پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان
  

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان

  • جۆری گەڕان: ≈ لێکچوون
  • جۆری گەڕان: = یەکسان
  • جۆری گەڕان: ≕ دەستپێبکات بە...


  • هەموو پۆلەکان
  • ئامار و ڕاپرسی
  • ئیدیۆم
  • بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...)
  • بەرهەمە کوردستانییەکان
  • بەڵگەنامەکان
  • پارت و ڕێکخراوەکان
  • پۆلێننەکراو
  • پەرتووکخانە
  • پەند
  • خواردنی کوردی
  • دۆزی ژن
  • زانستە سروشتییەکان
  • ژیاننامە
  • ژینگەی کوردستان
  • شوێنەوار و کۆنینە
  • شوێنەکان
  • شەهیدان
  • فەرمانگەکان
  • گیانلەبەرانی کوردستان
  • گەشتوگوزار
  • مۆزەخانە
  • ناوی کوردی
  • نووسراوە ئایینییەکان
  • نەخشەکان
  • نەریت
  • هۆز - تیرە - بنەماڵە
  • هۆنراوە
  • وشە و دەستەواژە
  • وێنە و پێناس
  • ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار)
  • ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
  • ڤیدیۆ
  • کارە هونەرییەکان
  • کلتوور - گاڵتەوگەپ
  • کلتوور - مەتەڵ
  • کورتەباس
  • کۆمەڵکوژی
  • کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان
  • یارییە کوردەوارییەکان



  • هەموو زمانەکان
  • کوردیی ناوەڕاست
  • Kurmancî
  • English
  • کرمانجی
  • هەورامی
  • لەکی
  • Zazakî
  • عربي
  • فارسی
  • Türkçe
  • עברית
  • Deutsch
  • Français
  • Ελληνική
  • Italiano
  • Español
  • Svenska
  • Nederlands
  • Azərbaycanca
  • Հայերեն
  • 中国的
  • 日本人
  • Norsk
  • Fins
  • Pусский

گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
...
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی

  • 01-01-2025
  • 02-01-2025
  • 03-01-2025
  • 04-01-2025
  • 05-01-2025
  • 06-01-2025
  • 07-01-2025
  • 08-01-2025
  • 09-01-2025
  • 10-01-2025
  • 11-01-2025
  • 12-01-2025
  • 13-01-2025
  • 14-01-2025
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان

  • 01-01-2025
  • 02-01-2025
  • 03-01-2025
  • 04-01-2025
  • 05-01-2025
  • 06-01-2025
  • 07-01-2025
  • 08-01-2025
  • 09-01-2025
  • 10-01-2025
  • 11-01-2025
  • 12-01-2025
  • 13-01-2025
  • 14-01-2025
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ژیاننامە
خەلیل ئیبراهیم مستەفا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
ڕەهەندی کۆمەڵایەتی لە دەقە شیعرییەکانی (لەتیف هەڵمەت)دا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی کولتووری (دەنگی گێتی تازە) لە ڕۆژنامەگەریی کوردیدا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی مەلای جەباری لە شیعری کوردیدا (1806 – 1876)
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە کۆچیرۆکی (خۆر کەوتن)ی (محەمەد فەریق حەسەن)دا
05-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
حاجی عەبود تەها قەساب، و چەند کەسێکی دیکە، لە شاری کەرکووک ساڵی 1980
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
تیپی لاوانی قەڵا لە کەرکووک، حەفتاکانی سەدەی بیستەم
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک قوتابی پەیمانگا بەشی کارەبا لە کەرکووک ساڵی 1987
04-01-2025
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەد بێهروزی
03-01-2025
سروشت بەکر
ئامار
بابەت
  533,013
وێنە
  113,740
پەرتووک PDF
  20,716
فایلی پەیوەندیدار
  109,754
ڤیدیۆ
  1,781
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
292,907
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
91,119
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,451
عربي - Arabic 
32,977
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
20,457
فارسی - Farsi 
11,727
English - English 
7,854
Türkçe - Turkish 
3,692
Deutsch - German 
1,837
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,150
ژیاننامە 
26,987
پەرتووکخانە 
26,198
کورتەباس 
19,409
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,140
پەند 
13,754
شوێنەکان 
12,314
شەهیدان 
11,938
کۆمەڵکوژی 
10,919
هۆنراوە 
10,503
بەڵگەنامەکان 
8,455
وێنە و پێناس 
7,645
ئامار و ڕاپرسی 
4,628
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,561
ڤیدیۆ 
1,664
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,470
فەرمانگەکان  
1,029
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
826
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
776
کارە هونەرییەکان 
773
شوێنەوار و کۆنینە 
639
گیانلەبەرانی کوردستان 
391
یارییە کوردەوارییەکان 
279
ئیدیۆم 
247
نەخشەکان 
189
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
187
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
83
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
539
PDF 
32,630
MP4 
2,942
IMG 
209,664
∑   تێکڕا 
245,775
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
عەزیز سەلیم
ژیاننامە
زارا محەمەدی
ژیاننامە
میرزا عەبدوڵڵا مەحمود
ژیاننامە
مەحمود سەید بەسێ
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرا...
رواية شنكالنامة للكاتب إبراهيم اليوسف تحظى باهتمام نخبوي وشعبي
کوردیپێدیا، دادگا نییە، داتاکان ئامادەدەکات بۆ توێژینەوە و دەرکەوتنی ڕاستییەکان.
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

