پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
پەرتووکخانە
هیچ بڵندێک بە ئەو ناگات
09-05-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ڤیدیۆ
ساتی کوژرانی کارزان کەریم مەغدید لە ڕۆژی 07-05-2024
09-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ژیاننامە
کارزان کەریم مەغدید
09-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
پەرتووکخانە
چەمکی ئەنفال لەفەرهەنگ و مێژووی ئیسلامدا
09-05-2024
زریان سەرچناری
ڤیدیۆ
ئەشکەوتی شانەدەر نیشتمانی نهێنیی و ڕاستەقینەی ژیانی مرۆڤایەتیی
09-05-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
قەرەخەرمان خواردنێکی دێرینی کوردەواریی
09-05-2024
شادی ئاکۆیی
پەرتووکخانە
جووتیاران پلە و هەڵوێستیان لە شۆڕشی دیموکراسی نیشتمانیدا
08-05-2024
ئاراس ئیلنجاغی
ڤیدیۆ
فیستیڤاڵی ساڵانەی پەیمانگای ماد
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
فیستیڤاڵی ساڵانەی قوتابخانەی فاخیر مێرگەسۆری نێودەوڵەتی ساڵی 2024
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
گوندی گردی ماوان
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ئامار
بابەت 518,987
وێنە 106,397
پەرتووک PDF 19,240
فایلی پەیوەندیدار 96,836
ڤیدیۆ 1,376
ژیاننامە
ناشاد
ژیاننامە
عەلی حەسەنیانی
ژیاننامە
سەڵاح محەمەد کەریم
ژیاننامە
کەیوان کەوسەری
ژیاننامە
نیشتمان سەعید
REVIEWING KAJAL AHMAD’S ‘HANDFUL OF SALT’
بەهۆی کوردیپێدیاوە دەزانیت هەر ڕۆژێکی ڕۆژژمێرەکەمان چیی تیادا ڕوویداوە!
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: English
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

REVIEWING KAJAL AHMAD’S ‘HANDFUL OF SALT’

REVIEWING KAJAL AHMAD’S ‘HANDFUL OF SALT’
By Dr.#Hawzhin Azeez#
Traditionally, when we hear the voices of Kurdish women from exile in the diaspora, it is often from the lens of the colossal tragedy of post-conflict issues, involving the tirade of political violence, ethnic cleansing, and forced assimilation that has resulted in the murder of her mother tongue and that of her children. Modernity and its progenies of anti-multiculturalism, neo-nationalism, violent globalization, and capitalism have not been kind to women in minority ethno-religious communities. For Kurdish women, this mantle has come with extensive loss, suffering, displacement, and immense pain.
From the women whose suffering was often marginalized during the genocidal Al-Anfal campaign under the brutal regime of Saddam Hussain, to Kurdish women’s experiences of gender based violence (including sexual violence), to imprisonment and torture in the equally brutal prisons of Iran, Turkey and Syria—Kurdish women’s stories have often fallen through the cracks of marginality and the footnotes of history. Yet, these oppressions are frequently viewed, presented, and ingested by the women who have dared to speak against the top-down violence imposed by colonial aspirations against the Kurds. From the police states across Turkey, Syria, Iran, and Iraq, oppressive regimes of violence, cruelty, and animosity have often taken center stage in punishing Kurdistan’s defiant women.
As a result, women in oppressed nations are often directed to speak less of the tyrannies at home and more of the external violence imposed on them by colonial and imperial powers. They are taught by the long hand of history that gender liberation must always be relegated into a distant future, sacrificed at the altar of national liberations. Yet, we also have seen as in the examples of women in Iran, Lebanon, Algeria (and many others), how when national liberation revolutions do occur, rather than being freed, women are often silenced even further, and often erased from the limited roles they held previously. Tragically, they are not allowed to partake in the revolutions they helped win.
This is why, Ahmad’s ‘Handful of Salt’ (published in 2016), is a phenomenal piece of poetic art, as she boldly points to the oppressions that occur within a Kurdish woman’s life in the home, in the bedroom, in her workplace and community, and of course in her most intimate relations. She fiercely adds another layer to the complex and multifaceted oppressions that Kurdish women experience. In the preface of this volume, Barbra Goldberg synthesizes that “Her words, like knives, dig deep, peel away the tough outer skin of Kurdish custom and culture, laying bare her vulnerable heart.” But more than that, Ahmad dares to challenge not only the patriarchal norms within her culture, but also the religious values that an Islamic society inflicts on women. Handful of Salt, is translated by a number of individuals including: Alana Marie Levinson-LaBrosse, Mewan Nahro Said Sofi, Darya Abdul-Karim Ali Najm, and Barbara Goldberg and can be acquired through Amazon here and online here.
