کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,721
وێنە
  123,924
پەرتووک PDF
  22,080
فایلی پەیوەندیدار
  125,614
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,592
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,553
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,711
عربي - Arabic 
43,854
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,622
فارسی - Farsi 
15,767
English - English 
8,522
Türkçe - Turkish 
3,821
Deutsch - German 
2,030
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,087
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
965
وێنە و پێناس 
9,463
کارە هونەرییەکان 
1,573
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,952
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
761
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,051
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,676
کورتەباس 
22,144
شەهیدان 
11,899
کۆمەڵکوژی 
11,366
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,063
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
906
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
55
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,347
PDF 
34,671
MP4 
3,832
IMG 
233,692
∑   تێکڕا 
273,542
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Zanista Zarawa
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، زانیارییەکانی هێندە ئاسان کردووە! بەهۆی مۆبایڵەکانتانەوە زۆرتر لە نیو ملیۆن تۆمار لە گیرفانتاندایە!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Zanista Zarawa
Zanista Zarawa
Çemkê zanista zarawa kilîta hemî zanistîyan e, zimanvanî yek ji wan zanistîyan e, ji ber ku ew dibe derîyê vekirî li ser cîhana rojavayê (Dewletên Ewropî) hemî, û ji derencama peqîna zanistî ya berfireh û pêşveçûna pîşesazî û hunerzanî (tiknolojîya) ya mezin ku her roj afirandin in nuh em dibihîzin mirov dixe sergêjîyê de.
Lewra tiştekî dîyar e, ku ji hemî alîyan ve pêvajoya miletê Kurd bi miletên welatên rojavayê re nayê pîvan û ji hev û din pir dûr in.

Ev zanist (terminology) ji zanistîyên nûjen e, ku îroj pêdivîya pê heye, û em tê de dixebitin. Di dawîya sedsala hejdehan de li Almanîyayê peyda bû, û derhat dunyayê, lê derkevtina zarawa ya (terminology bi xwe jî li Firisayê di sala 1801z derkevt, û zanyarê Nimsayî (Eugen Woster) damezrênerê zanista terminologyaya serdemê ye. Ev zanist mirov karî bêje ku tayek yan jî çiqek ji tayên nûjen ji zanista zimanzanîya karkinîyê (kartêkirinê) ye, hingê li binemayên zanistî dipirse ji bo danîna zarawayan û yekgirtina wan, ji bo vê kêşeyê jî em serrast bikin divê danîna zarawa bi şêweyekî tekane neyê danîn, lê belê li gora pîver in bineretên ku ji zimanzanînê û ji bîrastîyê (jîrbêjîyê) û ji bîrdoza agahî û zanyarîyan, û ev pîverên han bi çespandinê geş dibin, daku bibe binereta zanista zarawa.

Li gora Eugen pênasîna zanista zarawa ku dibêje (zanista ku bayexê bi xwendina rêzkirin û darvekirina têgehan û darxistina van têgehan di babet in jîrbêjîyê de). Lê li gora Alian Rey ku dibêje zanista zarawa (Xwendineke rêkxistî ye ji bo zarawayên likar di navlêkirina tixumên her tiştî de û têgeh û pirinsîbên giştî yên ku vê lêkolîn û xwendinê kontirol dike (destgirîyê li ser) dike). Û li gora zanyar H. Felber ku dibêje zanista zarawa (komek ji rêgeh û rêbazên danheva zarawa ye û polpolkirina wan û çêkirin û peydakirina wan û pîverkirina wan jî paşê belavkirina wan zarawan).
Em vegerin ser mijara xwe ku di Fîlolocya (علم اللغة) de tiştekî heye bi navê zarawa zarî (المصطلح اللساني) (linguistic term).
Em karin bêjin ku ev roj em di têkdaneke zarawayî de dijîn bi Ingilîzî jê re dibêjin (chaos of terminology) li ser asta zarawayên xwe, ev ajawe û têkdan vedigere li gora zanîna min, nebûna zimanekî pispor, û mixabin ji ber nebûa ferhengeke etîmolojî, ku em bişên hemî peyvên bi guman ji zimanê xwe derînin, heta nuha yekxistina zaraw jî peyda nebû ye, ferhenga etîmolojî ya zimanê #kurd#î, çi peyva biyan ku ji derdora xaknîgarîya Kurdî kevtî be nav zimanê me, were eşkerekirin, û heta nuh bi şêweyekî zanistî ev ferheng dirust nebûye, daku em li peyva xwe vegerin û têrmekê bafirînin yan dirust bikin, û ya din jî nebûna ferhengeke bêjeyî û danpêdayî ji her çar parçeyan.

