کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,844
وێنە
  123,949
پەرتووک PDF
  22,086
فایلی پەیوەندیدار
  125,709
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,592
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,553
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,711
عربي - Arabic 
43,854
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,622
فارسی - Farsi 
15,767
English - English 
8,522
Türkçe - Turkish 
3,821
Deutsch - German 
2,030
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,087
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
965
وێنە و پێناس 
9,463
کارە هونەرییەکان 
1,573
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,952
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
761
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,051
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,676
کورتەباس 
22,144
شەهیدان 
11,899
کۆمەڵکوژی 
11,366
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,063
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
906
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
55
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,347
PDF 
34,671
MP4 
3,832
IMG 
233,692
∑   تێکڕا 
273,542
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
المراثي وتجليات التراجيديا كُردياً - أغاني بيظوك وبهاريان أنموذجاً
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
وێنە مێژووییەکان موڵکی نەتەوەییمانە! تکایە بە لۆگۆ و تێکستەکانتان و ڕەنگکردنیان بەهاکانیان مەشکێنن!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
المراثي وتجليات التراجيديا كُردياً
المراثي وتجليات التراجيديا كُردياً
المراثي وتجليات التراجيديا كُردياً – أغاني بيظوك وبهاريان أنموذجاً
وليد حاج عبدالقادر / دبي
بتصوري المتواضع وفي متابعةٍ شخصية – كهواية – لأسس بناء وتدوين ثقافات الشعوب، ومنها التي لاتزال تعيش بعيداً أو على أعتاب الحضارة المعاصرة، إن في إفريقيا أو غابات الأمازون واستراليا ، فقد وجد هناك من انتبه لأنماط حياتهم ، وسعوا كباحثين ،فرادى وجماعات، للبحث والتقصي ومن ثم تدوين عاداتهم وتقاليدهم ، لابل وحتى وضع ألفباء أو سبل أخرى للتدوين اللغوي خاصة بهم .
وهنا وبخاصية الشعب الكُردي ، وعلى الرغم من توفر آفاق ووسائل عديدة سواءً للتدوين من جهة أو التوثيق بمختلف الوسائل الممكنة والسهلة أيضاً نظراً لغزارة المواد و تنوعها الشفاهي ، إلا أنها و إلى الآن لم تحظَ – كأسس – التدوين والجمع وبالتالي التقصي الممنهج لتراثٍ يشهد كلّ مَن تابعها بغناها الهائل لغةً وفكراً وتسلسلاً ميثولوجياً يشي بالتناسق في تراكبية الوعي من جهة ، وتراتبية آفاق التشكّل المجتمعي وبنيانها الإنتاجي من جهة أخرى ، والصراع من خلال تلك المتوالية التي استندت في الأصل ومنذ بدايات الوعي البشري على أنماط الصراعات البينية مجتمعياً وأيضاً بانواع تشكلها – تخصصها المستقر الزراعي – ديمانا – و المتنقل الرعوي – الكوجر – ومن ثم ظاهرة التوسع وصولاً إلى المجتمع المديني لاحقاً ، هذه الأنماط المتشكّلة كنماذج مجتمعية بقيت كلها في الأساس ترتكز على ذاتها الأسس الرئيسة في جدلية النقيضين وكركيزةٍ لها كانت الحياة والموت ، الجفاف والغزارة ، القحط والوفر ، الخريف والربيع الفصلين اللذين ادمغا نمطيهما الفصلي في مجتمع سواده كانوا – رعاة او فلاحين – يعتمدون على الماء وبالتالي المطر ، حيث بوفرته يكثر الكلأ وقلّته يعني الشحّ وقلة الزرع والمرعى ، ولتجسّدت هذه الفصلية وتحدّد دورتين فصليتين متناقضتين ولكن مرتبطتين أيضاً بوشائج وسريالية وبقوةٍ أيضاً مع السيرورة الزمنية وتتابعها ، واختزلتها الشعوب في ثقافاتها العتيقة بأبعادٍ طغت عليها الطقسية وبقداسةٍ كانت تستمر بهالةٍ عبادية بمراكزها – معابدها بكهنتها وسدنتها إلى أن ينجلي عنها القداسة بظهور مطوب آخر – وكمثالٍ في الإرث الكُردي كجل او گوري – هذا التمظهر المتجدّد وكما في عشرات القصص الملحمية الكُردية تخوض صراعاً