کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  583,095
وێنە
  123,489
پەرتووک PDF
  22,048
فایلی پەیوەندیدار
  124,901
ڤیدیۆ
  2,191
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
315,831
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,299
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,649
عربي - Arabic 
43,528
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,431
فارسی - Farsi 
15,543
English - English 
8,500
Türkçe - Turkish 
3,818
Deutsch - German 
2,022
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,801
شوێنەکان 
17,030
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,520
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
882
وێنە و پێناس 
9,457
کارە هونەرییەکان 
1,454
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,924
نەخشەکان 
248
ناوی کوردی 
2,816
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,187
شوێنەوار و کۆنینە 
730
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,038
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,614
کورتەباس 
22,093
شەهیدان 
11,890
کۆمەڵکوژی 
11,361
بەڵگەنامەکان 
8,710
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,635
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
891
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
6
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,227
PDF 
34,615
MP4 
3,812
IMG 
232,587
∑   تێکڕا 
272,241
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
الاغاني اثناء الخدمة في لالش
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
بە ڕێنووسێکی پوخت لە ماشێنی گەڕانەکەماندا بگەڕێ، بەدڵنیاییەوە ئەنجامێکی باش بەدەست دەهێنیت!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
د.خيري الشيخ
د.خيري الشيخ
د.خيري الشيخ

من الاغاني التي كان الاشخاص الذين يخدمون في #لالش# يغنوها اثناء ترميم المزارات وتجديد لون بياض القبب بالجص وترقيم الاشجار وجمع الحطب (كيشانا قولا) وجمع وعصر الزيتون ومن هذه الاغاني هي:
خزيموك و بايزوك و نازدار
وقمت بترجمتها الى العربية ليتسنى للاخرين الاطلاع عليها.
1.خزيموك(الخزامة)
نادوا على الصانع علي ليأتي الى باب الدكان
ليصنع خزامة دون دق المطرقة وخدش للسندان
في جماعية شيخ عدي تاتي الفتيات والفتيان
لتتزين بها فاتنتي الجميلة ذات الحسن والايمان
نادوا على الحرفي و الصانع علي في السوق لياتي الى الباب
ليصنع ثوبا لم يقصه مقص ولم يخيط بابرة ومن اجمل الثياب
في جماعية شيخ عادي وعندما تاتي قوافل رجال الدين والشباب
لتزين وتكون حلية لصاحبة الايمان والجميلة في الالقاب
ليخرج الصانع على ذو الحرفة والذكاء
ليصنع خزامة من الذهب وتكون صفراء
عندما تاتي جماعية شيخ عدي والاولياء
لتتزين بها الفاتنة الخلوقة الجميلة السمراء
2. بايزوك
قد اتاني خريف كله ملل
لم نحضر للشتاء من قبل
ساذهب الى مزار محمد رشا وامعن النظر
على جبل المقلوب عاصفة ثلجية وزخات المطر
تفاحتا جميلتي الغالية باهظتا الاثمان
ليستا كزبيب الحلب وتمر بغداد وعنب الميران
وليستا كدبس الاومرين وخوخ رستم بك والاعيان
في فصل الخريف عندما يتوجه شباب الدنان والشيخان
الى مزار شيخ عدي ويجلسون في مقام محمد رشان
حين تقعان في ايادي اليافعين من الفتيان
يستنجدن ويصرخن ويطلبن امان امان
اه يا فاتنتي انا حاسر واسير للحب والحنان
قد اتاني خريف عن العجل
لم نتهيا للشتاء من القبل
ساذهب لمزار محمد رشا وانظر لذاك الجبل
غطى الثلج المقلوب وهطلت الامطار في الحقل
تفاحتا جميلتي العزيزة والفاتنة وذات الوقار
ليستا كزبيب حلب وما في بغداد من التمر اثمار
ليستا كعنب الامراء وخوخ رستم بك والاخيار
في فصل الخريف يتوجه فتيان الشيخان وفتيات الدنان السمر الى المزار
ويسيرون الى لالش ويجلسون عند مقام محمد رشا و يتبادلون الاخبار
وحين يقعن نهودهن بين ايادي الفتيان اليافعين وبعد طول الانتظار
