کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,391
وێنە
  123,762
پەرتووک PDF
  22,067
فایلی پەیوەندیدار
  125,418
ڤیدیۆ
  2,192
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,291
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,503
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,692
عربي - Arabic 
43,830
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,570
فارسی - Farsi 
15,707
English - English 
8,514
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,029
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,939
شوێنەکان 
17,028
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
945
وێنە و پێناس 
9,461
کارە هونەرییەکان 
1,522
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,943
نەخشەکان 
277
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
747
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,045
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,658
کورتەباس 
22,137
شەهیدان 
11,890
کۆمەڵکوژی 
11,364
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
902
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
54
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,295
PDF 
34,642
MP4 
3,829
IMG 
233,285
∑   تێکڕا 
273,051
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Patnos’tan Krasnodar’a uzanan dengbêj ve çîrokbêjler
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Türkçe - Turkish
کوردیپێدیا، بووەتە کوردستانی گەورە! لە هەموو لایەک و شێوەزمانێکی کوردستان ئەرشیڤوان و هاوکاری هەیە.
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Patnos’tan Krasnodar’a uzanan dengbêj ve çîrokbêjler
Patnos’tan Krasnodar’a uzanan dengbêj ve çîrokbêjler
Yazar ve öykü anlatıcısı Ayhan Erkmen’in 25 öykü ve 25 dengbêj portresinin yer aldığı “Çîrokên Dengbêjan” kitabı çıktı. Erkmen, dengbêjlerle birlikte kent kent dolaşarak öyküleri anlatıyor.
MASİS HESKİF/BATMAN

Öykü anlatıcısı ve yazarı Ayhan Erkmen, geçtiğimiz yıl “Çîrokên Serhedê/Serhat Öyküleri” ismiyle yayınladığı kitabı ardından “Çîrokên Dengbêjan/Dengbêjlerin Hikayesi” isimli ikinci dengbêj çalışmasını yayınladı. Kürtçe yayınlanan kitapta, Dengbêj Şakiro’dan Feqiyê Bozo’ya, Siyabend û Xecê stranından Strana Porê’ye kadar 25 öykü ve 25 dengbêjin portresi yer alıyor.
Erkmen, kitap çalışmaları ve araştırmalarının yanı sıra dengbêjlerle beraber şehir şehir dolaşıp öykü anlatıyor. Geçtiğimiz günlerde Batman Barosu’nun daveti üzerine Batman’a giden Erkmen, bugün ise (14 Mayıs) Van Barosu’nun misafiri olarak dengbêj Kerîmê Jirkî ile birlikte Van’da olacak. Ayhan Erkmen ile “Çîrokên Dengbêjan” isimli yeni öykü kitabı üzerine konuştuk.

Köy köy dengbêjlerin izini sürdü
“Çîrokên Serhedê/Serhat Öyküleri” çalışmasının yayınlandıktan sonra Patnos Belediyesi eşbaşkanları Emrah Kılıç[1] ve Müşerref Geçer tarafından Patnos’ta sözlü edebiyat araştırmaları yapması için davet edildiğini söyleyen Erkmen, 2021 yılının ilkbahar ve yaz aylarında Patnos’u, köylerini, komşu ilçeleri adım adım dolaşarak dengbêjleri ve çîrokbêjleri kaleme aldığını anlattı. Çîrokên Dengbêjan kitabının geniş kapsamlısının Patnos Belediyesi yayınları arasında çıkacağını da söyledi.
Kolektif bir çalışmanın sonucu

Kitabın, kolektif bir emeğin sonucu ortaya çıktığını da sözlerine ekleyen Erkmen, “Dayanışma gösterilmeseydi tek başıma bu çalışmanın altından kalkamazdım” diye belirtti. “İyi ki de böyle bir çalışma yapmışız” diyen Erkmen şöyle devam etti: “Diyebilirim ki sözlü edebiyatın taşıyıcıları olan bazı dengbêjler son dönemlerini yaşıyorlar. Biz bunlara ulaşmayıp bunları dinlemez ve kaydetmezsek büyük bir hazine kaybetmiş oluruz. Yine bu kitap çalışması boyunca Dengbêj Zahiro’dan çok ciddi destek gördüm. Diyebilirim ki takıldığım, zorluk yaşadığım her bir stran da kendisine ulaşıyor, olayın yahut da söylenenlerin doğruluğunun ne derece olduğunu ondan teyit ettiriyordum. Bu şekilde de okuyuculara yanlış bir bilginin ulaşmasının da önüne geçiyordum.”
Stranların öykülerinin peşine düştü

“Patnos dengbêjlerini dinlediğimizde çok sayıda dengbêjin, Dengbêj Şeroyê Biro’nun stranlarını seslendirdiğini gördük. Bu vesile ile Şeroyê Biro’nun portresini yazma ihtiyacı doğdu” diyen Erkmen, bunun için de Krasnodar’da yaşayan Şeroyê Biro’nun yeğeni Dengbêj Feyzoyê Rizo’ya ulaştıklarını aktardı: “Ailedeki dengbêjler sadece Şeroyê Biro ve Dengbêj Feyzoyê Rizo değildi. Dedeleri Serdar, Şeroyê Biro’nun babası Biro, Mecidê Faris, Hemîdê Mecîd çok sayıda dengbêj vardı. ‘Dengbêjên Mala Birîkê’ çalışmamızda ailenin tüm dengbêjlerinin ve geçmişinin de anlatıldığı bir yazı kaleme aldık.”

