کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  583,599
وێنە
  123,559
پەرتووک PDF
  22,055
فایلی پەیوەندیدار
  125,128
ڤیدیۆ
  2,185
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,823
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
915
وێنە و پێناس 
9,458
کارە هونەرییەکان 
1,513
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,936
نەخشەکان 
268
ناوی کوردی 
2,816
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,188
شوێنەوار و کۆنینە 
739
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,041
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,644
کورتەباس 
22,100
شەهیدان 
11,889
کۆمەڵکوژی 
11,362
بەڵگەنامەکان 
8,716
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,635
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
891
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
46
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   تێکڕا 
272,746
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Dijital sanat artık kaçınılmaz
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Türkçe - Turkish
کوردیپێدیا، بووەتە کوردستانی گەورە! لە هەموو لایەک و شێوەزمانێکی کوردستان ئەرشیڤوان و هاوکاری هەیە.
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Dijital sanat artık kaçınılmaz
Dijital sanat artık kaçınılmaz
Dijital sanatın dünyasına artık geçmeliyiz. Çünkü o geleceğin sanatıdır ve bana göre bu sanatla uluslararası alana da dahil olabiliriz. Dijital alan aracılığıyla da biz iyi ve dikkat çekici eserler üretebiliriz.[1]
Yeni çağda sanata dair algı ve teknikler de yenileniyor. Bu yeni algı ve tekniklerden birini de bize dijital alan sunuyor. Dijitalizasyon, her ne kadar birçok şüphe ve endişeye sebep olsa da sanatçılara birçok imkan ve kapı da açıyor. Fakat milenyum çağı sanat algısına etki ettiği kadar diğer birçok kavrama da etki ediyor. Bu kavramlardan biri de 'sınır'dır. 2000’li yıllarla birlikte sınırın anlamı değişti ve bütün toplumlarda globalizasyon sanatçıların da ana gündemlerinden biri haline geldi. Birçok sanatçı kendi toplumlarından fiziki olarak uzaklaşıp birer göçmen olarak dünyanın yeni gerçekliğine dahil oldular.

Biz de sanatçı Lukman Ahmad ile sanattaki dijitalizasyonu, göçmen sanatçıları ve bu çerçevede toplumla sanat arasındaki ilişki üzerine konuştuk. Ahmad Dijital sanat artık kaçınılmaz bir gerçekliktir ve onu öğrenmemiz gerek diyor. Ahmad'e göre sanatçı farklı kültürler arasında bir köprüdür ve yine Ahmad için diasporada üretilen sanat herkes için ciddi önem taşıyor.

Seni kısaca tanıyabilir miyiz?

1972 yılında Rojava'nın Dirbêsiyê kentinde dünyaya geldim. Çocukluğumdan beri sanatı hep sevdim. Sanata olan ilgim ilkokul öğretmenlerimin de ilgisini çekmişti. Bu yüzden 1983 ve 1984 yıllarında Hesekê'de sanat alanında çocuk kategorisinde en başarılı öğrenciydim. Sanat eğitimimi akademide yapmadım. Fakat kendimi eğitip sanatın içerisine girdim. Hesekê kentinde büyüdüm ve 2010 yılından bu yana Amerika'da yaşıyorum.

Sanatını icra ederken motivasyonun kaynağın nedir?

Açıkçası bu çok geniş bir soru. Çünkü sanat dediğimiz şey sanatçının hayal ve yorum dünyasında çok geniş bir yer kaplar. Bu yüzden bu motivasyon her an ortaya çıkmaya hazır bekler zaten. Fakat yıllar içerisinde onu nasıl kullanmam gerektiğini ve hangi konularda nasıl işleyeceğimi öğrendim diyebiliriz. Genel anlamda sanatımı önemli konular üzerine kuruyorum. Örneğin dengbêjî Kürt destanları farklı olduğu için onların üzerine uzun yıllardır çalışıyorum. Onun dışında sanatımı güncel olaylar veya Kürt toplumunu ilgilendiren konular üzerine kuruyorum. DAİŞ'e karşı yürütülen mücadele ve Kürtlerin egemenler tarafından maruz bırakıldığı baskılar. Bu da işlerimin başka bir yönü. Çünkü çağla bağlantılı.

Diasporada yaşayan bir Kürt olarak sanat icra etmek nasıl bir şey?

Doğrusu göçmenlik ve ıraklık insanın üzerinde büyük bir etki bırakıyor. Özellikle de duygu ve özlem açısından. Ama ben sanatın bu duyguları kolaylıkla esere dönüştürüp onlara yeni bir renk verebildiğine inanıyorum. Çünkü bu duyguların içerisinde hikaye, sevgi, hayal ve mesaj var.