معرفياً ( بشكلٍ علني أو مخفي وسري ) لتبيان السيء السائد والتي قد تلازمها قوة أيضاً في الصراع إن مع ديو متعدد الرؤوس ( مثلاً ديوي حفت سري .. سي سري ) أو – بير عڤوك .. بيرا مروڤ خور – وليتطوّر الأمر لاحقاً ، وبشكلٍ خاص بعد انتشار الزرادشتية في كُردستان وليتجلى أيضاً في ارتكازه على قوة الخير أو الشر أي – اهورا مزدا و اهريمن – ومن جديد وكتجذير مكثف هي ذاتها الطقسية الرافدية ومناحة اينانا ودوموزي وظاهرة الموت الطقسي الخريفي والتجلي / الإحياء الربيعي والذي اتخذ تاريخياً كسمةٍ بُنيت عليها آفاق تشكّل الوعي والتراث الكُرديتين ، واللتين رافقتا بنيوياً وبسيادة طقسية – مناخية استقرّت في نواة كلّ تراث وفولكلور الشعب الكُردي ، وإلى الآن لاتزال صورها بمشاهداتها وأغانيها كما وفصول مناحاتها واحتفالات أفراحها تتجسّد فيها مرثيات الموت ومن خلال أغانيها التراجيدية وبعباراتٍ ذي مغزى عميق تمرّر عناوين لمراحل البؤس وردّة الفعل على الألم الشديد إن لواقعٍ مرير أو عبرة شخصانية وكأنموذج – أغنية مالامن – التي تسرد مظاهر قد تبدو لنا ساذجة الآن عكس السباق التأريخي الموغل في القدم وفقدان وسائل حديثة كالقول إنّ بعض أنواع الهواء تدلّ على أنّ المطر سيهطل ، أو أنّ من علائم الموت الحمى ،
إذن وببساطةٍ فإنّ أغاني الخريف – بيظوك – هي ليست فقط للندب والتاوهات المواجهة بقدر ماهي في الأصل حمّالة للأوجاع وسرديات المناحات المسببة لعظيم الآمال وايضاً نقل مايتوجب عبر ألغازٍ كانت مبهمة جداً حينها ، أو مغلّفة بقداسةٍ لا يجوز بالمطلق النطق بها علناً وإشهارها وكمثالٍ أيضاً ومن ذات الأغنية – شكر ونبات چ هندي نا ما كه سي ديتيا ماصيين دبن حفت آڤا دا بمري ژ تيهنا – .. ناهيك أيضاً عن المدلولات العديدة التي حوتها كثير من الصراعات تبدو لوهلتها الأولى لأنها فعلاً جرت – تجري بين شخوصٍ عاديين وتختلف في أحيانٍ مع شخصيةٍ تحمل ذات الاسم ولكن تختلف مهنته ، ولعلّ شخصية مم ممو ممي آلان .. ممي شڤان .. ممي گاڤان .. ممي جوتيار والأهم ستبقى ظاهرة كجل – گوري التي هيمنت على قصص كثيرة رويت شفاهاً كسردٍ أرفق بالغناء أحياناً و أشهرها في التراث الكُردي ممي آلان ، زمبيل فروش ، سيامند وخجي ، علو فاطمي وغيرها كثير جداً … وهنا لابدّ من التركيز على امرٍ جد حيوي ارتبط بظاهرة الرحيل الوقتي منه والأبدي ، وإن طغت عليها في الأصل ظاهرة ذات الرحيل الطقسي وايضاً بارتباط جذري في ذاته الرحيل ال – دوموزي – والموت الفصلي والعودة من جديد الى نسقية الحياة ببعدها الفصلي ..
أما في خاصية أغاني – بوهاريا – وطقوسها وطرائق أدائها والتي قد تتجسّد في أغاني الرعاة وبيئتهم أو ما يمكن تصنيفها بأغاني – بيريڤان – لابل وحتى – باله هي – مثلا ، والتي تشي أو تعبّر بأدائها وكلماتها بمرادفاتها ومعانيها ذلك العنوان والدفع بالهمة لإستحصال الكدّ والمنتوج ، لابل حتى أنّ إيقاعاتها بألحانها تبدو مفعمة بالحركية والنشاط عكس غاني الخريف الحزينة ومناحاتها المؤلمة .
وعود على بدء : إنّ العودة إلى هذا الموضوع من قبل المهتمّين والباحثين وتخصيص برامج بحثية أكاديمية للجمع والتدوين وإجراء التقاصّات والمقارنات عليها ومن ثم دراستها واستخلاص الأهم فيها لا تقلّ مطلقاً عن فتح أي تلةٍ مشهورة وإجراء التنقيبات عليها من جهة ، وتزيد عليها بأنّ حفظة هذه الأغاني بنقاوتها وتراتبيتها بأداءٍ يقارب الأصل يرحلون واحدهم تلو الآخر . وإنْ كان بعضهم يسعى لتوثيقها وبجهودٍ شخصية خوفاً من اندثارها .[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,654 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 4
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 07-07-2022 (3 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: موزیک
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 96%
96%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 17-02-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 17-02-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 17-02-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,654 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.594 چرکە!