The title of the volume is telling, even in isolation. As salt itself is a commodity that, according to the editors, has both healing and destructive properties, from the salt in shared bread, to the saltiness of blood and tears, to the salt used by invaders to prevent agriculture and growth in razed and occupied cities, a handful of salt speaks of the duality of the existence that Kurdish women experience. From the double burden of oppression by external invaders and occupiers, to that of the erasure, silence, and suffering that they experience in the privacy of their own homes and communities.
Representations of pain, suffering and marginalization have a long history within the Kurdish nation. Unfortunately, the majority of these poems and poetic works remain untranslated and inaccessible to non-Kurdish speakers. For this reason, English translated works such as this volume are essential as a bridge between Kurdistan and the West, and most importantly, Kurds in the diaspora who are losing touch with their mother tongue and identity.
Kurdistan is replete with famous Kurdish poets, usually men, whose poetry has yet to be widely available and read through the various parts of Kurdistan, let alone to the global community. From the works of Sherko Bekas (1940-2013), Piramerd (1867-1950), Nali (1800-1855), Cigerxwin (1903-1984), and Abdulla Pashew (1946-), poets across Kurdistan have redefined and revived Kurdish identity in light of decades, in not centuries, of colonial erasure and appropriation.
Kurdish poets have become symbols of national resistance and the ongoing struggle of a disposed nation. They have kept alive and revived a culture facing extensive pressure to assimilate, or to remain mute. They have restored and maintained the pre-Islamic sensuality of Kurdish culture, in which love and sexuality were not deemed as taboo subjects, but rather an every day aspect of Kurdishness. Abdullah Pashew, in a discussion with the the translator of Kajal’s volume states that “in Kurdistan poets are more than poets!”
Yet, much of these voices and perspectives have come from men whose personality and aversion to political pettiness has set them apart and increased their respectability within Kurdish society. Which begs the question of how much a female poet, in an increasingly religious and conservative Kurdish society, can speak of the same sensuality and anti-patriarchal cultural norms, without facing significant ostracization? How much can she speak freely without endangering her poetry, her voice, and even her very life?
Kajal’s own life trajectory speaks volumes of this duality within Kurdish society. Initially seen as a feminist, who failed to attract suitors because of her poetic voice and position, she was shunned by women for fear of tarnishing their reputation. Kajal’s eventual marriage with a Jordanian man of Kurdish origin, saw her donning the hijab and moving to Jordan, which for some time effectively erased her voice and rendered her mute. Much criticism followed, by the very same women who had ostracized and shunned her presence, for her failed feminist values. While Kajal was forced to make a choice as to traditional values or her poetry, women in Kurdish society remain largely silent.
While the Rojava Revolution and the “Jin, Jiyan, Azadi” Rojhilat Revolution in Eastern Kurdistan has brought the importance of the role and contribution of women in Kurdish society to the forefront; there is still much resistance and regression within traditional Kurdish communities towards erasure of women in the public sphere. As such, Kajal’s voice and positionality in this space remains crucial. She not only comes from that silenced background and tradition, but she actively resisted its efforts to mute her and her fellow women, only to be forcibly silenced in the end despite her immense courage and strength.
If women like Kajal are driven back into the darkness of the private domain, if women who are highly educated, informed, experienced, and travelled can break under the force of the pressure of such cultural values, then what hope is there for less privileged women across Kurdistan? This is a question that can only be observed across time and space in the years and decades to come.
To Ahmad, the correlation between nation and womanhood are often synonymous. Kurdistan’s situation, and her ongoing struggles for freedom and liberation by throwing off the cloak of occupation, mirrors the struggles of Kurdish women in their struggle to discard the suffocating oppression of patriarchal cultural norms. In poems such as “No”, “Two Chairs”, and “The N’s of Negative” we see the theme of resistance, both as women within a patriarchal society, but also as women in an oppressed nation whose role in the liberation of the motherland is defined by men:
No
A wild horse inside me gallops
And neighs in the breeze.
What good is it? For women today
Is a stone age. I wish my eyes
Could make it end, no need
to explode, to burst
into laughter, tears. It’s simple
to find melody in a glance, dance
while still, sing in symbols, but speech
is heavy, a nest of tongues, no shelter
for egg and fledgling. The snake
in my throat has come to feast.
Ah, how I resent our mothers. The female
Partridge knows her sex, but our girls,
Our women don’t. It will take
My mother to act as my father.
Mother-Father, tell me what
to say. What’s said in the streets
beheads me.
