پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان
  

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان

  • جۆری گەڕان: ≈ لێکچوون
  • جۆری گەڕان: = یەکسان
  • جۆری گەڕان: ≕ دەستپێبکات بە...


  • هەموو پۆلەکان
  • ئامار و ڕاپرسی
  • ئیدیۆم
  • بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...)
  • بەرهەمە کوردستانییەکان
  • بەڵگەنامەکان
  • پارت و ڕێکخراوەکان
  • پۆلێننەکراو
  • پەرتووکخانە
  • پەند
  • خواردنی کوردی
  • دۆزی ژن
  • زانستە سروشتییەکان
  • ژیاننامە
  • ژینگەی کوردستان
  • شوێنەوار و کۆنینە
  • شوێنەکان
  • شەهیدان
  • فەرمانگەکان
  • گیانلەبەرانی کوردستان
  • گەشتوگوزار
  • مۆزەخانە
  • ناوی کوردی
  • نووسراوە ئایینییەکان
  • نەخشەکان
  • نەریت
  • هۆز - تیرە - بنەماڵە
  • هۆنراوە
  • وشە و دەستەواژە
  • وێنە و پێناس
  • ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار)
  • ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
  • ڤیدیۆ
  • کارە هونەرییەکان
  • کلتوور - گاڵتەوگەپ
  • کلتوور - مەتەڵ
  • کورتەباس
  • کۆمەڵکوژی
  • کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان
  • یارییە کوردەوارییەکان



  • هەموو زمانەکان
  • کوردیی ناوەڕاست
  • Kurmancî
  • English
  • کرمانجی
  • هەورامی
  • لەکی
  • Zazakî
  • عربي
  • فارسی
  • Türkçe
  • עברית
  • Deutsch
  • Français
  • Ελληνική
  • Italiano
  • Español
  • Svenska
  • Nederlands
  • Azərbaycanca
  • Հայերեն
  • 中国的
  • 日本人
  • Norsk
  • Fins
  • Pусский

گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
گەڕان بە کرتە
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
گەڕان بە کرتە
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
...
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی

  • 17-04-2025
  • 18-04-2025
  • 19-04-2025
  • 20-04-2025
  • 21-04-2025
  • 22-04-2025
  • 23-04-2025
  • 24-04-2025
  • 25-04-2025
  • 26-04-2025
  • 27-04-2025
  • 28-04-2025
  • 29-04-2025
  • 30-04-2025
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان

  • 17-04-2025
  • 18-04-2025
  • 19-04-2025
  • 20-04-2025
  • 21-04-2025
  • 22-04-2025
  • 23-04-2025
  • 24-04-2025
  • 25-04-2025
  • 26-04-2025
  • 27-04-2025
  • 28-04-2025
  • 29-04-2025
  • 30-04-2025
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
وێنە و پێناس
شاری ورمێ، ساڵی 1965، یاشار خانم هاوسەری شەهید ژەنەڕاڵ ئیحسان نوری پاشا ڕێبەڕی بزووتنەوەی ڕزگاریخوازی چیای ئاگری، خەدیجە خانم
20-04-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
ڕەشاد موفتی قازی هەولێر لەگەڵ کۆمەڵێک مەلای هەولێر لە ساڵی 1969دا
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
ژیاننامە
حاجی سەعدی تورشیچی
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
پەرتووکخانە
ڕوانگە ناوێکی زێڕین لە سەردەمێکی زێڕیندا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
کۆرۆنا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
شاعیر دەمرێت شیعر نا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
دیدی باو لە وتاری دژە باوەکان لە شیعری هاوچەرخی کوردیدا
19-04-2025
زریان سەرچناری
وێنە و پێناس
کۆبوونەوەی کاپتن ڵاین ئەفسەری سیاسی ئینگلیز لەگەڵ کەسایەتییەکانی هەولێر
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
ڤیدیۆ
چیرۆکی گوڵە نیلۆپەڕەکانی کوردستان و پیرۆزیان لای ئایینەکانی کۆنی کورد
19-04-2025
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
بانە پایتەختی بزنی مەرەز و شاڵی کوردی
19-04-2025
شادی ئاکۆیی
ئامار
بابەت
  549,094
وێنە
  117,137
پەرتووک PDF
  21,225
فایلی پەیوەندیدار
  113,047
ڤیدیۆ
  1,976
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
299,385
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
92,696
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,855
عربي - Arabic 
35,834
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
23,561
فارسی - Farsi 
12,829
English - English 
8,114
Türkçe - Turkish 
3,738
Deutsch - German 
1,900
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,206
ژیاننامە 
27,347
پەرتووکخانە 
26,493
کورتەباس 
20,416
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,361
شوێنەکان 
14,430
پەند 
13,748
شەهیدان 
11,949
کۆمەڵکوژی 
10,965
هۆنراوە 
10,585
بەڵگەنامەکان 
8,570
وێنە و پێناس 
8,214
ئامار و ڕاپرسی 
4,628
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,583
ڤیدیۆ 
1,855
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
1,581
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,505
فەرمانگەکان  
1,121
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
831
پۆلێننەکراو 
805
کارە هونەرییەکان 
779
گیانلەبەرانی کوردستان 
659
شوێنەوار و کۆنینە 
646
ئیدیۆم 
458
یارییە کوردەوارییەکان 
279
نەخشەکان 
215
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
211
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
189
نەریت 
160
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
88
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
58
مۆزەخانە 
52
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
552
PDF 
33,350
MP4 
3,205
IMG 
216,036
∑   تێکڕا 
253,143
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
کاردۆ جەبار عەبدوڵڵا
ژیاننامە
سروە پوورمحەمەدی
ژیاننامە
شوانە ئەحمەد پوور
ژیاننامە
شەرمین جەمیل
ژیاننامە
ئیبراهیم سونگور
شخصيات كردية من جمهورية أرمينيا السوفيتية (القسم الاول) ... بقلم:الدكتور.محمد علي الصويركي
کوردیپێدیا، دادگا نییە، داتاکان ئامادەدەکات بۆ توێژینەوە و دەرکەوتنی ڕاستییەکان.