رواية شنكالنامة للكاتب إبراهيم اليوسف

رواية شنكالنامة للكاتب إبراهيم اليوسف
حظيت روايةشنكالنامه للكاتب الكوردي السوري إبراهيم اليوسف باهتمام شعبي ونخبوي، حيث تم تكريم الرواية من قبل الرئيس نيجيرفان بارزاني، رئيس إقليم كوردستان، ووصف يوسف التفاتة الرئيس بالمبهجة،عندما يكتب المبدع ويرى اهتمام أهله من حوله بما يكتبه فإن ذلك يكون مدعاة سرور، وحقيقة فإن الرئيس نيجيرفان بارزاني أحد أهم من عنوا بشؤون السبايا، وتحريرهم، التفاتته كانت جد مبهجة
حظيت روايةشنكالنامه للكاتب الكوردي السوري إبراهيم اليوسف باهتمام شعبي ونخبوي، حيث تم تكريم الرواية من قبل الرئيس نيجيرفان بارزاني، رئيس إقليم كوردستان، ووصف يوسف التفاتة الرئيس بالمبهجة
عندما يكتب المبدع ويرى اهتمام أهله من حوله بما يكتبه فإن ذلك يكون مدعاة سرور، وحقيقة فإن الرئيس نيجيرفان بارزاني أحد أهم من عنوا بشؤون السبايا، وتحريرهم، التفاتته كانت جد مبهجة

* حظيت روايةشنكالنامه باهتمام شعبي ونخبوي، هل ترى أن السبب هو أهمية الحدث؟

إبراهيم اليوسف: أجل، الحدث كان استثنائياً، وبلغ من التراجيديا الواقعية التي تبز الخيال، وهوبرأيي مايشكل تحدياً أمام كل كاتب أراد تناول هذا الحدث الوحشي الذي حدث أمام أعين العالم برمته، وكان من الممكن منع وقوعه، وهوما قلته في الرواية، وخارجها. الحدث العظيم لايمكن أن يصنع أدباً عظيماً، وهذه قاعدة عامة، وما أريده منها أن العلاقة المائزة التي يشكلها أي نص مع متلقيه لايمكن أن تأتي إلا من داخله.

* كثيرون كتبوا عن ثورات الربيع في المنطقة ولكن كم واحداً من هؤلاء قاربت نصوصهم الثورة، وتحمل في أعماقها بذرة ديمومة جدواها الجمالية؟.

إبراهيم اليوسف: لاأستطيع الحديث عن نتاج أنا من كتبته، لذلك فإنني أصغي لآراء من قرؤوه، وهم من أجيال، وبيئات، ومستويات ثقافية متباينة، ويبقى العمل بالنسبة إلي- رسالة- كما هوعنوان الرواية- رسالة شنكال- قلت فيها أشياء لم أقلها لأحد، ولاتزال طريقة كتابتي للنص غيرواضحة لدى كثيرين لاسيما هؤلاء الذين تفاعلوا مع اعترافات الراوي الرئيس، على أن مايقرؤونه عبارة عن مشاهدات، وشهادات، بل ثمة من ظنني ابن شنكال، أو أني ممن ينتمون إلى هذه الثقافة وهي أمور لم ظللت أتابع أصداءها، وإن كنت أجدني- أحياناً- وفي بعض الندوات المفتوحة التي تمت حول الرواية أن أفشي ببعض أسرار كتابتها.
يهمني رأي كلا الطرفين اللذين أشرت إليهما: آراء العامة والنخبة، ويفرحني أن رواية قد يقول عنها بعض النخبويين أنها صعبة، أو أنهاأوسع من الرواية، بيد أن القارىء العادي يستسيغها، وهي معادلة أفهمها - تماماً- وإن كان من بين النخبة ذاتها من يتحدث عن سلاستها، بالرغم من عمق ألمها الإنساني، إلى الدرجة التي قال لي بعضهم: أنه صرخ وهويغوص في بعض المشاهد، أو أنه تجاوز أكثر من مشهد مأساوي في النص!

