Wir wollen über die jesidische Kultur, Tradition, Geschichte und den Glauben unserer zwar kleinen, aber durch die Geschehnisse im Nahen Osten anwachsenden Gemeinschaft in Deutschland informieren und aufklären. Die Aufklärung erfolgt im Wesentlichen über Kurzdokumentationen, die als Episoden zu terminierten Zeitpunkten auf unseren Kanälen (Internetpräsenz, YouTube, Instagram und FacebookSeite) veröffentlicht werden. Unsere Projektreihe „Mediale Aufklärung über Jesiden“ wurde vom Förderprogramm Generation³ unterstützt. An dieser Stelle möchten wir uns herzlich bei Generation³ bedanken.
Die sakralen Texte der Jesiden werden mündlich weitergegeben. Da die jesidische Jugend in Deutschland in erster Hinsicht deutsch spricht, wollen wir die Gebete von Kurmanci ins Deutsche übersetzen und ebenfalls in Episoden veröffentlichen. Ein weiterer Schwerpunkt unserer Arbeit für die kommenden Jahre soll nach dem Vorbild der hebräischen Schrift die Wiederbelebung der alten jesidischen, kaum erforschten Schrift sein. Der Grundstein dieser Arbeit ist dank einer renommierten Forschergruppe aus Georgien gelegt. Diese Gruppe hat einige wichtige jesidische Gebete zusammengefasst – und zwar in lateinischer Schrift in Kurmanci bzw. Ezdiki, in kyrillischer und alt-jesidischer Schrift, die aktuell eine Art Wiedergeburt erlebt.
Das jesidische Glaubensbekenntnis ist wie eine spirituelle Formel, die die Überzeugungen und Glaubensgrundlagen eines Jesiden manifestartig formulieren, es ist also eine kurzgefasste, feststehende Zusammenfassung der Glaubensinhalte. Ein Jeside ist verpflichtet vor dem Tod das Glaubensbekenntnis aufzusagen. Da ein Risiko vorherrscht, dass man während des Schlafes sterben kann, sollte diese Glaubensbekenntnis auch vor dem Schlafengehen aufgesagt werden. Eine andere Variante der Bekenntnis wird im Anschluss zum Morgengebet (Dua Sibê) und dem Gebet zur Morgendämmerung (Dua Fecrê) rezitiert.
Şehda Dînê Êzîdiya (Ser belgî)
Serê min ser belgî,
Belgiyê min berê şibakê,
Sêrî çûme zikakê,
Bidî xatira Êzîd û makê.
Serê min qublet,
Berê min rojhilat,
Ser minra sekinîn du celat.
Go: Miskîno, Tajdîno, benîyo,
Şehda dînê xwe bîne,
Ezê serê te hilînim.
Go: Şehda dînê min yek Ellah,
Melek Şîxsin hebîb Ellah,
Mergeyê, Meqlûbê sela.
Sela yê binîme yê,
Ciyê Şerq û Şam,
Êzdîxane lê dike sicûdeyê.
Sicûda me diçe bal Şîxadî,
Şîxadî redayê,
Şêşims melkê mêrayê,
Şîxadî ser kursî westayê,
Şehda dînê xwe heq bi navê Êzîd dayê.
Sunîme, sunetnebîme,
Bi şêx, pîr, hosta, merebî,
Yar û birê axretê me.
Mirîdê Şîxadîme,
Silavkêşê Kaniya Sipî me,
Bi qelema Melek Şîxsin nivîsîme,
Elhemdila, ez êzdîme, ji dînê xwe razîme.
Nasirdîn – celatê serê mine,
Şêşims – mesebê mine,
Laliş û Zimzim – heca mine.
Kaniya Sipî – mora mine,
Siltan Êzîd – atqata mine,
Şerfedîn – dine mine,
Tawisî Melek – îmana mine.
… şêxê mine,
… pîrê mine,
… merebîyê mine.
Rehme li dê û bavê hosta,
Şîxadî yek Ellah, Êzîd hebib Ellah,
Em kêmin, Şîxadî temame.
Glaubensbekenntnis (vor dem Einschlafen)
Mein Kopf ruht auf dem Kissen,
Mein Kissen weilt in Richtung des Fensters,
Mit dem Kopf voraus gelangte ich aus dem Bauch,
Im Andenken an den Ezid und die Mutter.
Mein Kopf weist in die Gebetsrichtung,
Vor mir der Sonnenaufgang (Osten),
Über mir stehen zwei Scharfsrichter.
Sie sagen: Oh du Armer, Gläubiger, Demütiger,
Gebe Zeugnis von deiner Religion,
Über dich wird gerichtet.
Ich sprach: Das Bekenntnis meines Glaubens ist ein Gott,
Melek Sheikhsin ist sein Liebster,
Gegrüßt seien (die Berge) Marge & Maqlub (stehen für Lalisch).
Ich überbringe meine Grüße,
An den Osten und den Westen,
Ezidkhan richtet seine Gebete an ihn.
Unsere Gebete gehen an Sheikh Adi,
Sheikh Adi ist der Empfänger (unserer Gebete),
Sheshims ist der Herrscher über die (heiligen) Männer,
Sheikh Adi ruht auf dem Thron,
Ich gab Zeugnis von meiner Religion im Namen des wahrhaftigen Ezid.
Ich gehöre zum Volk der Tradition, der Tradition des Gesandten,
Ich bin mit dem Sheikh, Pir, dem Hosta und Merebi,
Dem Freund und dem Jenseitsbruder,
Ich bin Sheikh Adis Mirid,
Ich ehrwürdige die Weiße Quelle,
Mit dem Stift des Melek Sheikhsins stehe ich geschrieben,
Gelobt sei Gott, denn ich bin Jeside & mit meiner Religion zufrieden.
Nasirdin – ist mein Richter,
Sheshims – ist meine Glaubensrichtung,
Lalisch und Zimzim – sind meine Pilgerstätte.
Die Weiße Quelle – ist mein Siegel (Taufwasser),
Sultan Ezid – ist mein Glaube,
Sherfedin – ist meine Religion,
Tawisi Melek – ist meine Überzeugung.
… ist mein Sheikh
… ist mein Pir
… ist mein Lehrer
Barmherzigkeit für die Mutter und den Vater des Meisters,
Sheikh Adi ist ein Gottt, Ezid der Liebste Gottes,
Wir sind unvollkommen, Sheikh Adi ist vollkommen.[1]