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

محمد علي الصويركي

محمد علي الصويركي
مقدمة.
ظهر من بين كرد جمهورية أرمينيا أيام العهد السوفيتي نخبة من الأدباء والشعراء والكتاب والمسرحيين والعلماء والأكاديميين والمؤرخين واللغويين والسياسيين والفنانين والفنانات وذلك أيام احتضنها للثقافة الكردية لمدة سبعين سنة في ظل الحكم السوفيتي (1920-1990م).
من أبرز هؤلاء الأعلام: د. عرب شمو، د.حاجي جندي، أميني عفدال، د.قناتي كوردوييف، جردو كينجو، وزير نادري، د.جاسم جليل، عتاري شرو، أحمد ميرازي، قاجاغ مراد، يوسف بكو، علي عبد الرحمن، نادو ماخمودوف، د. جليلي جليل، ميرو أسد، خليل مرادوف، جلادت كوتو، د. عسكر بوييك، جميلة جليل، د. أوردخان جليل، والمثقفة نورى بولاتبيكوفا، والقائد الكردي الشهير شمو تيموروف، ومن الفنانات: أصليكا قادر، فاطمة عيسى، كولا أرميني، سوسكا سمو...وغيرهم. وهنا سنعرض سيرة بعض من توفر لنا عنهم من معلومات، ونعتذر للبقية لعدم توفر المعلومات الوافية عنهم، مع تقديرنا لجهود الجميع في خدمة الثقافة الكردية.
الدكتور عرب شمو
(1309-1397ه = 1897- 1978م)
عرب شمس الدين شامل (Shamilov)، المشهور باسم (عرب شموErebê Şemo= ): كاتب وشاعر، وروائي مشهور، يعتبر عميد الأدب الكردي، كما ساهم في وضع الأبجدية اللاتينية للغة الكردية.
قد انضم الى الحزب البلشفي عام 1918 م، والتحق بمعهد لازاريف للغات الشرقية في موسكو، وتخرج منه بتفوق عام 1924، وعاد الى أرمينيا ليصبح لولب النشاط المتعدد الجوانب بين الكرد، وأنيطت به مسؤولية متابعة الشؤون الكردية لدى اللجنة المركزية للحزب البلشفي الأرمني،وأسهم في إنشاء المدارس الكردية، وتم اختياره كأول رئيس تحرير لجريدة «ريا تازة Riya Teze = الطريق الجديد» التي بدأت بالصدور من يريفان عام 1930م، وبقي رئيساً لها حتى 1937م. وبعد فترة وجيزة تم أنشاء أول معهد كردي لإعداد المعلمين في أرمينيا، فاختير أول عميد له، حيث تخرج منه مئات المعلمين الكرد من كافة المناطق الكردية في ما وراء القفقاس.
في عام 1933 التحق عرب شمو بمعهد الاستشراق في ليننغراد (بطرسبورغ) لنيل شهادة الدكتوراه في قواعد اللغة الكردية. وفي عام 1937م كان في أوج نشاطه العلمي والثقافي ويستعد للدفاع عن رسالته لنيل شهادة الدكتوراه في اللغة الكردية حين تم اعتقاله ونفيه إلى سيبيريا وهناك أمضى أيام المنفى في أصقاع سيبيريا الموحشة القاسية يعاني الظلم والاضطهاد، ولم يسمح له بالعودة إلى أرمينيا إلا بعد 19 عاماً أي بعد موت ستالين في عام 1957، وعند عودته واصل نشاطه الثقافي، وتوالت أعماله الروائية للتعويض عن كل السنوات الضائعة من عمره الإبداعي.فكتب أول رواية في الأدب الكردي الحديث (الراعي الكردي= Kurd Þivanê). واكتسبت هذه الرواية شعبية كبيرة، وحظيت باهتمام الكتاب والقراء في أرمينيا وعلى مستوى البلاد السوفيتية بأسرها، وسرعان ما ترجمت إلى اللغة الروسية ونشرت في موسكو عام 1931. ثم ترجمت إلى عدد من اللغات السوفيتية والأجنبية، وأصبح مؤلفها بين عشية وضحاها كاتباً شهيراً، كما نشر مسرحية (الراهب المزيف) فكانت أول مسرحية في تاريخ الأدب الكردي، وفى عام 1936 نشر روايته الثانية (أكراد آلاغوز= Kurdên Elegez)، ونجده فيها قد نضج فكراً وتطور فنًّا، واكتملت أدواته التعبيرية ليصل إلى المستوى الفني والجمالي لأفضل الروائيين الروس. أما روايته الثالثة (الفجر) فقد نشرت فور عودته من المنفى، ويبدو انه كتبها في سنوات النفي والاعتقال في سيبيريا.