يتالمن من اللمس والضغط والعض من قبل الفتيان وبتلذذ و اصرار
انهضي حبيبتي فانا اسير حبك وعشقك و الاحقك بلهفة واستمرار
قد اتانا الخريف في بدايته يملئه الملل
لم نهيا انفسنا للشتاء ونشعر بالكسل
ساصعد جبل المقلوب وعلى قمة الجبل
وانظر الى كل منحدر ومستنقع ونهر وحقل
تفاحتا جميلتي الفاتنة الرائعة القوام
ليستا كالتمر والدبس وزبيب الشام
وليستا كخوخ رستم بك وذوي المقام
في فصل الخريف عندما يتوجه فتيان شيخان وفتيات الدنان الجميلات السمر
لمزار شيخ عدي وفي مقام محمد رشا يلتقون ويتبادلون الاشارات بالنظر
وعندما يقعن بيد الفتيان يرتبون بنهودهن شواربهم بالكبرياء والفخر
قالت الفتاة:يا فتى يا فتى
قد حل علينا اجمل مساء وامتد الظل لسوق المعرفة وسفح الجبل
ساذهب الى عين البنات وانتظرني في مكان الحراس على الامل
ليالي الخريف طويلة فحلال عليك القبلات خلف التراجي والخد كالعسل
قد حل علينا فصل الخريف بسرعة و وقساوة و اسوء طريقة
ساذهب الى مزار محمد رشان وقد هطلت علينا في البداية امطار ناعمة خفيفة
وغطت الثلوج جبل المقلوب وملئت مياه الامطار مضيق الجبل ومرمر الاماكن العميقة
قالت الفتاة :يا فتي يا فتى
قد حل المساء وامتد الظل لمنحدر الجبل والصخور
راقبني عند مكان المناوبة والحراس المميز والمشهور
ونتبادل النظر حين اجلس في ينبوع الشيخ مسور
ليالي الخريف طويلة والوقت لنجمة الصباح بطيء المرور
وحينها سنتمتع بالحب والغزل والعناق والتقبيل بلهفة وسرور
سيرحل عنا الخريف الهرم و يبدا بالانحسار
وحل شتاء قارس بما يحمله من ثلوج وامطار
وبدات الغيوم في المحمية الشمالية بالانتشار
و هطلت الامطار على الجبل من شجيرات واشجار
حبيبتي كملكة بوقارها وفاتنة كالغزال
فرت من كلاب الصيد مسافات طوال
في منتصف الليل تختبيء في البساتين بين الادغال
با فاتنتي في قلبي حسرة عشقك و اسير للامال
3. نازدار(الفاتنة)
اتت و مشت حبيبتي ذات الحسن والجمال
اين الصديقة التي كانت لي ذات الاوصال
اين الحبيبة ذات القربة والمودة والدلال
بقلبها المجروح المليء بالحسرات والاهوال
اه يا حبيبتي وفاتنتي كم انت عنيدة
اه عزيزتي كم انت على قلبي عنيدة
وعلى جسدك تلك الشامة الفريدة
24شامة في عنقك كعنق البازمستديرة
وعلى صدرك لحلمة نهدك الصغيرة
وجه وحضن حبيبتي رقيق وذات الجمال
كروضة تزينت بورودها بشتى الاشكال
كقشطة حلب ودبس الاومريين في الترحال
كقطرات الندى في شهر نيسان وامتع الاحوال
تفوح منها رائحة روضة الحجر الذهبي كما في الخيال
حبيبتي لما العجل من امرك
عزيزتي لما تتعجلين في سيرك
تتزينين وتتباهين بقامتك وحسنك
وتلك الشامات على بياض صدرك
وتشكل كما لطير البازحلقة لعنقك
فاتنتي اتت وتجاوزتني واستمرت بالخطوات
عزيزتي سارت مع صف من الحوريات
بياض صدرها ونهداها تجملتا بالشامات
وحول رقبتها قلادة من الخرز والبلورات
ها قد اتت وعبرت فاتنتي ذات الحسن والجمال
اين الصديقة التي كانت لي ذات الاوصال
اين الحبيبة ذات القربة والمودة والدلال
بقلبها المجروح المليء بالحسرات والاهوال
الصور :من الانترنت
1.لالش ويبين جبال عرفات وحزرت ومشت
2.عين البنات (كانيا كيشكا)
3.قوجيت نوبه دارا(مكان الحراس المناوبين)
المصادر:
الاغاني الفلكلورية لبعض الفنانيين ومنهم شيخ مرزا ختاري والمرحوم فقير خدر والمرحوم مراد كوجي.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 2,121 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | http://www.bahzani.net/
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 6
زمانی بابەت: عربي
پۆلێنی ناوەڕۆک: کۆمەڵایەتی
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
پۆلێنی ناوەڕۆک: هونەری
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: باشووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 29-09-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس ئیلنجاغی )ەوە لە: 29-09-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 29-09-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,121 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.297 چرکە!