کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,255
وێنە
  124,187
پەرتووک PDF
  22,100
فایلی پەیوەندیدار
  126,083
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,947
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,577
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,964
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,121
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,000
وێنە و پێناس 
9,464
کارە هونەرییەکان 
1,710
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,968
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,053
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,156
شەهیدان 
11,930
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,730
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
908
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
928
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,483
PDF 
34,734
MP4 
3,835
IMG 
234,197
∑   تێکڕا 
274,249
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Lehiya mezin a Mehabadê ji bîranînan heta helbestê
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، (مافی گەییشتن بە زانیاریی گشتی) بۆ هەموو تاکێکی کورد دەستەبەردەکات!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Lehiya mezin a Mehabadê ji bîranînan heta helbestê
Lehiya mezin a Mehabadê ji bîranînan heta helbestê
=KTML_Bold=Lehiya mezin a Mehabadê ji bîranînan heta helbestê=KTML_End=
Diyako Şasiwar

Bûyerên sirûştî û bandora wan li ser jiyana xelkê asayî û rewşa aborî û civakî, beşek ji dîroka her navçe û neteweyekê pêk tîne. Çimkî ev bûyer bo heyameke demkî bandorê li ser hemû jiyan, hevgirtina civakî û şert û mercên jiyana hemû civakê dadinê.
Gelek bûyerên wiha li Kurdistanê qewimîne, lê bi sedema tomarnekirina wan ji bîr çûne. Yek ji wan bûyeran ji aliyê nivîskaran ve hatiye tomarkirin, ku ew jî lehiya wêranker a Mehabadê ya sala 1936an e, wate 87 sal berî niha û di lûtkeya jiyana xirab a siyasî, civakî û aborî ya xelkê Mehabadê de rû daye. Çend sal beriya wê bûyerê, #Mehabad# ji ber êrîşa Rûsan, carekê bûbû gola xwînê û 10 hezar kes ji 14 hezar heşîmeta vî bajarî ji aliyê Rûsan ve hatibûne qetilkirin û malên wan hatibûne talankirin. Piştî çend salan ku hêdî hêdî xelkê vî bajarî mijûlê berhevkirina jiyaneke nû û rizgarbûn ji belengazî û rojên reş ên xwe bûn, wê carê û di sala 1936an de, ango 20 sal piştî êrîşa Rûsyayê, lehiyek ji nişkê ve bajarê Mehabadê bi tevahî kavil kir û xelk ji aliyê aborî ve dîsan ketine nav rewşeke dijwar a civakî.
Ew bûyera hem ji aliyê Qadir Mehmûdzade, naskirî bi Doktor Aso ve di pirtûka wî ya bîranînan de hatiye tomarkirin û hem ji aliyek dinê ve helbestvanê navdar ê kurd Mela Marifê Kokeyî ev yeka kiriye bi helbest.
Her du kesên navbirî di dema hatina lehiyê de li bajarê Mehabadê bûn û bûne şahidê lehiya kavilker û encamên wê li ser xwe û xelkê Mehabadê dîtine û seh pê kirine. Lê di navbera dîtin û vegotinên nivîskarekê ku bîranînan dinivîse û helbestvanekî ku bûyereke sirûştî ya nebaş ji xwe re dike helbest, cudahiyek zêde heye û di vê nivîsê de em ê hewl bidin ew behsên cuda û şêwaza lênihêrîna wan du kesayetiyan bixine ber behsê.
Qadir Mehmûdzade naskirî bi Dr. Aso di bîranînên xwe de wiha behsa bûyerê dike.