ثم توالت أعماله الروائية فنشر رواية: (طريق السعادة =Bextewer Jiyana) عام 1959، وصدرت عن دار الكاتب السوفيتي في موسكو، 1971م، ورواية (الفجر=Berbang)، ورواية تاريخية من حكاية كردية قديمة بعنوان:(قلعة دمدم =Dimdim) عام 1965م، و قد ترجمت إلى الإيطالية، فاثنان من أوبرات كانت مكتوبة باللغة الإيطالية على أساس رواياته،وهما: إلباستوره كوردو، وإلكاستيلو دي. وقام بنشر مجموعة من القصص الشعبية الكردية في موسكو 1967م، وفي عام 1969 صدرت أعمال مختارة له في مجلد واحد اشتمل على: رواية الحياة السعيدة، الفجر وهبو. كما كتب روايات أخرى. وقد لفتت رواياته أنظار القراء السوفيت والأجانب وعالمه الروائي المتميز، أنه عالم الإنسان الكردي بكل سماته وقيمه الروحية، وخصائصه الاجتماعية، ونضاله من أجل غد أفضل.
عرب شمو وزوجته
يعد عرب شمو من أكثر الكتاب الكرد شهرة في العالم؛ لأن نتاجاته ترجمت الى أهم لغات العالم الحية: ولا تزال أعماله الروائية هي الذروة في الأدب الروائي الكردي - المدون باللغة الكردية وليس بأية لغة أخرى. في أواخر كانون الثاني عام 1977م احتفلت الأوساط الثقافية السوفيتية بالذكرى الثمانين لميلاده، وأقيمت بهذه المناسبة حفلة تكريمية له في مدينة يريفان عاصمة جمهورية أرمينيا، وقد وجهت رئاسة اتحاد الكتاب السوفييت برقية حارة ومطولة إلى الكاتب نشرت في صحيفة (ليتراتورنايا غازيتا)،أشادت فيها بمؤلفاته القيمة، ووصفته بمؤسس الأدب الكردي وعميده، وواضع الأبجدية اللاتينية للغة الكردية، والشخصية الثقافية والاجتماعية اللامعة. ومنح وساماً رفيعاً من مجلس السوفيت الأعلى (1).
البروفيسور جاسم جليل
(1325- 1418ه =1908- 1998م)
الدكتور جاسم جليل: قاص، شاعر شعبي، مترجم، موسيقي، وأديب متخصص في الفلكلور الكردي وموسيقاه، يعد من رواد النهضة الثقافية الكردية في الاتحاد السوفيتي السابق، ومن الذين أرسوا دعائم اللغة الكردية وتراثها وثقافتها في جمهوريات القفقاس لمدة ربت على سبعين عاماً ، وله الفضل في ترجمه أبرز نتاجات الشعراء والكتاب السوفيت إلى اللغة الكردية.
ولد في قرية (قزل قولي) في منطقة (قارس) بكردستان الشمالية (تركيا) الخاضعة للاحتلال العثماني عام 1908م، أستطاع الطفل المسكين (جاسم) أن يصل مع جمع المتشردين، جائعاً، حافياً إلى (يريفان) عاصمة أرمينيا. وهناك تربى مع آلاف الأطفال اليتامى من الكرد والأرمن في ميتم (الكسندرا بولي) و (جلال وخليي). ثم دخل المدرسة الابتدائية وبعدها المتوسطة وتمكن من تحصيل قدرٍ كافٍ من العلم والثقافة الحديثة، وتعلم عدا لغته الكردية، اللغتين الروسية والأرمنية وآدابهما.
في عام 1928 رشح للالتحاق بالمدرسة العسكرية في باكو، ونظراً لذكائه أرسل إلى تبليس بجورجيا للدراسة هناك، وفي بدايات العام 1929م بعد أن تحسن وضع كرد ما وراء القفقاس في (أذربيجان، أرمينيا، جورجيا)، وقيام الأديب الكردي (عرب شمو) بمساعدة مورغوف بوضع (ألف باء) اللغة الكردية، فتحت الدولة الروسية المجال أمام الكرد لتعلم لغتهم قراءة وكتابة، ولكن لقلة الكادر الكردي الذي يستطيع أن يقوم بعمله المطلوب في المدارس والمعاهد، اختاروا عدداً من يتامى الكرد والأرمن وكان (جاسم) من بينهم، وهكذا عاد جاسم من تبليس إلى يريفان لخدمة الثقافة الكردية.
