Sur une ballade kourde
publiée dans le Journal Asiatique; par P. Lerch // Mélanges asiatiques. Tome IV. Livraison 1. St.-Pétersbourg: de l’Imprimerie de l’Academie Impériale des Sciences, 1860. P. 25—28.
Le cahier du Journal Asiatique dernièrement reçu à St.-Pétersbourg contient un article intitulé: «Ballade kourde, recueillie et traduite par A. Jaba et communiquée par M. Tchihatchef». Eu parcourant les premières lignes de ladite ballade, je reconnus que c’est un des contes populaires en prose envoyés parM. Jaba à l’Académie Impériale, au printemps de l’année passée, et qui font partie du Recueil de textes kourdes dont j ’ai commencé la rédaction pendant l’été dernier.[1]
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Français) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Cet article a été écrit en (Français) langue, cliquez sur l'icône
pour ouvrir l'élément dans la langue originale!
ئەم بابەتە 1,581 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!