Later in the same poem she goes on to say:
The Insanity of existence
I die for Kurdistan. Its patriots won’t
Let it be my Kurdistan. In a land
Of men, under a sky of men, under
A God of men, how did this No
Grow to my height? Where are
the winged branches, leaves, and roots
of this blind tree, this No tree
of mine? I am flooded with No: this
is the rain of conscience and season
of loathing. Come. Welcome.
A carnival of corpses, women and girls,
Unleash their ululation to welcome
The last gasp of reticence.
In a stone age, No
Is a ray and a miracle.
In the poem entitled Mirror, she alludes to the monsters and dictators that have caused immense violence but also its direct impact on women too:
Mirror
The distorting mirror of my time broke
Because it made what as small big
And what was big small.
Dictators and monsters filled its face.
Even now when I breathe
Its shards stick into the walls of my heart
And instead of sweat
I leak glass.
Are these dictators and monsters men in the community, those who rule with an iron feast and suffocate the Kurdish people, or are they unmet expectations and hopes of silenced women within society? Other poems titled “27 Years of Suicide”, “Let Baghdad Come to Halabja”, and “Our Holocaust”, continue the themes of gender, nationalist struggle, and oppression.
Poetry still holds deep meaning within Kurdish society, in many ways Kurdistan remains a “poet’s haven”, where hundreds of people still show up for poetry readings. Kurdish poetry remains the language of the oppressed, the cry of the silenced, and the wail of the murdered. For this reason we cannot afford to lose our best to the clutches of conservatism or linguistic and cultural policing. Poetry by its very definition must remain free and uncensored. Ahmad now resides in Jordan, forced into exile, not by the external pressures of foreign powers imposed on Kurdistan, but by the internal pressure of a society increasingly at odds with gender equality and women’s unbridled expression of her emotions, sorrows, sexuality, and freedom.
Author
Hawzhin Azeez
Dr. Hawzhin Azeez holds a PhD in political science and International Relations, from the University of Newcastle, Australia. She is currently Co-Director of The Kurdish Center for Studies (English branch) as well as the creator of The Middle Eastern Feminist. Previously she has taught at the American University of Iraq, Sulaimani (AUIS), as well as being a visiting scholar at their CGDS (Center for Gender and Development). She has worked closely with refugees and IDPs in Rojava while a member of the Kobane Reconstruction Board after its liberation from ISIS. Her areas of expertise include gender dynamics, post-conflict reconstruction and nation-building, democratic confederalism, and Kurdish studies.[1]
ئەم بابەتە بەزمانی (English) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
ئەم بابەتە 312 جار بینراوە
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | English | nlka.net 14-02-2023
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
ژیاننامە
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
زمانی بابەت: English
ڕۆژی دەرچوون: 14-02-2023 (1 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: هەڵبەست
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: ئینگلیزی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 94%
94%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 22-05-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 26-05-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 25-05-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 312 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.1105 KB 22-05-2023 هەژار کامەلاهـ.ک.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
ژیاننامە
داستان محەمەد قادر
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
وێنە و پێناس
گۆڕستانی چراغ لە هەولێر ساڵی 1920
ژیاننامە
شانەدەر Z
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
ژیاننامە
نەسرین کوردە
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای حەسەن ئاباد
ژیاننامە
نیشتمان سەعید
وێنە و پێناس
ئاهەنگێکی هاوسەرگیری شاری سلێمانی، ساڵی 1972
کورتەباس
75 هەزار ساڵ لەمەوبەر لە ئەشکەوتی شانەدەر ژیاوە
پەرتووکخانە
نەخۆشی شێرپەنجە