* قيل إن الرواية كتبت بتقنية مختلفة. ماذا تقول هنا؟

إبراهيم اليوسف: يفرحني، حقاً، من يرى في عملي شارع الحرية و شنكالنامه أنهما لم يكتبا ضمن شروط الرواية التقليدية. هذه الشروط الذي ينظربعضهم إليها بعين التقديس، ويرى أن السمو الإبداعي لديه يكمن في تمثلها، وأن الخروج عليها يعني الخروج عن فن الرواية. مثل هذا الصوت حتى وإن كان من عادته التسلح بقشور القولات ، والمصطلحات، الممجوجة، أو المكررة، إلا أن في رؤيته، بل في لجوئه إلى مثل هذه الأسلحة الهشة، المفرقعة، البراقة دليل على عدم قدرته على الخلاص من الطواطم، والقواقع، والهياكل، أو الكتالوكات مسبقة الصنع، حتى وإن كانت في- اللاشعور- فحسب، وليس على طاولة الكتابة، وهنا، لابد من أن أسرع وأقول: إن هذا الرأي لايعني دعوة إلى ابتذال هذا الفن، وإنما بغرض إغنائه، بحيث ضرورة إغناء النص الروائي. إن في أي حديث عن شروط مسبقة الصنع لأي عمل إبداعي محاولة لإعدامه. المبدع الذي يكتب ضمن حقل ما، لابد من أن يكون ملماً بالخط البياني لطبيعة وشروط النص، ومن ثم كسرها، أو نسيانها، من أجل كتابة نصه، مع الإبقاء على بعض ماهو جوهري، وهوما يدخل في حقل التنظير، بحيث يكون لأي نتاج إبداعي شرطه الداخلي الذي يشكل روح النص، مع عدم تجاوز عماده، أوعلاماته الفارقة، في حدودها الدنيا، بعيداً عن الإغراق فيها، لنكون أمام خلق جديد، وهنا، فلست أدعي بأنني أحقق كل هذا فيما أكتب، بل أتحدث عن رؤيتي في الكتابة، ولربما ثمة مسافة هائلة تبقى لدي بين التنظير والتطبيق، وهوما لايعيب كلا الجانبين، ويبقى الرأي/ الفيصل، للناقد الذي يقرأ النص بحيادية صارمة، بعيداً عن سطوة أي موقف مسبق؟

* ماذا عن الحكاية في الرواية؟

إبراهيم اليوسف: مؤكد، أن يشكل الحكي العماد الفقري لنص يقدم عوالم، وأمكنة، وشخصيات، بل وشخوصاً جد كثيرين، إلا أن الحكاية في هذا العمل لا تقدم على نحو خيطي، يمسك به من أوله إلى نهاياته، لأن المتناول من لدنه هائل. إن معاناة سبية إيزيدية واحدة. دموعها، في لحظة الاعتداء مابعد الوحشي على كرامتها من قبل أنجاس الألفية الثالثة يمكن أن تكون نواة عمل فني عظيم، لايستنفده حبر مجلدات، أو مكتبة. من هنا، فإننا أمام تناول مختلف للحكاية. من خلال تقسيم آخر لها. من خلال هندسة أخرى، لأن هناك أكثرمن راو رئيس. أكثرمن شخصية يواصلون أطراف الحكاية، ضمن بنائيتها، ناهيك عن النص الروحي الموازي. هذا النص الذي ولد، في موازاة هذا الحكاية، وبالتساوق معها، والتنامي معها، بمايدعو إلى إثارة الأسئلة لدى المتلقي.

* هل نستطيع الحديث عن تخطيطك لكتابة رواية جديدة؟

إبراهيم اليوسف: هاجس كتابة النص المختلف دفين في أعماقي، وأسعى إلى تحقيقه، عبر محاولاتي، ولربما تكون هناك هوة ما بين: النص وقراءتي التالية له. هذه القراءة التي أكشف عن مرتكزاتها في رؤاي، ولا أدري مدى صوابيتها، ولابد من أشير، أنى تحدثت عن نص جديد، في هذا العالم السردي، إلى أنه إذا كان النص التقليدي يقع في فخاخ تكرارالذات والآخر، فإن مجرد الرغبة في كتابة نص مختلف قد لاتحقق كتابته، والبون هنا واسع بين الرغبة والإنجاز، إضافة إلى أمر آخر ألا وهو أن النص الجديد الذي لايستند إلى إمكانات ما، تتجاوز إمكانات كتابة رواية تقليدية، تسقط الحلم بكتابة نص جديد، وتعريه، أمام متلقيه وناقده اللذين لا ينظران إلى مايقرآن من نصوص من خلال أحكام مسبقة. نجاح النص السردي لدى أحدنا، لايعني سد منافذ نجاحه لدى آخرين، والعكس، إذ لكل سارد استراتيجياته، وقد لايكون الضجيج الإعلامي، أو النقدي، عبر فرض نص ما على المتلقي، لاسيما بعد أن غدا في إمكان أحدنا التسويق لنصه عبر مؤسسته الإعلامية، بأكثرمما يمكن الترويج به لأعظم نص سردي؟!