Roja înê, 7ê Tebaxa 1936an, ez digel hin hevkolanên xwe derbasî ew aliyê çem bûbûm û em çûbûne geşt û seyranê. Zarok tev dilgeş û kêfxweş bûn û dikeniyan. Em li tenişt çemê û nêzîkî baxçeyê Mikayîl mijûlê avjeniyê bûn. Ji nişkê ve bahozeke ecêb rabû û welat tarî bû. Em bi lez û bez ji çemê derketin û li pey kincên xwe yên ku bagerê dibirin çûn. Me xwe komê ser hev kir û em ber bi bajar ve bi rê ketin û esman şêweyekî pir tirsinokî hebû. Ewr li hev dixistin û komî ser hev dibûn. Ewrên birûskî dest pê kirin. Baranek ecêb bariya. Te bigota ku ava deryayê ji esman ve dirêje ser erdê. Av di nava kolanan de diherikî. Lehîyeke wêranker ji çiyayên derdora Mehabadê hat û bajar dorpêç kir. Bazar di bin avê de winda bû. Bilindahiya avê di nav bajar de digihîşte sê metreyan. Malên ji heriyê hemû hilweşiyan. Deriyên dikanan li hember mencên avê xwe negirtin û hemû di bin de hatine derxistin. Hemû kelûpel û darayiya di nav dikanên xelkê de bi avê re çûn. Lehiya sala 1936an di qedera me de kavilkar bû. Her tiştê ku me kirîbû ev digel xwe bir û bavê min li ser Sacî Elî hate danîn”.
Eva li jorîn raporeke kurt û pir naverok ji behsa nivîskar Qadir Mehmûdzade ye, ku ji nêz ve şahidê lehiyê bûye û bi kurtî li ser çawaniya jinavçûna darayî û madiyata xelkê nivîsiye û careke din xelkê Mehabadê tiştên ku hebûn ji dest dane. Eşkere ye ku piştî vê yekê birçîbûn û xizanî givaş xistibû ser xelkê û bûbû sedema bazareke dizî, belengazî, mirin û birçîbûnê.
Lê her ev bûyer e, helbestvanê Mehabadî yê bi navê Mela Marif Kokeyî jî di helbesteke bi navê “Helbesta Lehiyê” behsa wan bûyeran kiriye.
Eva ku nivîskar bi zimanê helbest û rêbazî bi ser de derbas bûye, helbestvanê jêhatî Mela Marif Kokeyî bi zimanê helbestê û di çend tabloyan de xemilandiye. Di beşa yekem a helbesta wî de behsa perîşaniya xelkê Mehabadê bo berdengek ê bi navê Hesenzade dike. Beriya ku sedemên perîşaniya xelkê behs bike, behsa wê yekê dike ku beriya perîşaniya xelkê, bajarê Mehabad, Qeyserî, bazar, koşk, kolan û şeqam çawa avedanî û xweş bûn û çawa jiyan li wir derbas bûye. Li beşa sêyem a di helbesta xwe de behsa baraneke ecêb dike û paşê wê di beşa dawî de behsa kavilbûna şeqam bi şeqam û dikanên bajar dike û behsa wê yekê dike ku ew lehî çawa hebûn û nebûnî wek hev li hev xistiye û hemû rastî rojreşî anîne.
Ji bilî ku vegotina Mela Marif bi zimanê kurdî, mamostayane, hunerî ye, lê vegotin û behskirina Qadir Mehmûdzade bi farisî û veguhêzî ye. Cudahiyeke din jî di navbera van herdu vegotinan de heye; behskirina Mehmûdzade zêdetir ber bi vî aliyê ve diçe ku xwe û malbata wî çiqas ziyan dîtine û pişt li hemû xelkê kirine ku tê de çûne û malên wan nemane, lê behskirina Mela Marif rû li xelkê ye û behsa xwe her tê de nake.
Aliyek din a vê yekê ev e ku Mela Marif behsa mirina gelek kesan û jinavçûna gelek ajel û dewarên malî dike, lê Qadir Mehmûdzade guh nade wan û tenê behsa cil û bergên dikana bavê xwe dike ku avê birine û xelkê piştî lehiyê ji wan dizîne. Ev jî cura nêrîn û arastekirina helbestvanekî nîştimanî û nivîskarekî asayî nîşan dide.
