کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,546
وێنە
  123,861
پەرتووک PDF
  22,077
فایلی پەیوەندیدار
  125,500
ڤیدیۆ
  2,192
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,291
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,503
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,692
عربي - Arabic 
43,830
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,570
فارسی - Farsi 
15,707
English - English 
8,514
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,029
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,939
شوێنەکان 
17,028
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
945
وێنە و پێناس 
9,461
کارە هونەرییەکان 
1,522
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,943
نەخشەکان 
277
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
747
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,045
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,658
کورتەباس 
22,137
شەهیدان 
11,890
کۆمەڵکوژی 
11,364
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
902
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
54
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,295
PDF 
34,642
MP4 
3,829
IMG 
233,285
∑   تێکڕا 
273,051
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Fîlmekî Li Ser Komkujîya Helepçeyê: Textê Reş
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، زانیارییەکانی هێندە ئاسان کردووە! بەهۆی مۆبایڵەکانتانەوە زۆرتر لە نیو ملیۆن تۆمار لە گیرفانتاندایە!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Dimenek ji filmê Textê Reş
Dimenek ji filmê Textê Reş
=KTML_Bold=Fîlmekî Li Ser Komkujîya Helepçe yê: Textê Reş=KTML_End=
Rûmet Med

Fîlmê duyem ê derhênera navdar û xelatgirtî ya Îranê Samira Makhmalbafê yê “Textê Reş” (Takhté Siah/Blackboards) di sala 2000 î de bi zaravayê Soranî yê Kurdî ketibû vîzyonê û qala dema Komkujîya Helepçeyê dikir. Herikîna hin sehneyên fîlmê bi nêrin û teknîka belgefîlman hatine kêşandin
Min, fîlmê Textê Reş cara yekem nêzîkî 15 sal berê temaşe kiribû, piştî vê jî min gelek caran lê temaşe kir. Him ji hêla çîrok, him jî ji hêla afirandina atmosferê fîlmekî girîng û balkêş e ku heta niha di çarçoveya bernameyên gelek festîvalên fîlman de derket pêşberî temaşevanên sînemayê û ji festîvalên fîlman ên navneteweyî yên wekî Cannes, AFI Fest û Buenos Airesê xelat girtin. Fîlm, di heman demê de yek ji fîlmên herî girîng ên perwerdehîyê ye û li dibistanan weke mînakek girîng a fîlmê perwerdehîyê tê temaşekirin.
Textê Reş, ji aliyê derhênera navdar Samira Makhmalbaf ve hatibû kêşandin û li ser dema Komkujiya Helepçeyê disekine, rewşên derûnî yên mirovên herêmê yên wê demê, jiyanên kolberan û têkoşîna dijwar a debarê dike. Di herikîna fîlmê de mamosteyên ciwan ên kurd, xuya ye ku hêj nû zanîngehê xelas kirine û bi armanca perwerdehîyê diçin gundan. Mamoste dixwazin ku xelkê herêmê, bi taybetî jî zarokên herêmê hînî xwendin û nivîsînê bikin ku ji ber vê yekê bi textên xwe yê reş ve derdikevin rêwîtiyeke zehmet û dirêj. Mamosteyên ciwan textên xwe girêdidin piştên xwe, bi nanzikî jî bibe dest bi mamostetîyê dikin. Mamoste ji bo xwestek û hêvîya perwerdehîyê gund bi gund li sînorên herêma welêt digerin. Daxwaza wan perwerdehî, hînkirina xwendin û nivîsandinê ne.
Zarok û mezinên herêmê kolberî dikin û ji ber şerr û mercên jiyanê, ji bo debarên xwe derbasî pişt têlên sînoran dibin, ji wir xwarin û hin tiştên din ên pêwîst tînin. Kolber di jiyaneke dijwar de jiyanên xwe didomînin û pirî caran li sînor jiyanên xwe ji dest didin an birîndar dibin. Li gorî nûçeyên çapemenîyê, heta niha bêhejmar kolber di rêyên têlên sînoran de jiyanên xwe ji dest dane.
Mamoste jî wekî xelkên vê herêmê di nava jiyaneke xizan û dijwar de jiyanên xwe berdewam dikin. Di fîlmê de, hewl, lêgerîn û gerên mamosteyên ciwan cî bi cî nagihîjin armanca xwe, ji ber ku zarok kolberîyê dikin jî wekî wan li ser debarên xwe difikirin û bi endîşeyên rojanî ve dijîn. Mamoste di fîlmê de dor bi dor rastî li çîrokên bandorker û rastîn ên jiyanê tên.