* كيف يمكننا تشكيل ذائقة نقدية، تقوم النص الروائي بعيداً عن مثل هذه الأحكام المسبقة؟.

إبراهيم اليوسف: النقد فن. النقد موهبة، وكثيراً ما يقرأ أحدنا كتباً أو مقالات نقدية موسعة، من دون أن تلتقط صنانير الجمالية عناصرالمتعة والفائدة، بينما قد نجد في انطباعات قارىء بسيط- بل وعابر- الكثيرمما يفيدنا، وهو نفسه مايمكن قوله عن النص السردي، ومع كل هذا فإن صدق انطباع أحدنا تجاه نص إبداعي ما لايعني أن فطرية الذائقة وحدها كافية للتقويم النقدي الصائب، بل لا بد من تنمية هذه الذائقة. لابد من تربيتها. لابد من تسليحها بالقراءات المتعددة في عالمي الإبداع والنقد، بل وقبل كل شيء الخبرة الحياتية، باعتبار الفن والأدب لا ينفصلان عن الواقع، معادل الحياة نفسها، حتى وإن تناول هذا الواقع من خلال جزئياته، أو عمومياته.

* لنعد إلى الرواية: كيف نميز بين الواقع والخيال في الرواية؟.

إبراهيم اليوسف: لم يكتب النص ليكون مجرد وثيقة تاريخية، وإن كان يمكن الحديث عن الوثيقة الفنية. كنت أتابع الخط البياني لحدث شنكال الرهيب، عبرالإعلام والفضائيات، ولربما كان في هذا العمل ما يشبه الواقع، أو يتناص معه، بل إن فيه جزئيات من الواقع. وثمة من سها حين أشارإلى واقعية صرفة لهذا العمل، كما أن العمل لم يكتب انطلاقاً من تصورات خيالية، وإنما نتيجة وقوع حدث جلل هز العالم بأسره.

* لم كتبت هذا العمل، إذاً؟

إبراهيم اليوسف: هذا السؤال مهم، أجل، بعيد كل حدث كبير، ثمة مبدع يحاول أن يرصد ذلك، بل ثمة مبدعون كثر يحاولون ذلك، بعيداً عن أدوات المؤرخ، والحكواتي، ولذلك فقد كان هذا العمل بمثابة صرخة لي، أطلقتها في الاتجاهات كلها. عوالم النص تسير بموازاة للحدث، أحياناً، وقد تتلكأ عن مسايرته، لأنه لايمكن لأي روائي، أو فنان، أو كاتب أن ينتج أثراً فنياً يعكس بعضاً من غصة في حلقة سبية أو طفلة إيزيديين أمام جريمة اغتصابهما، أو دمعة أبيهما أمام هذا المشهد، ومشهد ذبحهما أمام عينيه.

* ماذا عن ترجمة شنكالنامه إلى اللغات الأخرى؟

بعد أن انتهيت من كتابة هذه- الرواية- أرسلتها إلى الصديق الروائي جميل إبراهيم ليقدم لي ملاحظاته عليها، وماحدث أنه فور انتهائه منها، سألني: هل يمكنه ترجمتها إلى الكردية؟، ففرحت لاقتراحه، وحقاً استطاع أن يترجم الرواية وبلغة شفافة، وكأنه يكتب رواية أخرى، أو وكأنني من كتبتها بالكردية، وذلك خلال أشهرقليلة، من العمل اليومي المتواصل، لتصل إلى القارىء الكردي في أجزاء كردستان كلها.
أما عن ترجمتها إلى اللغات الأخرى: الإنكليزية أو الألمانية أو غيرهما، فهناك مجرد محاولات ما في هذا المجال إلا أنها لم تتم. حقيقة، أتمنى لوتتم ترجمتها إلى اللغات الأخرى حتى يطلع العالم أكثرعلى ألم الإيزيديين، ووحشية داعش الإرهابي.

* لقد تم تكريم وإعادة طباعة شنكالنامه من قبل مركز لالش ؟

هذه الرواية طبعت وتطبع- الآن- طبعات عدة في أكثرمن بلد عربي: القاهرة- الجزائر، كما أن مركز لالش قام مشكوراً ومن خلال متابعة رئيسه الشيخ شامو بإعادة طباعتها لتوزع في إقليم كردستان، وأقيم حفل كبير احتفالاً بطبعتها اللالشية. وفي الحقيقة قام مركز لالش في بيلفيل، قبل ذلك، من خلال رئسيه خلات الشيخ مراد وأسرة المركز، بمنح الرواية جائزته للعام2018، هذا التكريم من قبل أهلنا الإيزيديين كان لدي بمثابة أعظم جائزة للرواية.