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
ژیاننامە
کارزان کەریم مەغدید
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
ژیاننامە
ڕێکان بێستون ئەسعەد
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
کورتەباس
لاوکی موسۆ
پەرتووکخانە
گۆران لە نێوان زێی بادینان و ڕووباری خازر
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی کەلات
پەرتووکخانە
جووتیاران پلە و هەڵوێستیان لە شۆڕشی دیموکراسی نیشتمانیدا
وێنە و پێناس
میرزا محەمەد مەجید قازی مامی پێشەوا قازی محەمەد
وێنە و پێناس
سنە لە ساڵی 1874
کورتەباس
جینۆسایدی گەلی کورد لە ڕۆژئاوای کوردستان و پڕۆژەکەی (محەمەد تەڵەب هیلال)
ژیاننامە
بڕوا عەبدوڵڵا عەلی
کورتەباس
سیناتۆر ڤان هۆڵن: داوا لە سەرکردەکانی کوردستان دەکەم رێگەی پێکەوە کارکردن بدۆزنەوە
ژیاننامە
ڕەحیم مەعروف محەمەدئەمین کافرۆشی
کورتەباس
زاراوەسازی لە زمانی کوردیدا
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای نارین
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
قوتابییانی پۆلی شەشەمی سەرەتایی قوتابخانەی خالیدیە، ساڵی 1963
پەرتووکخانە
چەمکی ئەنفال لەفەرهەنگ و مێژووی ئیسلامدا
ژیاننامە
یەسنا حەبیب
پەرتووکخانە
هیچ بڵندێک بە ئەو ناگات
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
ناشاد
19-11-2008
هاوڕێ باخەوان
ناشاد
ژیاننامە
عەلی حەسەنیانی
21-12-2010
هاوڕێ باخەوان
عەلی حەسەنیانی
ژیاننامە
سەڵاح محەمەد کەریم
02-03-2022
سروشت بەکر
سەڵاح محەمەد کەریم
ژیاننامە
کەیوان کەوسەری
07-12-2023
شادی ئاکۆیی
کەیوان کەوسەری
ژیاننامە
نیشتمان سەعید
01-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
نیشتمان سەعید
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
پەرتووکخانە
هیچ بڵندێک بە ئەو ناگات
09-05-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ڤیدیۆ
ساتی کوژرانی کارزان کەریم مەغدید لە ڕۆژی 07-05-2024
09-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ژیاننامە
کارزان کەریم مەغدید
09-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
پەرتووکخانە
چەمکی ئەنفال لەفەرهەنگ و مێژووی ئیسلامدا
09-05-2024
زریان سەرچناری
ڤیدیۆ
ئەشکەوتی شانەدەر نیشتمانی نهێنیی و ڕاستەقینەی ژیانی مرۆڤایەتیی
09-05-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
قەرەخەرمان خواردنێکی دێرینی کوردەواریی
09-05-2024
شادی ئاکۆیی
پەرتووکخانە
جووتیاران پلە و هەڵوێستیان لە شۆڕشی دیموکراسی نیشتمانیدا
08-05-2024
ئاراس ئیلنجاغی
ڤیدیۆ
فیستیڤاڵی ساڵانەی پەیمانگای ماد
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
فیستیڤاڵی ساڵانەی قوتابخانەی فاخیر مێرگەسۆری نێودەوڵەتی ساڵی 2024
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
گوندی گردی ماوان
08-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ئامار
بابەت 518,987
وێنە 106,397
پەرتووک PDF 19,240
فایلی پەیوەندیدار 96,836
ڤیدیۆ 1,376
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
ژیاننامە
داستان محەمەد قادر
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
وێنە و پێناس
گۆڕستانی چراغ لە هەولێر ساڵی 1920
ژیاننامە
شانەدەر Z
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
ژیاننامە
نەسرین کوردە
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای حەسەن ئاباد
ژیاننامە
نیشتمان سەعید
وێنە و پێناس
ئاهەنگێکی هاوسەرگیری شاری سلێمانی، ساڵی 1972
کورتەباس
75 هەزار ساڵ لەمەوبەر لە ئەشکەوتی شانەدەر ژیاوە
پەرتووکخانە
نەخۆشی شێرپەنجە
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
ژیاننامە
کارزان کەریم مەغدید
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
ژیاننامە
ڕێکان بێستون ئەسعەد
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
کورتەباس
لاوکی موسۆ
پەرتووکخانە
گۆران لە نێوان زێی بادینان و ڕووباری خازر
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی کەلات
پەرتووکخانە
جووتیاران پلە و هەڵوێستیان لە شۆڕشی دیموکراسی نیشتمانیدا
وێنە و پێناس
میرزا محەمەد مەجید قازی مامی پێشەوا قازی محەمەد
وێنە و پێناس
سنە لە ساڵی 1874
کورتەباس
جینۆسایدی گەلی کورد لە ڕۆژئاوای کوردستان و پڕۆژەکەی (محەمەد تەڵەب هیلال)
ژیاننامە
بڕوا عەبدوڵڵا عەلی
کورتەباس
سیناتۆر ڤان هۆڵن: داوا لە سەرکردەکانی کوردستان دەکەم رێگەی پێکەوە کارکردن بدۆزنەوە
ژیاننامە
ڕەحیم مەعروف محەمەدئەمین کافرۆشی
کورتەباس
زاراوەسازی لە زمانی کوردیدا
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای نارین
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
قوتابییانی پۆلی شەشەمی سەرەتایی قوتابخانەی خالیدیە، ساڵی 1963
پەرتووکخانە
چەمکی ئەنفال لەفەرهەنگ و مێژووی ئیسلامدا
ژیاننامە
یەسنا حەبیب
پەرتووکخانە
هیچ بڵندێک بە ئەو ناگات
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.203 چرکە!