أصبح (جاسم) عضواً في الحزب الشيوعي السوفيتي في العام 1930، ومديراً لمعهد إعداد كوادر الكرد والأرمن في المراكز والمدارس الكردية لما وراء القفقاس في العام 1931. وقد تخرج على يديه مئات الشباب والفتيات الكرد، وأصبحوا مدرسين في المدارس الكردية، ونظراً لتفوقه في معهد إعداد الكوادر، اختارته الحكومة الأرمينية في العام 1932 مديراً للطباعة وتطوير اللغة والأدب الكردي، وبعد هذا التغيير أصبح المسؤول الأول لطباعة الكتب الكردية، ومنذ ذلك الحين شقت الكتب المكتوبة باللغة الكردية طريقها إلى الصدور مثل باقي اللغات الأخرى في الاتحاد السوفييتي.
وما بين عامي (1932- 1938) وفي السنة الأخيرة أوقف ستالين هذه الإصدارات، وكان (جاسم) في ذلك الحين قد طبع مئات الكتب باللغة الكردية من كتب المدارس، ودواوين الشعر، وترجم الكلاسيك الروسي إلى اللغة الكردية. فقد أعد (جاسم) لوحده حوالي عشرة مقررات للمدارس الكردية، إضافة إلى ترجمة عدة كتابات لماركس ولينين إلى اللغة الكردية، ولا تزال بعض كتبه تقرأ وتدرس.
التحق في كلية الحقوق الجامعية ونال منها شهادة الدبلوم، وفي سنوات الحرب العالمية الثانية (1940-1946) أصبح مدرساً للغة الكردية في المدارس العسكرية الخاصة، و بناءََ على طلب من الحزب الشيوعي في يريفان نظم حوالي (500) أمسية في المناطق الكردية، حول حب الوطن، ومحبة الأمم.
لعب (جاسم) دوراً كبيراً في مجال تطوير اللغة والأدب الكرديين بعد الحرب العالمية الثانية. وغدى مترجماً جيداً، وفي الذكرى المائة والخمسين لميلاد الشاعر الكلاسيكي الروسي (أ، س، بوشكين) 1937م، قام بترجمة روائع شعره ونشرها باللغة الكردية. كما ترجم نتاجات أدبية لشعراء وكتاب من لغاتها الأصلية إلى اللغة الكردية وبالعكس، وبعد موت (ستالين) فتح المجال مرة أخرى أمام اللغة الكردية ليتعلموها في قراهم، وأعادت جريدة (ريا تازه) البسمة إلى وجوه الكرد إثر صدورها مرة أخرى.
بعد موت (ستالين) – عدو الكرد- أصبح في ربيع سنة 1953 أحد مؤسسي القسم الكردي لمحطة إذاعة يريفان الرسمية الذي افتتح سنة 1955م، فسمح للكرد بأحياء لغتهم وتراثهم وتاريخهم القومي من خلال تلك المحطة، وكان هو مديراً لذلك القسم؛ فأهتم كثيراً بأحياء التراث الكردي من أدب فولكلوري وموسيقى شعبية، وأسس أرشيفاَ جيداَ لتلك الأصناف، واستطاع في مجال فن الغناء الكردي من تسجيل 700 أغنية شعبية ومقاطع موسيقية بألحانها الأصيلة وبذلك حافظ عليها من الضياع والاندثار، وقام ببثها عبر دار الإذاعة فخدم بذلك الفن القومي لأمته، وانتشر صوت الشعب الكردي إلى العالم، وغدى الأكراد في أجزاء كردستان الأربعة يستمعون إلى موسيقاهم وفولكلورهم، ولم يكن عاشقاً لسماع الأغنية الكردية فحسب، بل كان موسيقياً أيضاً يعزف على الناي، فكان يتذكر أغاني طفولته، وطفولة قرى آبائه وأجداده، فكثيراً ما كان يغني ويدندن تلك الأغاني، ويشعر بالراحة والترويح عن النفس، لذلك كان للقسم الكردي في إذاعة يريفان دور كبير في إيقاظ الكرد وبث الروح القومية فيهم.
وهكذا أهتم (جاسم) بجمع ودراسة الأدب الفولكلوري الكردي، وأصبح له دور كبير في إحياءه في تلك الأصقاع القفقاسية وخارجها، وقد انسجم مع الأدب الشعبي الكردي انسجاماً تاماً حتى أصبح هو شاعراً شعبياً غزير الإنتاج يشار إليه بالبنان، فذكر اسمه في موسوعة (انسكلوبيديا) بلدان أرمينيا وروسيا وأوكرانيا كشاعر ومثقف كردي خدم تراث أمته. بالإضافة إلى نظمه مجموعة دواوين شعرية باللغة الكردية مع 23 مؤلفاً آخر من الكتب التراثية منها ملحمة باسم (عمر الجلالي) باللغة الروسية، وملحمة (قلعة دم دم)، وله نتاجات أخرى وترجمات للقصص الأجنبية ولاسيما من اللغة الروسية والأرمينية، ودراسات باللغات الروسية والألمانية والفرنسية والتركية.
لقد وهب (جاسم) سبعين عاماً من عمره هدية للشعب الكردي دون أن يتوقف يوماً عن حب وطنه، فكان هاجس الوطن دائماً في فكره وقلبه، وعاشقاً لفولكلوره الذي أعتبره أساساً لكتاباته ومزيناً لها، جاهداً للتعريف به للشعوب المجاورة من الأرمن والروس والجورجين، وترجمت العديد من أشعاره إلى اللغة الروسية، ونشرت في كبريات الصحف السوفيتية مثل (برافدا) و (ايزفستا) وصحف أخرى.