Sanatla toplum arasındaki ilişki nasıldır sence ve nasıl olmalıdır? Sen Kürt bir sanatçı olarak bu ilişkinin içerisinde kendini nerede görüyorsun?

Benim için sanatla toplum arasındaki ilişki çok önemli yerde, çünkü ben sanatımı bunun üzerine kuruyorum. Kendimi Kürtlerden ayrı görmüyorum. Kürt toplumu güzel ve çirkin tüm renkleriyle çok önemli bir kaynak işlevi görüyor eserlerimde. Ben ülkeden ayrıldıktan sonra ülkemi daha iyi tanıdım, Kürt halkını da. Öncesinde bizim dışımızdaki Kürtleri yalnızca kitaplardan okumuştum ama burada onlarla da tanıştım. Kültür, ağız, gelenek, sorunlar ve çelişkileriyle onları daha yakından tanıdım. Bu bana çok iyi geldi. Artık Kürt resmini daha berrak bir şekilde gördüm. Bu yüzden de daha sıkı sıkıya bağlandım onlara ve her sergim veya işimde onların da payının olmasına çabaladım hep. Öte yandan özgünlüğünü yabancılara sergilediğin zaman aslında sanatın aracılığıyla kendi toplumunu da tanıtmış oluyorsun. Sanatçı, halklar veya birbirinden farklı kültürler arasında bir köprüdür. Bu yüzden de diasporadaki sanat faaliyetlerine önem veriyorum.

Uluslararası alanda ezilen halkların sanatçıları nasıl hareket etmeli?

Evet, dediğim gibi sanatçı kendi halkı ile diğer halklar arasında bir köprü görevi görür. Bu yüzden sanatçının temsil ettiği halkın kimliğinin eserde açık olması gerek. Apaçık veya dar siyasetin rengiyle değil. Eser, halkın kendine özgü temeli ve kökleri üzerine kurulmalıdır. Diğer yandan da eser tekniği ve argümanlarıyla güncelden uzak olmamalı.

Sana göre Kürt sanatçılar uluslararası alanda kendi kimlikleriyle kendilerini ve temsil ettikleri halkı yeterince temsil edebiliyorlar mı?

Kuşkusuz Kürt sanatçılar bunu kolaylıkla yapabiliyor, kimliklerini eserlerinde yansıtabiliyorlar. Üstelik aşağı veya yetersiz bir düzeyde de değil.

Kürt sanatçılar uluslararası alanda hangi sorunlarla karşı karşıya kalıyor?

Sayısız sorun var. Çünkü ırkçılık sanatın da içinde var. Bu bağlamda sanatçılar kendi kimliğine medeniyet ve kültürün içindeki diğer kimlikler gibi saygı duymalıdır. Kürdistan kendi gerçekliği içerisinde hiçbir zaman bağımsız bir ülke olamadı. Bu yüzden de birçok etkinlikte Kürdistan ismi bilinmiyor, tanınmıyor. Dolayısıyla sanatçılar böylesi etkinliklere kesinlikle kendi kimlikleriyle katılmalıdır fakat ırkçılığa yaslanmadan.

Artık etkinlikler çoğunlukla dijital alanda gerçekleşiyor. Dijital alan, sanatçının takipçilerinin karşısına çıkması için çok önemli bir misyona sahip. Sen Kürt bir sanatçı olarak dijital alan hakkında ne düşünüyorsun?

Dijital sanat olumlu bir gerçekliktir ve biz de onu öğrenip onun dünyasına geçmeliyiz. Çünkü o geleceğin sanatıdır ve bana göre bu sanatla uluslararası alana da dahil olabiliriz. Dijital alan aracılığıyla da biz iyi ve dikkat çekici eserler üretebiliriz. Dolayısıyla ben bu alanı gayet iyi görüyorum.

Senin gibi birçok Kürt sanatçı dünyanın dört bir yanına dağılmış durumda. Bu dağılma gelecekte sanat açısından nasıl bir tablo ortaya çıkaracak?

Şu an Kürt sanatçıların emeği sayesinde dışarıda ya da Kürdistan'da artık farklı anlatılar ortaya çıkmaya başladı ve bunların sanatı da gittikçe gelişiyor. Çünkü yabancı sanatçı ve kişilerle ilişkiler kuruyorlar. Bu birbirinden farklı çalışmalarla artık sanatta yeni bir aşamaya geliniyor ve bu da çağdaş sanat aracılığıyla kendi ülkesinin sözünü bütün dünyaya duyurmak anlamına geliyor.

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Türkçe) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
ئەم بابەتە 1,449 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | Yeni Özgür Politika
فایلی پەیوەندیدار: 2
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: Türkçe
ڕۆژی دەرچوون: 05-06-2021 (4 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: تورکی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 23-06-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 23-06-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 23-06-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,449 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.131 KB 23-06-2022 سارا کامەلا س.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.188 چرکە!