* ظهرت لك قصيدة بهذا العنوان شنكالنامة؟

إبراهيم اليوسف: نعم، بعيد ساعات. أو يومين ربما، كان ثمة نص شعري كتب نفسه، ونشرته في وسائل الإعلام، أعكس ذلك الحدث الرهيب في تراجيديا ملحمية شعرية- كما خططت لها- ورحت أكتب العديد من المقالات، والمتابعات الصحفية والإعلامية، ناهيك عن منشورات شبكات التواصل الاجتماعي، إلا أنني وجدت في مابعد أن الحدث أكبر من كل ذلك، فكان أن كتبت هذه الرواية التي استهلكت من الوقت الكثير، قياساً إلى أعمالي السابقة.

* ثمة راو هو بملامحك أنت، كما فعلت في رواية شارع الحرية؟

إبراهيم اليوسف: بلى، مازلت أميل إلى حضور الناص في الرواية، كأحد التقنيات التي أؤمن بقوة حضورها، وذلك لكسرجدارالفصل بين الناص ونصه.

* وهناك أسماء أماكن وشخصيات حقيقية؟

إبراهيم اليوسف: ليس في النص أسماء أماكن غيرحقيقية، لأن لاشيء يحول دون ذكرها، فالتصريح بالأسماء جزء من دواعي كتابته، في مواجهة الإمحاء الذي تم، أما الأسماء فثمة جمع بين الأسماء الواقعية: أسماء الشخصيات من هم من حولي، وأسماء شخوص الرواية، بل إن من بينها ثمة اسم حقيقي دونت مأثرته، بشيء من أجنحة الخيال.

* أعود إلى رأي من قالوا: قراءة تجعل القارىء مشدودا إليها إلى جانب تعرضه للمزيد من الألم؟

إبراهيم اليوسف: ماجرى لشنكال أشد ألماً مما كتب. ما جاء فيها جزء مخفف من مجرد أنة، عندما عدت للرواية لأدققها لأول وهلة أحسست بهذا الألم، أرسلت مسودتها الإلكترونية إلى عدد من الأصدقاء من قراء عاديين وساردين ونقاد، جاءت الآراء جميعها مشجعة، وقال لي الصديق د. محمود عباس: لا تنشرها بهذه الكثافة من مشاهد مابعد الألم، ونصح بحذف مقاطع جنسية، أكدت الأيام بعد اندحار داعش أنها كانت جزءا من الحقيقة، وقد حاولت أن أخفف من جرعة الألم، لأن سبرعوالم هكذا عمل إنما تجعلنا وكأننا نسبح في بحر من دماء ساخنة، أو نزحف بأرواحنا في قارة من الشفرات. الألم في الرواية ليست صناعة بل انعكاس لواقع، وكما قلت في: هيئة جد مخففة، لأن قراءة الألم تظل أقل تأثيراً من عيشه!

* وماذا عن علاقتك بالإيزيديين؟

إبراهيم اليوسف: عشت قريباً منهم، عالمهم استهواني، وأسحرني، عشت معهم حيناً، ولي أصدقاء منهم، كما أن للأسرة أصدقاء منهم، بالرغم من أن أبي كان رجل دين، عالماً، كما جدي، كما جده. كانت في مكتبة أبي كتب عن تاريخ الإيزيديين، ولكن من خلال المروية الدينية- شأن ما كان راسخاً لدى عوام أو عامة الإيزيديين حتى ستينيات القرن الماضي- لذلك عشت صراعاً، ولما أزل أعيشه، حول كنه التاريخ الإيزيدي، والميثولوجيا الإيزيدية، وهو أمر، لاأريد أالخوض فيه، هنا، لأنه يلزمه الكثير من أدوات البحث، العميق، حول تاريخ وديانة كرد كانوا الأكثرعرضة للظلم عبر التاريخ. الإيزيدية عالم أثير لدي، وأتمنى إعادة قراءته. في مايمكن أن أسميه: القراءة الثالثة. الجديدة،، وتناوله نقدياً، من منظور الحب، لإعادة كتابته، بعيداً عن تزويره الذي يتم من قبل مدرستين متناقضتين!

* ماهو جديدك؟

إبراهيم اليوسف: لدي عمل روائي بعنوان جمهورية الكلب كان مقرراً نشره عن طريق دارعربية شهيرة كبرى لكنه طباعته تأخرت، ولربما أقوم بطباعته ونشره وتوزيعه، عبردار أخرى، أو عن طريق دارين معاً، لن أستبق الأمور، الآن، بالرغم من أنني لجوج بعد كتابة عمل أقتنع به. هذا العمل، كل ما أستطيع أن أقوله عنه الآن: إنه عن صدمة الشرق والغرب

* أهومكتوب بالتقنيات التي كتبت بها روايتاك السابقتان: شارع الحرية و شنكالنامه؟.