Patnos’dan Krasnodar’a uzandı
Şeroyê Biro’nun seslendirdiği Gûndê Mistê Kalo stranını Patnos’taki dengbêjlerin de seslendirdiklerini aktaran Ekmen, bu stranın öyküsüne ulaşmak için Titalê Feyzo’nun ilişkilendirmesi ile Sibirya’da Zelîxana Hûsê’ye ulaştıklarını belirterek ekliyor: “Yani özcesi; belki Patnos’a gittik ama Patnos’ta sözlü edebiyatın aktarıcıları olan dengbêjlerden dinlediğimiz stranların öyküsünün peşine düşünce yahut da stranı ilk icra edenlerin peşine düştüğümüzde sadece Patnos’ta değil yer yer Malazgirt’e, Tutak’a, Karayazı’ya, İzmir’e, Aydın’a gittik hatta bazen Krasnodar’da bazen de Sibirya’da nefes aldık” diye belirtti.
Ne fotoğrafları ne ses kayıtları kaldı

Kürdistan’a ait birçok zenginlik barındıran bu hafıza çalışmasında önemli ayrıntılarla da karşılaştığını söyleyen Erkmen, çalışma ile birlikte Serhat dengbêjliğinde ekol olan birçok dengêjin dışında çok da bilinmeyen ama değerli isimlerle de karşılaştığının altını çizdi. Birçok ismin de ne yazık ki 70’lerden önce yaşamını yitirdiğini ve kendilerine ait fotoğrafların, ses kaydının dahi olmadığını belirten Erkmen örnek olarak ise şunları verdi: “Dengbêj Ferzê, Serhat dengbêjliğinde bir ekoldür. Ama ne fotoğrafı ne de ses kaydı var. Ferzê’nin portresini yazmak için birçok dengbêji ve Ferzê’nin kendi torunlarını dinledik.”

Kürt kültürü için önemli bir hafıza
Dengbêjlik ve çîrokların Kürt kültürü, tarihi ve hafızasındaki önemine de değinen Erkmen, dengbêjlerin, çîrokbêjlerin sözlü Kürt edebiyatının taşıyıcıları olduğunu belirtti. Dengbêjlerin birçoğunun hem söylediği stranın öyküsünü hem de stranı söyleyebildiğini ifade eden Erkmen, “Günümüzdeki birçok dengbêjde de bu yetenek var. Apê Zahir de bunlardan biri. Onun hafızasında yüzlerce stran var ve o yüzlerce stranın abartısız hepsinin de öyküsünü biliyor. Her stranın onun yaşamından bir anısı var yani böyle derinlikli bir kişi. Dolayısıyla dengbêjleri dinlediğimizde, sözlü Kürt edebiyatını yazıya döktüğümüzde belki bu sözlü çalışmanın temsilcisi olan dengbêjlerin birçoğunun artık 80[1] yaşlarında olan insanların olması ve onların hafızalarının yazıya dökülmesi bence bir vefa borcu. Bu borcu bir nebze de olsa yerine getirmiş isem ne mutlu bana” dedi.
Stranlar bizim tarihçemiz

“Birçok dengbêj stranı aynı zamanda bizim tarihçemizdir” diyen Erkmen, “Örneğin bir dengbêjin stranının içinde Kürt tarihi de anlatılıyor aynı zamanda. Yahutta bir başka dengbêj ve stranın öyküsünde bir isyanda yaşanılanın anlatıldığı bir çalışma. Dolayısıyla her dengbêj stranının altında çok ciddi bir tarih, toplumsal hafıza var” diye belirtiyor ve şu detayları paylaşıyor: “Dengbêj Ehmedê Berti’nin portresini kitapta kaleme aldık. Ehmedê Berti diyebilirim ki Şeyh Said İsyanı’nın hafızası gibidir. İsyanla ve isyanın her bir kahramanı ile ilgili stranlar yapmış. Misal her bir dengbêjin yaşamını da anlatırken o dönemin fotoğrafını da çekmeye çalıştık. Siloyê Gulê’nin Xema eserinin öyküsünü anlatırken hem onun hayatını hem de Xemê’ye dair aşkını yazdık hem de 1900’lü yılların başında bölgede yaşanan savaş ortamında toplumun yaşadığı acıları yazdık. Keza Filîtê Axtepe’nin portresini kaleme alırken de o dönemin bir fotoğrafını da çekiyoruz.”

Dengbêjên Me’den izlenebilir
Dinledikleri her dengbêjin aynı zamanda video çekimini de yaptıklarını belirten Erkmen, “Dengbêjên Me’ isimli bir Youtube kanalı açtık. O kanal üzerinden dinlediğimiz dengbêjlerin eserlerini paylaşıyorum. Evet insanlar kitapta yazılı okuyacaklar ama öyküsünü dinledikleri stranın Youtube’da melodisini de dinlemiş olacak” dedi. [1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Türkçe) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
ئەم بابەتە 2,837 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | Yeni Özgür Politika
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 17
زمانی بابەت: Türkçe
ڕۆژی دەرچوون: 13-05-2022 (3 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
زمان - شێوەزار: تورکی
شار و شارۆچکەکان: ئاگری
وڵات - هەرێم: باکووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 97%
97%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 28-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 28-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 28-05-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,837 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.1100 KB 28-05-2022 سارا کامەلاس.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.343 چرکە!