Û ev jî dibe giringtirîn alozî û arîşe, ku yê wergêr rûbirûyî vê kêşeyê dibe. Ev jî dibe hoya ku gelek wergerdinên ji hev cuda (different translations) ji bo zarawayekî tenê hebe û hindek car jî ji ber hemecûreya çandan (diversity of cultures) nakokî berz bibin.
Lew re Pêdivî ya me bi xwendina Zanistîya dengsazîyê û zimanvanîyê heye, anku bi (Phonology) (علم الأصوات التطبيقي) heye neku jî bi rêziman ji ber ku rêziman ji bo biyanîyan pêwîst e, daku bi vî zimanî baxivin û wî nas bikin û ev mijareke din e. Li xwemalîya zimanê Kurdî hingê pirsa dariştina zarawa bi zimanê Kurdî estem e, ji ber ku Kurdî zimanekî bi rêjeyeke bilindtir lêkdayî û hevedûdanî ye. Hingê pêdivî ye ku zarawa jî lêkdayî be wê baştir be!

Bi min jî divê zarawa pir kurt be, û heta radeyekê amaje bi ya biyanî bike, yan jî peyveke pêkhatî be ku bişê wê têgehê helbigire, û ev zarawa ne ristek be, û serbarî wê jî divê li gora zengil û awazên #kurdî# be.
Nimûne: Ev nêzîka serê sîh salî ye, ji gava Kurd li başûr dest bi wergerandinê kirin qeyran û giriftarîya zarawa derkevt pêşberî yê wergêr û xwendevan. Em karin di vê biyavê de wek nimûne amaje bi ferhenga REHNAS ya daner Husên Muhammed di biwarê etîmolojî ya kurdî de bike, ku dibêje:
Jixwe wergerandin zêdekirina peyvên zimanekî û berfirehkirina ferhenga wî zimanî ye, anku di peyvsazîya zimanî de roleke giring û bingehîn heye û di rastiyê de herdem hebûye.

Gava ku pêaxivên zimanekî tiştekî nû yê li nav axiverên zimanekî din heyî dibînin, ew dixwazin navekî ji tiştê nû re peyda bikin. Li vê derê mebesta me ji” tişt” berfireh e: ew” tişt” dikare tiştekî heyber be, diyardeyek be, ramanek be, heywanek be, riwekek be û hwd. Di binavkirina tiştê nû de çend rê û rêbaz li ber axiveran heye:

Ew dikarin navê wî tiştî ji zimanekî ku navê wî tiştî heye wergirin û bi kar bînin.
Ew dikarin navê wî tiştî li zimanê xwe wergerînin.
Ew dikarin navekî bi dilê xwe li wî tiştî bikin.
Binavkirina tiştên di zimanên din de navheyî li gor dilê axiverên zimanê ku hêj ti nav ji wî tiştî re nîne diyardeyeke degmen e, anku kêm caran axiver navekî bi temamî bi dilê xwe li wî tiştî dikin.
Her du rê û rêbazên din gelek zêdetir li kar in: Yan navek yekser ji zimanekî din tê wergirtin yan jî navê di zimanekî din de heyî li zimanê nû tê wergerandin. Bo nimûne, Internet û malper du berî ku di nav kurdan de belav bibin û kurd navan ji wan re peyda bikin, ew di nav inglîzîzimanan de belav bûne û di vî zimanî de nav ji wan re hatine çêkirin. Inglîzîzimanan navên” Internet” (ji inter = navber û net = tor / torr) û” homepage” (ji home = mal û page = rûpel, rûper, per / perr) li van tiştan kir.

Gava ku ev tiştên têkilî hev di nav kurdan de jî belav bûn, hewcedariya kurdan jî bi navên wan hebû. Di nav #kurdîzimanan# de peyva” Internet” wek xwe belav bû anku kurdan ew ji zimanê inglîzî wergirt. Di piraniya zimanên din de jî çarenûsa vê peyvê wek di kurdî de ye. Ew yekser ji Inglîzî hatîye wergirtin û wisa tê bikaranîn.

Lê peyva têkilî Internetê anku” homepage” ya inglîzî ne di kurdî de û ne jî di piranîya zimanên din de yekser cih girtîye. Li cihê wergirtina yekser a vê peyvê, hem kurdî û hem jî gelek zimanên din ev peyv ji Inglîzî li zimanê xwe wergerandî ye. Di zimanê nivîskî yê kurmancî de beramberî” homepage” ya Inglîzî niha bi piranî peyva” malper” bi kar tê ku peyv bi peyv ji Inglîzî hatiye wergerandin.
li dûmahîkê em karin bêjin ku zimanê Kurdî ji bo wergerandinê û nemaze ji bo peydakirina zarawayan bi şîyan e, lê belê ji bo lihevkirinê pêdivîya me hêj bi rêkxistina mala Kurdî heye, neku ji sedema nepeydakirina zimanê yekgirtî ye, lew gilî û gazinc ji neyekrêzîya dezgehên rewşenbîrî ye.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 2,388 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | welat-press.com
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 6
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 13-05-2022 (3 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: زمانەوانی و ڕێزمان
پۆلێنی ناوەڕۆک: زانست
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 21-10-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 22-10-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 31-12-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,388 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.282 چرکە!