Beşek ji helbesta lehiya Mehabadê:
Teleyfonêkî rûhanî bikem bo lay hesenzad
(Divê ez telefoneke ruhaniyetî ji bo Hesenzade bikim)
Delên şexsêkî alî hîmmet û xoş teb`i û azade
(Dibêjin ew mirovekî pir xîret, dilpak û azad e)
Le em rojaneda ew şare wa pert û perêşane
(Di van rojan de bajar pir perîşan û belavbûyî ye)
Eger pîyaw bişmirê kes nanêkî bekes nada
(Ger mirovek bimire kes pariyek nan nade kesî)
Beher koçe û mehelêkda derom şîn û giryan e
(Di her kolan û taxekê de ku ez diçim her şîn û giryan e)
Ke guwê degirim hemû şêwen û hawar û bêdade
(Dema ku ez guhdariyê dikim her kes digirî û qêrînê dike)
Hezar heyf û hezar efsûs le bo em şare rengîne
(Hezar heyf û mixabin ji bo vî bajarî xweş û rengîn)
Ke qabîl bû bibête merkezî her şah û şazade
(Ger hêja bû bibe navenda her paşa û şahzade)
Billê ba bêynewe ser basî ehlî şar û bazarî
(Bêjê em bêne ser behsa xelkê bajar û bazarê)
Çi beqqal û çi hemmal ta berçerçî û pîneçî zade
(Çi beqal be, çi hembal be, çi çerçî û pîneçîzade be)
Hemû cum`e û şewî sêşeme hetmen her plaw xor bûn
(Hemû rojên Înê û şevên Sêşemî bêguman her birincxwar bûn)
Eger neyxurdiba pêy wabû eyb û neqs û îrad e
(Ger nexwariba wisa dizanî ku şerm û netewaw e)
Le hewrî qudretê barî qerîyî nîw saet baran
(Nêzîkî nîv saetê baran di nav ewran de barî)
Çi baranêk ne baranê ke wa me`ihûd û mu`itad e
(Çi baranek e, baraneke çavnihêrkirî û bengî ye)
Mubedel bû be çendîn saniye ewsafî baran
(Vê baranê bi çendîn saniyan guherîn çê kir)
Beyek deryayî emanî ke hîç tarîx nîşan nada
(Bû bi deryayek Omanî ku çi dîrokek nîşan nade)
Ewey deyhate pêş her deyrifand û ladî deda û deybird
(Çi bihata pêşiya wê, her diherifand û bi xwe re dibir)
Le heywan û cîma`et û nebat û ademîzadda
(Ajel û xelk, nebat û mirov)
Bemewcî ewelî deybird ref`et û îzet
(Bi menca destpêkê ber bi bilindî û îzetê ve dibir)
Lemewcî saneweyîda gum debû wek dur le deryada
(Di menca yekem de wunda dibû wekî di nav deryayek dûr de)
Çi rojêke li layek germe germî hewr û naleyî ba
(Çi rojek e ji aliyekê girme girma hewran û nale nal)
Le layek şîwen û giriyan û qurpêwan û feriyad
(Ji aliyekê şîn û giriyan û pîvandina herrî û hawarkirinê)
Leber laşey cenazey ademî û eqsamî heywanat
(Ji ber laşê mirovan û cureyên ajel û dewaran)
Xeyal dekira ke yewmî nefxî sûre û heşerî ecsad e
(Dihate xeyalkirin ku roja werimîna terman e)
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 922 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | https://kurdshop.net/- 14-01-2024
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 8
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 20-09-2023 (3 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: مێژوو
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
شار و شارۆچکەکان: مەهاباد
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 14-01-2024 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 22-01-2024 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 22-01-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 922 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.141 KB 14-01-2024 ئاراس حسۆئـ.ح.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.5 چرکە!