کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,803
وێنە
  123,936
پەرتووک PDF
  22,082
فایلی پەیوەندیدار
  125,651
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,592
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,553
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,711
عربي - Arabic 
43,854
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,622
فارسی - Farsi 
15,767
English - English 
8,522
Türkçe - Turkish 
3,821
Deutsch - German 
2,030
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,087
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
965
وێنە و پێناس 
9,463
کارە هونەرییەکان 
1,573
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,952
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
761
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,051
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,676
کورتەباس 
22,144
شەهیدان 
11,899
کۆمەڵکوژی 
11,366
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,063
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
906
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
55
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,347
PDF 
34,671
MP4 
3,832
IMG 
233,692
∑   تێکڕا 
273,542
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Pусский - Russian
بە ڕێنووسێکی پوخت لە ماشێنی گەڕانەکەماندا بگەڕێ، بەدڵنیاییەوە ئەنجامێکی باش بەدەست دەهێنیت!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Весной этого года произошло одно событие, достойное внимания тех, кто интересуется курдской советской литературой, – вышел в свет перевод на французский язык рассказа известного курдского писателя Амарике Сардара «Почтальон», написанный еще в 1976 году.
Он был опубликован в альманахе «Курдские исследования», который периодически выпускает Курдский институт в Париже.
Каждый выпуск данного альманаха посвящен какой-либо отдельной тематике – курдской истории, литературе, социологии, антропологии и т.д. Его последний номер – №11 за март 2012 г. – полностью посвящен курдской литературе и наряду с литературоведческими статьями содержит также раздел «Факты и документы», представляющий собой подборку из художественных произведений некоторых курдских авторов, переведенных на французский язык.
Основное место в данном разделе занимает рассказ А. Сардара «Почтальон» (стр.109-118). Перевод принадлежит Эстель Ами Де Ла Бретэк (Estelle Amy de la Breteque), специалисту по антропологии, занимающейся исследованием курдских обрядовых песен и имеющей научную степень доктора. Перевод на французский был выполнен с рассказа, опубликованного на русском языке в книге Амарике Сардара «Свадьбу сыграли дважды» (Ереван, 2005).
Отметим, что в истории курдской художественной прозы советского периода это второй случай перевода на французский язык произведения данного жанра. Первым, как известно, стал роман курдского писателя Араба Шамилова «Курдский пастух».
Вкратце напомним сюжет рассказа. Тамо, потеряв на фронте руку, возвращается в родную деревню и становится почтальоном. Война еще не закончилась, и он, умеющий читать и писать, становится связующим звеном между односельчанами на фронте и оставшимися в деревне их родными. Добрый и отзывчивый по натуре, Тамо особенно близко к сердцу принимает сначала долгое отсутствие писем от сына Хазал Шамиля, а затем получение «черной бумаги» от командования, известившего мать о смерти сына в бою. Будучи не в силах сообщить старой Хазал о гибели ее единственного сына, почтальон скрывает от нее страшное известие и, чтобы мать ничего не заподозрила, сам читает ей «письма сына», которые якобы получены от него с фронта, но на самом деле заранее написаны его рукой. Хазал, заподозрив что-то неладное, все же предпочитает оставаться в неведении, но внутренняя боль и тревога постепенно подтачивают и без того слабое здоровье матери, и она, так и не дождавшись сына, умирает. И только на похоронах Тамо, не в силах и дальше скрывать от односельчан смерть Шамиля и свой вынужденный обман, признается во всем и кладет на тело умершей матери скомканный листок бумаги – ту самую похоронку на ее сына, которую никому не показывал и берег все это время.
Кроме перевода рассказа «Почтальон» в данном альманахе размещено и обширное интервью Амарике Сардара «Все еще есть надежда», которое также провела Эстель Ами Де Ла Бретэк. В нем А. Сардар ответил на ряд вопросов, касающихся его лично (в частности, о детстве, о получении им образования, об условиях, в которых формировался его художественный вкус и литературное мастерство). Кроме того, писатель также изложил свое понимание и свою позицию относительно ряда вопросов, касающихся развития курдской советской литературы, факторов и условий, влияющих на эти процессы, ее роли и месте в масштабе курдской литературы в целом и т.д.
Отметим также, что в альманахе также опубликованы переведенные с курдского на французский язык два образца курдской современной поэзии. Это отрывок из стихотворения курдского поэта Мразе Джамала (Ереван) «Я чужой» (“Xerîbim”) и стихотворение Хайлаз Мирзоевой (Тбилиси) «Я приду тайком» (“Dizîkava ezê bêm”). Переводы выполнены Кристин Эллисон (Christine Allison) и Эстель Ами Де Ла Бретэк.
В заключение хотелось бы поблагодарить руководство Курдского института в Париже за такую хорошую инициативу, а также поздравить наших уважаемых авторов с таким знаменательным событием и пожелать им дальнейшего расширения круга читателей.

Нуре САРДАРЯН (Нура Амарик),
член Союза писателей Армении.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەم بابەتە 2,571 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Pусский | KURDIST.RU
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: Pусский
ڕۆژی دەرچوون: 06-08-2012 (13 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
زمان - شێوەزار: ڕووسی
شار و شارۆچکەکان: یەریڤان
وڵات - هەرێم: ئەرمەنستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 24-01-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 24-01-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 24-01-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,571 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.143 KB 24-01-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.39 چرکە!