بفضله أيضاً ترجمت أشعار الكثير من الكتاب الكرد إلى اللغة الروسية، والإنكليزية، والأذربيجانية، والأرمينية، ونشرت في مجلات مختلفة في أرمينيا. حقيقة لقد كان جاسم علماً بارزاً في الاتحاد السوفيتي السابق، فلم تبق مجلة أو صحيفة في أرمينيا إلا ونشرت قصائده، وتحدثت عنه بايجابية. وفي العام 1936 في اتحاد الكتاب السوفييت، أصبح لعدة مرات ممثلاً في الكونفرنسات في موسكو ويريفان لنشاطه الدائم والمثمر، ونال العديد من الجوائز.
كان رجلاً مثقفاً قومياً ووطنياً مخلصاً لأمته الكردية، وقد وقف مع أكراد العالم الذين تعرضوا للاضطهاد والقمع، فأثناء الظلم الوحشي الذي كانت تمارسه الحكومة العراقية على ثورة الملا مصطفى البارزاني، نظم العديد من القصائد عن أحداث كردستان الجنوبية بعد انقلاب 8 شباط 1963م الأسود، عندما بلغت المظالم على أشدها على يد الحكام المستبدين في بغداد، وترجمت تلك القصائد إلى اللغة الروسية ونشرت تباعاً في جريدتي (برافدا) و (أزفيستيا) وكان لها أكبر الأثر في نفوس الكرد وغيرهم من شعوب الإتحاد السوفيتي السابق، وعندما سمع بجريمة قصف مدينة (حلبجة) في كردستان الجنوبية بالسلاح الكيماوي من قبل النظام البعثي الفاشي عام 1988م، وجه رسالة مفتوحة إلى الرئيس السوفيتي غورباتشوف آنذاك طالباً من الحكومة السوفيتية إدانة واستنكار ذلك العمل الإجرامي بحق الشعب الكردي الآمن، واعتباره جريمة بحق الإنسانية وقتلاً جماعياً ضد أمة تريد الحياة.
وبعد تقديم خدماته الجليلة في حقول الشعر والأدب والفولكلور والترجمة التي خدمة الثقافة الكردية، توفى جاسم جليل في 24/10/1998 في أحد مشافي (يريفان) عن عمر ناهز التسعين عاماً، قضى أكثر من سبعين عاماً منه في خدمة الأدب والفن والتراث الشعبي لأمته، كانت ممزوجة بالمرارة والسواد، وبقيت رؤية أرض الآباء والأجداد (كردستان) حسرة في قلبه، وقد دفن فوق تل يبعد 15كم عن يريفان، وإلى الشمال من قبره ترى جبال (الاغوز) بوضوح، تلك الجبال التي أنقذته من الموت ذات يوم، وإلى الجنوب منه يعلو جبل آرارات نحو السماء الذي أصبح مقبرة لشهداء ثورة آرارات ما بين سنوات (1927 – 1930).
ذهب هذا العالم الجليل بجسده، لكن علمه ومؤلفاته بقيت خالدة بعده، وترك لنا ثلاثة من أبناءه الكبار، وهم: البروفيسور (اورديخان جليل Ordîxanê Celîl (1932-2007), academic and linguist, Armenia/Russia. Ordîxanê) (1932-2007م)، الأكاديمي، واللغوي، وباحث الفولكلور. و البروفيسور (جليلي جليل) المؤرخ المشهور، و (جميلة جليل) الباحثة والموسيقية الماهرة، وقد خدمت هذه أسرة (الجليل) اسماً وقدراً من الأب والأبناء الأدب والتراث والموسيقى الكردية، وآمنوا بقضية أمتهم القومية بكل صدق وتفان وإخلاص (2).
الدكتور جليلي جليل
الدكتور جليلي جاسمي جليل: عالم ومؤرخ وباحث كردي سوفيتي معروف، أصله من أكراد جمهورية أرمينيا السوفيتية، يعمل اليوم أستاذاً للكردولوجيا في جامعة فينا بالنمسا. وقد أسهم في نشر الكثير من الكتب وعشرات البحوث والدراسات الجادة المنشورة باللغات (الكردية والأرمنية والروسية)، وعمل على دراسة وتوثيق مراحل وأحداث مهمة من تأريخ الكرد الحديث، وفي تحقيق ونشر روائع التراث الإبداعي الشفاهي الكردي.
ينتمي جليلي جليل إلى أسرة كردية امتلأت قلوب أفرادها بحب الكرد وكردستان، وكرست حياتها لخدمة الشعب الكردي وتراثه القومي والأدبي. فقد كان والده جاسم جليل كاتباً وشاعراً معروفاً، وله إسهامات كثيرة في شتى المجالات الثقافية الكردية، ويعد أحد مؤسسي الأدب الكردي الحديث في ما وراء القفقاس، ويعود الفضل إليه في استحداث القسم الكردي في إذاعة يريفان عام 1955. وشقيقه الدكتور أورديخان جليل باحث معروف في مجال تحقيق ونشر التراث الكردي بشقيه الشفاهي والمدون، فأصدر بالاشتراك مع أخيه جليلي مجلدين عن الفلكلور الكردي. كما أن شقيقته جميلة جليل فهي موسيقية معروفة بذلت جهودا كبيرة في جمع وإحياء الألحان الكردية الشعبية، ووضع النوتات الموسيقية لأكثر من (500) أغنية، وجعلتها في متناول محبي الغناء الكردي.