إبراهيم اليوسف: ليس من كاتالوك محدد أعتمد عليه في ما أكتب، لكن ما أستطيع الإشارة إليه هنا، هو عدم التزامي بشكل ما، ما استطعت، وذلك ضمن رؤى حداثية،وغن كان هناك من يتحدث عن مابعد الحداثية، ومسوغي هنا، هو ذائقة المتلقي، وتفاعله مع النص، ضمن شرطي: رغبة القراءة والحيادية، وهما أول شروط القراءة المطلوبة، من القارىء والناقد في آن واحد.

* وهل تركت عوالم الشعر؟

إبراهيم اليوسف: مازلت أجدني ذلك العاشق الصغيرلعالم الشعر، مازلت أراني شاعراً-فحسب- بل لاأنظرإلى نفسي كروائي، ولاأقولها في مواجهة من يتوهم تطويب الرواية باسمه، وإنما في مواجهة مافي داخلي من حساسية تجد الشعرخير رئة لنفسها

* وأعود لم الرواية، إذاً، مادمت ترى نفسك شاعراً؟

إبراهيم اليوسف: ما من فن هوحكرعلى صاحب موهبة واحدة، قد نجد موسيقياً يكتب الرواية أو الشعرأو القصة أو المسرح، أو نجد شاعراً روائياً، إضافة إلى أن الرواية فضاء قابل لاستيعاب عدد كبيرمن الفنون، ناهيك عن أمر آخر أن روافد الثقافة، وسيول الإعلام الجارفة، وأسئلة اللحظة، وسواها، قد رفعت الحواجز بين الفنون، إذ بتنا نتحدث عن شعرية: الابتسامة- أو المشهد الروائي، أو سردية الشعر إلخ

* ماذا عن كتابك السيرويممحاة المسافة.

إبراهيم اليوسف: هو سيرتي، كما أنا، من خلال استذكار حكايات شخصية لبيئتي. لأسرتي. لمتاعبي، لأحلامي، وانكساراتها.

* هذا العمل لم تتم قراءته جيداً؟.

إبراهيم اليوسف: أوافقك، أعمالي التي طبعت في القاهرة، وبسبب التوزيع لم تصل جيداً إلى من أحببت أن يقرأوه. قلة قرؤوه، والآن أحاول أن أعيد طباعته، عن طريق دارعربية مهمة!

* وماذا عنك ناقداً؟

إبراهيم اليوسف: طبعت عدداً من الأعمال في مجال نقد الشعر ،ولدي مالم أطبعه بعد، وأتمنى أن أستطيع تحقيق ذلك في المستقبل، آمل أن يتاح لي الوقت لأنجزه، من بين كتبي التي تهمني هنا: إبرة الذهب في شعرية النص الفيسبوكي-2017 دارأروقة القاهرة، بالإضافة إلى كتابي هكذا أكتب قصيدتي: الشاعر والنص في مهب النظرية-آراء في الشعر- دارأوراق 2017- القاهرة.

* وماذا عن الدراسات؟

إبراهيم اليوسف: عنيت بثورة المعلومات ومدى تأثيرها على الثقافة والفنون، ولي كتابان مطبوعان في هذا المجال، هما: مخاض المصلح الجديد: استشراقات على عتبة التحول-الرياض-20016 واستعادة قابيل: صياغات جديدة للوعي والأدب والفن دارأوراق- القاهرة-2017.

* كثيراً ماتحدثت عن هدر وقتك؟.

إبراهيم اليوسف: حقاً، لاأتصور كاتباً هدر ويهدر وقته أكثرمني، عملت في السياسة والعناية بمواهب الآخرين،سنوات طويلة، بعد مغادرتي الوظيفة ظننت أنني سأستطيع إتمام مشروعي، لكن استبداد أجهزة أمن النظام، والتضييق على لقمتي، وتهديد حياتي كانت كلها من دواعي الهجرة، والبدء من الصفر في دورة العمل والمعاناة. اهتمامي بالشأن العام هومن أثركثيراً على علاقتي بإنجاز ماخططت له، وبقي أسير الأدراج عقوداً؟

* تم تكريم الرواية من قبل الرئيس نيجيرفان بارزاني؟

إبراهيم اليوسف: عندما يكتب المبدع ويرى اهتمام أهله من حوله بما يكتبه فإن ذلك يكون مدعاة سرور، وحقيقة فإن الرئيس نيجيرفان بارزاني أحد أهم من عنوا بشؤون السبايا، وتحريرهم، التفاتته كانت جد مبهجة.

* هناك مأخذ على روايتك، وهو: انحيازها وأيديولوجيتها؟.

كتبت الرواية بتأن كبير، كتبت الرواية لأنصف البيشمركي، الذي حررشنكال، وتم التآمرعليه بمحاولات تشويه صورته والتدليس عليه، من ضمن ماهو واقعي محض: إنصاف هؤلاء الأبطال الذين دحروا داعش، في جزئي خريطة كردستان: في إقليم كردستان وفي كردستان سوريا، في آن واحد.

* ذكرت أن روايتك ثلاثية؟.

