کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,197
وێنە
  124,174
پەرتووک PDF
  22,100
فایلی پەیوەندیدار
  126,065
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,947
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,577
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,964
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,121
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,000
وێنە و پێناس 
9,464
کارە هونەرییەکان 
1,710
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,968
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,053
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,156
شەهیدان 
11,930
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,730
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
908
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
928
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,483
PDF 
34,734
MP4 
3,835
IMG 
234,197
∑   تێکڕا 
274,249
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Tirk û Peyv a Kurdistanê
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
بە ڕێنووسێکی پوخت لە ماشێنی گەڕانەکەماندا بگەڕێ، بەدڵنیاییەوە ئەنجامێکی باش بەدەست دەهێنیت!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Tirk û Peyv a Kurdistanê
Tirk û Peyv a Kurdistanê
=KTML_Bold=Tirk û Peyv a Kurdistanê=KTML_End=

İkram Oguz
Tirk jî mîna rêvebirên dewleta xwe neyartîya Kurdistanê dikin.
Ha çep û rast.
Ha nijadperst û olperest.
Dema ku mijar Kurdistan be, hemû dibin yek û wekhev difikirin…
Ne tenê ji kurdên li ser wê axê dijîn, ji erdnîgarî û navê Kurdistanê jî eciz in.
Dema ku peyva Kurdistanê dibihîzin, wek kesê ku jê ra dibêjin bi cinan ketîye, dîn û har dibin.
Çawa ku nave Kurdistanê bi xwe bi kar naynin, naxwazin kesekî din jî bi kar bîne.
Jibo ku ji alî tu kesî va neyê bi kar anîn, ji destê wan were, Kurdistanê ji binî va dişewitînin.
Bes ku kurdek li rû dine sax nemîne û bi welatê xwe va neyê binavkirin, tirk bikaribin, agir berî dinyayê didin û dinyayê jî dişewitînin.
Nijadperest vê neyartîyê eşkere tînin ziman û rasterast dikin.
Lîberal û demorat, sosyalîst û olperest jî rûyê xwe bi perdeyên bîrdozî û olî vedişêrin û neyartîya xwe bi awayek binavgîn dikin.
Loma mirov dikare bibêje, nijadperset çiqas tund û tûj bin, bi helwesta xwe ya eşkere va ewqas jî dirûst in.
Lê yên din, ew fêlbaz û sextekar in.
Çep dilîzin, rast lê dixin.
Nijadperset ya gor gotina xwe tevdigerin, ya jî gor tevgera xwe gotina xwe dikin. Loma mirov wan nas dike û gor wê xwe ji wan diparêze.
Lê yên din…
Bi taybetî sosyalîst û olperest, di gotinê da xwe wek bav û bira, nêzîk û nazik nîşan didin, lê kîngê firsendê bibînin, ji paş va derba herî xedar li mer ya dixînin..
Mîna mêr ên dujinî, durû ne.
Gotin û kirinên wan hevdu nagrin.
Li rûyê merîya dikenin, li paş merîya jî çi ji destên wan were, dikin.
Di çapemenîya xwe da peyva Kurdistanê qedexe dikin, kesekî bîyanî bi kar anî be, wê jî diguherînin.
Wek mînak:
Li Tirkîyê weşanxaneya Can, weşanxaneyek çepgir û demokrat tê zanîn û naskirin.
Damezranêrê wê Erdal Öz bû.
Erdal Öz hevalê Deniz Gezmiş û bi navê „Gülünün Solduğu Akşam- Êvara ku Gulên Wê Çilmisîbûn“ jîyana Gezmiş wek roman nivîsandibû.
Weşanxane, nuha jî ji alî lawê wî Can Öz va tê bi rê ve birin.
Weşanxanê, Romana Salman Rushdie ya bi navê “Sêrbazê Floransayê” bi wergera Begum Kovulmaz weşandîye.
Mixabin di wergera Tirkî da peyva Kurdistanê wenda bûye û di şûna wê da „axa ku Kurd lê dijin“ hatîye bi kar anîn.
Di çapa Îngilîzî da, peyva “Kurdistanê” wiha derbas dibe: “After the sack of Tabriz, Selim wanted to stay in the Safavid capital for the winter and conquer the rest of Persia in the spring, but Argalia told him that the army would mutiny if he insisted on this. They had won the victory and annexed much of eastern Anatolia and Kurdistan, almost doubling the size of the Ottoman empire”.
Lê ev text di çapa tirkî ya bi wergera Begum Kovulmaz da wiha cîh digre:
„Piştî ku Tebrîz hate talankirin, Selîm dixwest zivistanê li paytextê Sefewiyan derbas bike û di biharê da biçe seferê da ku beşa mayî ya Îranê feth bike, lê Arkaliya ji Sultan ra got ku leşker dê serî hildin. Wan serfiraziyek mezin bi dest xwe xistibû, Anatoliya Rohilatê û piraniya erdên ku Kurd lê dijiyan xistin bin kontrola xwe û hema hema axa împaratoriya Osmaniyan du qat zêde kirin.”
Peyva Kurdistanê ne tenê di romana Salman Rushdie û di wergera Begum Kovulmaz da, di romana Paulo Coelho ya bi nave “Eleven Minutes – Yazde Xulek” da jî hatîye guhartin.
Wergervan Saadet Özen e û ew roman jî ji alî Weşanxana Can va hatîye weşandin.
Paulo Coelho jî di romanê da behsa kurdan kirîye û peyva Kurdistanê bi kar anîye. Lê di wergera wê ya Tirkî da Kurd û Kurdistan dîsa wenda bûne, li şûna peyva “Kurdistanê”, “Ortadogu – Rojhilata Navîcîh” cîh girtîye.
Mînak ne tenê ev in û zêde ne.
Ji wan mînakan yek jî navê Mewlana Xalid e.
Navê wî yê dirêj di hemû çavkanîyên da Eb-ül-Bahâ Eşşeyh Ziyâeddin Mevlânâ Xalid bin Ahmed bin Hüseyin eş-Şehrezûrî el-Kürdî derbas dibe.
Jibo ku Kurdbûna wî neyê zanîn, di çavkanîyên tirkî da peyva Kurdî ya li dawîya nave wî bi peyva Bexdadî va cîh diguherîne.
Îcazetnameya ku Mevlana Xalid ji Şêx Abdula Dehlewî wergirtîye, di ccavkanîyên tirkî da bi tîpên Aramî rast, li di wergera tirkî da Kurdî dibe Bexdadî.
Mijar Kurd û Kurdistan be, çeptî û rastî, olperestî û gelperestîya tirkan jî dibe nijadperestî.
Loma mirov dikare di derbarê tirkan da bi hêsanî du tiştan bibêje.
Ji wan yek, dem û dewran were guhartin jî, mêjûyê tirkan nayê guhartin.
Ya din jî, bingeha neyartîya ku dewleta Tirk li Kurd û Kurdistanê dike, ev mêjûyê xêrnexwaz e.
Tiştên ku kurdênTirkhiz ji bo biratîya gelan û omedê ya jî ji bo hevparîya welat û jîyanê tînin ziman û gel û dewleta tirk ji hev diqetînin û ji hev cuda nîşan didin jî, ji binî va pûç û vala ne. [1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 2,591 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | https://navkurd.net/ - 01-06-2023
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 52
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 27-07-2021 (4 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 01-06-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 01-06-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 01-06-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,591 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.187 چرکە!