لقد أسهم جليلي جليل خلال أربعين عاماً من الجهد العلمي المتواصل، وعبر العديد من الكتب وعشرات البحوث والدراسات الجادة المنشورة باللغات الكردية والأرمينية والروسية، في دراسة وتوثيق مراحل وأحداث مهمة من تاريخ الكرد الحديث، وفي تحقيق ونشر روائع التراث الإبداعي الشفاهي الكردي.
تخرج الدكتور جليلي جليل من كلية التاريخ بجامعة يريفان في عام 1959، ثم واصل دراسته العليا بمعهد الاستشراق التابع لأكاديمية العلوم السوفيتية فنال شهادة الدكتوراه في عام 1963 عن رسالته: (حركة التحرر الكردي من خمسينات إلى تسعينات القرن التاسع عشر)، وقد صدر بالروسية عن أكاديمية العلوم في موسكو عام 1966 في موسكو تحت عنوان: (الانتفاضة الكردية في عام 1880). وقد ترجم الى العربية من قبل سيامند سيرتي، ونشرته رابطة كاو للمثقفين الكرد، عن دار الكاتب، بيروت، 1979م.
أما كتابه الآخر فقد صدر في موسكو عام 1973 تحت عنوان «أكراد الإمبراطورية العثمانية في النصف الأول من القرن التاسع عشر»، وقد شرح وحلل علاقات الأمارات الكردية التي كانت قائمة في تلك الفترة: (بابان، بادينان، سوران، هكاري، بوتان) بالحكومة المركزية في اسطنبول، والحملات العسكرية التركية ضدها، والتنظيم الداخلي وأوجه النشاط السياسي والاقتصادي فيها، وانتفاضة يزدان شير خلال حرب القرم (1853 - 1856) بين تركيا وروسيا، وهذا الكتاب تناول بالبحث والتحليل الفترة الممتدة من عام 1820وحتى عام 1880 في التأريخ الكردي الحديث، وقد كرس المؤلف قسماً كبيراً من هذا الكتاب لأمارة سوران ومحاولات أميرها المنصور محمد باشا الرواندوزي توحيد أجزاء كردستان. واهتمامه بالبناء والتعمير والعلم وأهل الخبرة في الصناعات المختلفة، وهي من السمات البارزة لهذه الإمارة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
أما الحقل الآخر الذي ركز عليه الدكتور جليلي جليل جهوده ابتدءاً من أوائل السبعينات من القرن الماضي فهو مجال إحياء التراث الكردي بشقيه المدون والشفاهي، فقد اصدر مع شقيقه الدكتور أورديخان جليل كتاباً ضخماً من (508) صفحة يشتمل على آلاف الحكم والأمثال الكردية (تضمن 15 ألف حكمة ومثل سائر) مع مقدمة إضافية عام 1973م , وقد ترجمت مقدمة الكتاب من اللغة الروسية الى الكردية، وتم نشرها في مجلة ( روشنبيري نوي) في عام 1973. كما أصدر مع شقيقه أيضاً كتاباً ضخماً ضم روائع الإبداع الشفاهي الكردي بعنوان (زاركوتنا كردا) عام 1978، تألف من (534) صفحة، ويعد من أهم الكتب التي ظهرت حتى اليوم عن الفولكلور الكردي.
كما وضع دراسات باللغة الروسية حول تاريخ الصحافة الكردية ودورها في نشر وتعميق الوعي القومي والفكر السياسي لدى الكرد، وهي دراسات علمية رصينة معمقة، وغنية بالمعلومات والأفكار والاستنتاجات بأسلوب واضح جميل.
وله بعض الكتب التي ترجمت إلى اللغة العربية مثل كتاب: (انتفاضة عبيد الله النهري عام 1880)، ترجمة سيامندي سيرتي، وكتاب:(نهضة الأكراد الثقافية والقومية في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين)، ترجمه عن الروسية بافي نازي، ود. ولاتو. ونشرته رابطة كاوا للثقافة الكردية في بيروت، 1986، وكتاب (قصائد من الفلكلور الكردي)، تحقيق بالاشتراك مع حاجي جندي، ومن إعداد وترجمة ولاتو، نشر رابطة كاوا للثقافة الكردية، بيروت.
امتاز الدكتور جليلي جليل بتواضع العالم الحقيقي، وانصرافه إلى العلم في هدوء وصمت، ونكران الذات. ونتطلع إلى من يقوم بترجمة أبحاثه وكتبه إلى اللغة الكردية والعربية، التي لا يمكن أن يستغني عنها أي باحث أو مهتم بالشأن الكردي (3).