إبراهيم اليوسف: هكذا خططت لها، وأتمنى أن أواصل كتابة الجزأين المذكورين، من خلال زيارة: كردستان سوريا والعراق، إذ ثمة الكثيرالذي يمكن تناوله.

* أهو نداء؟

إبراهيم اليوسف: الأمرليس كذلك، الأمرجد بسيط، وجد صعب. كيف، أتمنى أن تتاح ظروف كتابة جزئي هذا العمل قريباً؟

حاورته شبكة روداو الاعلامية[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,453 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | www.gulanmedia.com
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 10
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 31-12-2019 (6 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕانانی پەرتووک
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 97%
97%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 14-06-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 14-06-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 14-06-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,453 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.126 KB 14-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە کۆچیرۆکی (خۆر کەوتن)ی (محەمەد فەریق حەسەن)دا
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای میرزا
ژیاننامە
مەهناز ئێرەوانی
پەرتووکخانە
پێگەی کولتووری (دەنگی گێتی تازە) لە ڕۆژنامەگەریی کوردیدا
ژیاننامە
ئەڤین ئەحمەد
پەرتووکخانە
ڕەهەندی کۆمەڵایەتی لە دەقە شیعرییەکانی (لەتیف هەڵمەت)دا
کورتەباس
وەزیری دەرەوەی فەرەنسا لە دیمەشقەوە: کورد هاوپەیمانی ئێمەن
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
ژیاننامە
نوورەدین مەلا عەلیزادە
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی ئەشکەوتی سەلمان، یان پەرەستگای تاریشا
کورتەباس
ڕاوێژکارێکی خامنەیی: دەبووایە حکومەتی پێشووی سووریا پەیوەندیی لەگەڵ کورد کردبا
کورتەباس
نەتەوە یەکگرتووەکان: 948 پەنابەری سووری لە هەرێمی کوردستانەوە گەڕاونەتەوە وڵاتی خۆیان
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
ژیاننامە
شاناز
پەرتووکخانە
سینەما چییە؟ بەرگی 01 و 02
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
شوێنەوار و کۆنینە
پردی کەڵهۆرت
کورتەباس
پەیامی وەزیری دەرەوەی ئەڵمانیا لە دیمەشقەوە لەبارەی کورد
پەرتووکخانە
پێگەی مەلای جەباری لە شیعری کوردیدا (1806 – 1876)
ژیاننامە
تۆفیق ئەمینی
ژیاننامە
هێمن کامیل
ژیاننامە
ژیا ئومێد ئەنوەر
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
وێنە و پێناس
حاجی عەبود تەها قەساب، و چەند کەسێکی دیکە، لە شاری کەرکووک ساڵی 1980
وێنە و پێناس
سێ حاجی خەڵکی شاری کەرکووک لە کاتی گەڕانەوەیان لە حەج لە ساڵی 1965
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
ژیاننامە
محەمەد بێهروزی
وێنە و پێناس
هەڵپەڕکێی کۆنی کوردان لە ڕۆژاوای کوردستان ساڵی 1900
کورتەباس
نیگارخانەی دڵنیایی جوانڕۆ بە 30 وێنە ژیان پیشان دەدات
وێنە و پێناس
تیپی لاوانی قەڵا لە کەرکووک، حەفتاکانی سەدەی بیستەم
ژیاننامە
خەلیل ئیبراهیم مستەفا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
عەزیز سەلیم
04-10-2010
هاوڕێ باخەوان
عەزیز سەلیم
ژیاننامە
زارا محەمەدی
28-05-2019
هاوڕێ باخەوان
زارا محەمەدی
ژیاننامە
میرزا عەبدوڵڵا مەحمود
01-04-2022
زریان عەلی
میرزا عەبدوڵڵا مەحمود
ژیاننامە
مەحمود سەید بەسێ
24-08-2022
ئاراس ئیلنجاغی
مەحمود سەید بەسێ
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940
04-01-2025
کشمیر کەریم
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940
 چالاکییەکانی ڕۆژی