Senaryoya fîlmê Textê Reşê li ser çîrokên du mamosteyên ciwan ên kurd hatiye honandin û bi çîrokên wan diherike. Her mamoste diçin deverekî din, bi vê yekê dixwazin ji xwe re xwendekarên nû bibînin û ders bidin wan. Du mamosteyên sereke yên fîlmê, di rê de şahîdê gelek êş û janên birînan dibin; endîşe û rewşên giyanî yên mirovan di rûyên wan de xwe dide der, derhêner Makhmalbaf atmostera wê demê bi awayekî serkeftî û jidil veguhestiye. Çîroka “Textê Reş” jî di Sînemaya Kurdî de wekî fîlmê Nizamettin Ariçî yê “Klamek Ji Bo Beko” (1992), fîlmên Behmen Qubadî yên “Kusî Jî Dikarin Bifirin” (2004) û “Dema Hespên Serxweş” (2002), fîlmê Jano Rosebîanî yê “Jiyan” (2002), fîlmê “Bîranînên Li Ser Kevirî” (2014), fîlmê Hiner Saleemî yê “Warê Min ê Îsota Şerîn” (2016) li ser mijarên neteweyî, zayendî û çînî disekine, mirov dikare di Sînemaya Kurdî de gelek mînakên fîlman ên din jî bide.
Derhênerê navdar û xelatgirtî yê kurd Behmen Qubadî jî bi rola mamoste di fîlmê de cih girtiye. Mamosteyê yekem ê fîlmê, di rêya koçî de rastî li komeke koçber ên qelebalixê tê ku dixwazin bigihîjin herêma Helepeçeyê û rewşa herêmê bibînin. Lê diyar e ku koçberên qelebalix riya xwe wenda kirine, mamoste bi textê xwe yê reş nêzî cem wan dibe û ji bo hînkirina xwendin û nivîsandinê dipirse lê nabersivînin. Ji rûyên hemû kesên koma koçberan şayîş û dilnerehetî xwe dide der. Mamoste ji rûyên wan fam dike ku tiştek qewimîye, demekê bi wan re dimeşe û rastî çend teqînan tên. Piştî demekê koçberek ji mamoste dipirse û dibêje ger tu bikarî me bigihîne herêmê, em ê çend gûzên xwe didin te û ew jî teklîfên wan dipejirîne ji ber ku di rê de birçî maye. Mamosteyê ciwan di nava koçberan de kalekî nexweş dibîne ji halê wî diyar e ku rewşa wî giran e. Mamoste di rê de ji kalekî din dibihîse ku kalê nexweş ji bo keça xwe ya Halelehê tu qelen naxwaze, piştî demekê hin kalên koçber ên qelebalixê bi bergîdana textê reş ê mamoste, wan dide zewicandin. Mamosteya ciwan ligel koçberan heta bajarê Helepçeyê diçe, dema ku digihîjin li herêmê tu kes bawer nakin ku ew der Helepçe ye. Herêm wekî berê nemaye û hatiye hilweşandin.
Mamosteyê duyem, di rêya dirêj û zehmet de rastî li zarokên kolber tê û dixwaze wan hînî xwendin û nivîsînê bike. Lê heman dilnerehetî û şayîş ên koçberan, ji rûyên wan diyar dibe ku ew jî mîna mamosteyê ciwan ji ber derdê debarê ketine rêwîtiyeke dijwar. Ji navbera zarokan bi tenê zarokek dixwaze hînî xwendin û nivîsandinê bibe. Zarokên kolber û mamoste di rê de rastî gelek zext û dijwarîyan tên û di dawîya fîlm de hemû kes têne kuştin.
Sînemager Samira Makhmalbaf di heman demê de keça derhênerê navdar ê Îranê Mohsen Makhmalbafî û lîstikvana sînemayê ya Îranê Fatemeh Meshkînî ye. Derhêner û senarîst Samira Makhmalbaf yekem fîlmê metrajdirêj ê xwe yê bi navê “The Apple” (1998) di 17 saliya xwe de kêşandiye û bi vê fîlmê xwe ji bernameya Festîvala Fîlman a Navneteweyî ya Cannesê Xelata Juriyê girt. Makhmalbaf, di fîlmê Mohsen Makhmalbafî yê “Bicycleran” (1987) de weke lîstikvan cîh girtibû. Fîlmên Samira Makhmalbaf, di bernameyên gelek festîvalên fîlman de derketin pêşberî temaşevanên sînemayê û heta niha ji Festîvala Fîlman a Cannesê, xelatên Juriyê û Ekumenîkê, ji aliyê Enstîtuya Fîlman a Îngîlîz (British Film Institute) ve xelata Sutherland Trophy girtin.
Fîlmên din ên di sînematografîya Samira Makhmalbafê de cih digirin: “At Five in The Afternoon” (2003), “Asbe Du-pa” (2008), “Sempember 11 / 11.09.01 (Ligel 11 derhêneran kişandine, 2002).
=KTML_Bold=Çavkanî:=KTML_End=
https://en.wikipedia.org/wiki/Samira_Makhmalbaf
https://www.imdb.com/name/nm0538533
Rûmet Med
Sînemazan-Stenbol
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 1,639 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | http://thehallkurdi.com/- 10-09-2023
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 8
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 11-04-2023 (2 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: سیناریۆ
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
شار و شارۆچکەکان: هەڵەبجە
وڵات - هەرێم: باشووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 10-09-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 13-09-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 13-09-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,639 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.184 KB 10-09-2023 ئاراس حسۆئـ.ح.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.563 چرکە!