يتبع
_
_
_
في القسم الثاني
البروفيسور حاجي جندي جواري
الدكتور عسكر بوييك
البروفيسور قناتي كوردوييف
أحمد ميرازي[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,069 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | http://www.semakurd.net/
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 6
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 05-03-2018 (7 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: بیبلۆگرافیا
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: ئەرمەنستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 97%
97%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 07-08-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 08-08-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 07-08-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,069 جار بینراوە
QR Code
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
ئافرەتێکی کورد لە کاتی چنینی فەرشدا، حاجی ئۆمەران، ساڵی 1973
وێنە و پێناس
شاری ورمێ، ساڵی 1965، یاشار خانم هاوسەری شەهید ژەنەڕاڵ ئیحسان نوری پاشا ڕێبەڕی بزووتنەوەی ڕزگاریخوازی چیای ئاگری، خەدیجە خانم
کورتەباس
دوو کوڕە کورد گەیشتنە ڕیزی هەڵبژاردەی تایکواندۆی ئێراق
ژیاننامە
پەیوەند تەها
کورتەباس
میان خاتوون... 44 ساڵ کۆڵنەدان بۆ یەکخستنی ئێزدیخان
پەرتووکخانە
دیدی باو لە وتاری دژە باوەکان لە شیعری هاوچەرخی کوردیدا
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک لە هاووڵاتییانی گەڕەکی کۆنە کەڵەک لە شارۆچکەی خەبات
پەرتووکخانە
کۆرۆنا
ژیاننامە
حاجی سەعدی تورشیچی
ژیاننامە
ئیبراهیم سونگور
وێنە و پێناس
محەمەد شەریف سورچی و منداڵ و خێزانەکەی لە ساڵی 1974دا
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
شوێنەوار و کۆنینە
شوێنەواری (ساریج) کە کاتی خۆی وەک شوێنی ساردکەرەوە بەکارهاتووە
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
کورتەباس
ئەکەدییەکان و کۆچکردنیان بۆ میزۆپۆتامیا/ بەشی پێنجەم و کۆتایی
ژیاننامە
کارزان ئەفەندی
پەرتووکخانە
ئەتڵەسنامە (وەشانی 2)
شوێنەوار و کۆنینە
میلەکەی ڕەبات
شوێنەوار و کۆنینە
تەکیەی معاون ئەلموڵک
پەرتووکخانە
شاعیر دەمرێت شیعر نا
ژیاننامە
شەرمین جەمیل
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی گوڵ گوڵیی مەلەکشاهی
ژیاننامە
نیشتمان سەلیم محەمەد
کورتەباس
شارەوانی بۆلۆنیا 'ڕەگەزنامەی فەخری' بە ڕێبەر ئاپۆ بەخشی
پەرتووکخانە
دە نزا بۆ جەستە
شوێنەوار و کۆنینە
گردی وەرکەبود
پەرتووکخانە
ڕوانگە ناوێکی زێڕین لە سەردەمێکی زێڕیندا
ژیاننامە
ساجیدە ڕواندزی
ژیاننامە
شوان محەمەد خەیات
کورتەباس
نهێنیی دابینکردنی بەرد بۆ کۆشکی داریوش لە ئیلام
وێنە و پێناس
چەند کارمەندێکی پۆلیسی بنکەکەکانی خەبات لە ناو بازاڕی شارۆچکەکەدا
ژیاننامە
دیدەن ڕێبوار مەحمود
ژیاننامە
هودا عوسمان

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
کاردۆ جەبار عەبدوڵڵا
22-04-2017
سەریاس ئەحمەد
کاردۆ جەبار عەبدوڵڵا
ژیاننامە
سروە پوورمحەمەدی
13-03-2023
شادی ئاکۆیی
سروە پوورمحەمەدی
ژیاننامە
شوانە ئەحمەد پوور
10-07-2024
شادی ئاکۆیی
شوانە ئەحمەد پوور
ژیاننامە
شەرمین جەمیل
03-04-2025
ڕۆژگار کەرکووکی
شەرمین جەمیل
ژیاننامە
ئیبراهیم سونگور
12-04-2025
هەژار کامەلا
ئیبراهیم سونگور
 چالاکییەکانی ڕۆژی

  • 17-04-2025
  • 18-04-2025
  • 19-04-2025
  • 20-04-2025
  • 21-04-2025
  • 22-04-2025
  • 23-04-2025
  • 24-04-2025
  • 25-04-2025
  • 26-04-2025
  • 27-04-2025
  • 28-04-2025
  • 29-04-2025
  • 30-04-2025
بابەتی نوێ
وێنە و پێناس
شاری ورمێ، ساڵی 1965، یاشار خانم هاوسەری شەهید ژەنەڕاڵ ئیحسان نوری پاشا ڕێبەڕی بزووتنەوەی ڕزگاریخوازی چیای ئاگری، خەدیجە خانم
20-04-2025
کشمیر کەریم
وێنە و پێناس
ڕەشاد موفتی قازی هەولێر لەگەڵ کۆمەڵێک مەلای هەولێر لە ساڵی 1969دا
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
ژیاننامە
حاجی سەعدی تورشیچی
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
پەرتووکخانە
ڕوانگە ناوێکی زێڕین لە سەردەمێکی زێڕیندا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
کۆرۆنا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
شاعیر دەمرێت شیعر نا
19-04-2025
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
دیدی باو لە وتاری دژە باوەکان لە شیعری هاوچەرخی کوردیدا