  • 01-01-2025
  • 02-01-2025
  • 03-01-2025
  • 04-01-2025
  • 05-01-2025
  • 06-01-2025
  • 07-01-2025
  • 08-01-2025
  • 09-01-2025
  • 10-01-2025
  • 11-01-2025
  • 12-01-2025
  • 13-01-2025
  • 14-01-2025
بابەتی نوێ
ژیاننامە
خەلیل ئیبراهیم مستەفا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
ڕەهەندی کۆمەڵایەتی لە دەقە شیعرییەکانی (لەتیف هەڵمەت)دا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی کولتووری (دەنگی گێتی تازە) لە ڕۆژنامەگەریی کوردیدا
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی مەلای جەباری لە شیعری کوردیدا (1806 – 1876)
05-01-2025
کشمیر کەریم
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە کۆچیرۆکی (خۆر کەوتن)ی (محەمەد فەریق حەسەن)دا
05-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
حاجی عەبود تەها قەساب، و چەند کەسێکی دیکە، لە شاری کەرکووک ساڵی 1980
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
تیپی لاوانی قەڵا لە کەرکووک، حەفتاکانی سەدەی بیستەم
04-01-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک قوتابی پەیمانگا بەشی کارەبا لە کەرکووک ساڵی 1987
04-01-2025
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەد بێهروزی
03-01-2025
سروشت بەکر
ئامار
بابەت
  533,013
وێنە
  113,740
پەرتووک PDF
  20,716
فایلی پەیوەندیدار
  109,754
ڤیدیۆ
  1,781
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
292,907
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
91,119
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,451
عربي - Arabic 
32,977
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
20,457
فارسی - Farsi 
11,727
English - English 
7,854
Türkçe - Turkish 
3,692
Deutsch - German 
1,837
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,150
ژیاننامە 
26,987
پەرتووکخانە 
26,198
کورتەباس 
19,409
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,140
پەند 
13,754
شوێنەکان 
12,314
شەهیدان 
11,938
کۆمەڵکوژی 
10,919
هۆنراوە 
10,503
بەڵگەنامەکان 
8,455
وێنە و پێناس 
7,645
ئامار و ڕاپرسی 
4,628
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,561
ڤیدیۆ 
1,664
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,470
فەرمانگەکان  
1,029
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
826
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
776
کارە هونەرییەکان 
773
شوێنەوار و کۆنینە 
639
گیانلەبەرانی کوردستان 
391
یارییە کوردەوارییەکان 
279
ئیدیۆم 
247
نەخشەکان 
189
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
187
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
83
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
539
PDF 
32,630
MP4 
2,942
IMG 
209,664
∑   تێکڕا 
245,775
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە کۆچیرۆکی (خۆر کەوتن)ی (محەمەد فەریق حەسەن)دا
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای میرزا
ژیاننامە
مەهناز ئێرەوانی
پەرتووکخانە
پێگەی کولتووری (دەنگی گێتی تازە) لە ڕۆژنامەگەریی کوردیدا
ژیاننامە
ئەڤین ئەحمەد
پەرتووکخانە
ڕەهەندی کۆمەڵایەتی لە دەقە شیعرییەکانی (لەتیف هەڵمەت)دا
کورتەباس
وەزیری دەرەوەی فەرەنسا لە دیمەشقەوە: کورد هاوپەیمانی ئێمەن
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
ژیاننامە
نوورەدین مەلا عەلیزادە
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی ئەشکەوتی سەلمان، یان پەرەستگای تاریشا
کورتەباس
ڕاوێژکارێکی خامنەیی: دەبووایە حکومەتی پێشووی سووریا پەیوەندیی لەگەڵ کورد کردبا
کورتەباس
نەتەوە یەکگرتووەکان: 948 پەنابەری سووری لە هەرێمی کوردستانەوە گەڕاونەتەوە وڵاتی خۆیان
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
ژیاننامە
شاناز
پەرتووکخانە
سینەما چییە؟ بەرگی 01 و 02
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
شوێنەوار و کۆنینە
پردی کەڵهۆرت
کورتەباس
پەیامی وەزیری دەرەوەی ئەڵمانیا لە دیمەشقەوە لەبارەی کورد
پەرتووکخانە
پێگەی مەلای جەباری لە شیعری کوردیدا (1806 – 1876)
ژیاننامە
تۆفیق ئەمینی
ژیاننامە
هێمن کامیل
ژیاننامە
ژیا ئومێد ئەنوەر
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
وێنە و پێناس
حاجی عەبود تەها قەساب، و چەند کەسێکی دیکە، لە شاری کەرکووک ساڵی 1980
وێنە و پێناس
سێ حاجی خەڵکی شاری کەرکووک لە کاتی گەڕانەوەیان لە حەج لە ساڵی 1965
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
ژیاننامە
محەمەد بێهروزی
وێنە و پێناس
هەڵپەڕکێی کۆنی کوردان لە ڕۆژاوای کوردستان ساڵی 1900
کورتەباس
نیگارخانەی دڵنیایی جوانڕۆ بە 30 وێنە ژیان پیشان دەدات
وێنە و پێناس
تیپی لاوانی قەڵا لە کەرکووک، حەفتاکانی سەدەی بیستەم
ژیاننامە
خەلیل ئیبراهیم مستەفا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
وێنە و پێناس
ئیحسان نوری پاشا، لە کۆنفرانسی کۆمەڵەی خوێندکاری کورد وتار دەدات ساڵی 1940

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 16.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.984 چرکە!
Kurdipedia is using cookies. OK | More detailsکوردیپێدیا کوکیز بەکاردێنێت. | زانیاریی زۆرترOk, I agree! | لاریم نییە