19-04-2025
زریان سەرچناری
وێنە و پێناس
کۆبوونەوەی کاپتن ڵاین ئەفسەری سیاسی ئینگلیز لەگەڵ کەسایەتییەکانی هەولێر
19-04-2025
ئاراس ئیلنجاغی
ڤیدیۆ
چیرۆکی گوڵە نیلۆپەڕەکانی کوردستان و پیرۆزیان لای ئایینەکانی کۆنی کورد
19-04-2025
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
بانە پایتەختی بزنی مەرەز و شاڵی کوردی
19-04-2025
شادی ئاکۆیی
ئامار
بابەت
  549,094
وێنە
  117,137
پەرتووک PDF
  21,225
فایلی پەیوەندیدار
  113,047
ڤیدیۆ
  1,976
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
299,385
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
92,696
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,855
عربي - Arabic 
35,834
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
23,561
فارسی - Farsi 
12,829
English - English 
8,114
Türkçe - Turkish 
3,738
Deutsch - German 
1,900
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,206
ژیاننامە 
27,347
پەرتووکخانە 
26,493
کورتەباس 
20,416
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,361
شوێنەکان 
14,430
پەند 
13,748
شەهیدان 
11,949
کۆمەڵکوژی 
10,965
هۆنراوە 
10,585
بەڵگەنامەکان 
8,570
وێنە و پێناس 
8,214
ئامار و ڕاپرسی 
4,628
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,583
ڤیدیۆ 
1,855
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
1,581
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,505
فەرمانگەکان  
1,121
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
831
پۆلێننەکراو 
805
کارە هونەرییەکان 
779
گیانلەبەرانی کوردستان 
659
شوێنەوار و کۆنینە 
646
ئیدیۆم 
458
یارییە کوردەوارییەکان 
279
نەخشەکان 
215
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
211
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
189
نەریت 
160
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
88
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
58
مۆزەخانە 
52
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
552
PDF 
33,350
MP4 
3,205
IMG 
216,036
∑   تێکڕا 
253,143
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
ئافرەتێکی کورد لە کاتی چنینی فەرشدا، حاجی ئۆمەران، ساڵی 1973
وێنە و پێناس
شاری ورمێ، ساڵی 1965، یاشار خانم هاوسەری شەهید ژەنەڕاڵ ئیحسان نوری پاشا ڕێبەڕی بزووتنەوەی ڕزگاریخوازی چیای ئاگری، خەدیجە خانم
کورتەباس
دوو کوڕە کورد گەیشتنە ڕیزی هەڵبژاردەی تایکواندۆی ئێراق
ژیاننامە
پەیوەند تەها
کورتەباس
میان خاتوون... 44 ساڵ کۆڵنەدان بۆ یەکخستنی ئێزدیخان
پەرتووکخانە
دیدی باو لە وتاری دژە باوەکان لە شیعری هاوچەرخی کوردیدا
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک لە هاووڵاتییانی گەڕەکی کۆنە کەڵەک لە شارۆچکەی خەبات
پەرتووکخانە
کۆرۆنا
ژیاننامە
حاجی سەعدی تورشیچی
ژیاننامە
ئیبراهیم سونگور
وێنە و پێناس
محەمەد شەریف سورچی و منداڵ و خێزانەکەی لە ساڵی 1974دا
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
شوێنەوار و کۆنینە
شوێنەواری (ساریج) کە کاتی خۆی وەک شوێنی ساردکەرەوە بەکارهاتووە
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
کورتەباس
ئەکەدییەکان و کۆچکردنیان بۆ میزۆپۆتامیا/ بەشی پێنجەم و کۆتایی
ژیاننامە
کارزان ئەفەندی
پەرتووکخانە
ئەتڵەسنامە (وەشانی 2)
شوێنەوار و کۆنینە
میلەکەی ڕەبات
شوێنەوار و کۆنینە
تەکیەی معاون ئەلموڵک
پەرتووکخانە
شاعیر دەمرێت شیعر نا
ژیاننامە
شەرمین جەمیل
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی گوڵ گوڵیی مەلەکشاهی
ژیاننامە
نیشتمان سەلیم محەمەد
کورتەباس
شارەوانی بۆلۆنیا 'ڕەگەزنامەی فەخری' بە ڕێبەر ئاپۆ بەخشی
پەرتووکخانە
دە نزا بۆ جەستە
شوێنەوار و کۆنینە
گردی وەرکەبود
پەرتووکخانە
ڕوانگە ناوێکی زێڕین لە سەردەمێکی زێڕیندا
ژیاننامە
ساجیدە ڕواندزی
ژیاننامە
شوان محەمەد خەیات
کورتەباس
نهێنیی دابینکردنی بەرد بۆ کۆشکی داریوش لە ئیلام
وێنە و پێناس
چەند کارمەندێکی پۆلیسی بنکەکەکانی خەبات لە ناو بازاڕی شارۆچکەکەدا
ژیاننامە
دیدەن ڕێبوار مەحمود
ژیاننامە
هودا عوسمان

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 16.42
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.468 چرکە!
Kurdipedia is using cookies. OK | More detailsکوردیپێدیا کوکیز بەکاردێنێت. | زانیاریی زۆرترOk, I agree! | لاریم نییە