المکتبة المکتبة
البحث

کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!


خيارات البحث





بحث متقدم      لوحة المفاتيح


البحث
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المجموعات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
ارسال
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
الأدوات
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
اللغات
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
حسابي
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
البحث ارسال الأدوات اللغات حسابي
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المجموعات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 حول...
 موضوع عشوائي
 قوانين الأستعمال
 امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 تقييماتکم
 المجموعات
 التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
 المعاينة
موضوعات جديدة
المکتبة
سجالات عربیة كردیة
10-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
صلاح الدین الٲیوبي بین شعراء عصرە و كتابە
09-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الٲمير إسماعيل چول بك (1888- 9 اذار 1933) وفق الوثائق العثمانية الانكليزية الفرنسية و الٲرمنية و ما دونه في سيرته
07-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
التحول نحو الديمقراطية: الخيارات الرئيسية في عملية التحول السياسي في العراق
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
لمحات إستراتيجية حول قانون المحكمة الاتحادية العليا العراقية
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
تقييم آثار دستور جمهورية العراق لعام 2005 على الدولة والمجتمع
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
دحر تنظيم الدولة الإسلامية
05-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
العراق ما بعد داعش
05-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
الأقليات الدينية و العرقية و المذهبية في إيران
02-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الايزدية في الوثائق العثمانية 1886-1894
02-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
أحصاء
السجلات 522,755
الصور 105,758
الکتب PDF 19,696
الملفات ذات الصلة 98,586
فيديو 1,419
السيرة الذاتية
بسام مصطفى
بحوث قصیرة
نقطتي ضوء حضاريتين – تاريخي...
الشهداء
آكرين كارر
بحوث قصیرة
نواب السليمانية في العهد ال...
بحوث قصیرة
آكلي شكا: لقد تحول أوجلان ل...
لقمان محمود
صورِنا التاريخية ميراثٌ قومي ووطني! نرجو منكم أن لا تُشوِّهوا قيمتها التاريخية بوضع علاماتكم ونصوصكم عليها أو تلونيها!
صنف: السيرة الذاتية | لغة السجل: عربي
شارک
Facebook1
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست1
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

لقمان محمود

لقمان محمود
الشاعر الكردي لقمان محمود ل الزمان الكتابة باللغة العربية ليست انفصالاً عن الهوية الكردية
حوار محمد القذافي مسعود
لقمان محمود شاعر وناقد من مواليد عامودا 1966
عضو اتحاد الأدباء الكرد فرع السليمانية.عضو نقابة صحفيي كردستان فرع السليمانية.محرر في مجلة إشراقات كردية.محرر في مجلة سردم العربي.
معد برنامج ثقافي في اذاعة صوت شعب كردستان، بعنوان اشراقات كردية.
له أعمال مطبوعة أفراح حزينة شعر، دار دانية، دمشق 1990.
خطوات تستنشق المسافة عندما كانت ڵادم أقدام شعر، منشورات النسر الأبيض، بيروت 1996. دلشاستان شعر، دار الحداثة، المغرب 2001.
إشراقات كوردية مقدمة للشعر في كوردستان، صادر عن مركز كلاويز الأدبي، كوردستان السليمانية 2009. المبدع الراحل محيي الدين زنكنة بأقلام أصدقائه، بالإشتراك مع رؤوف بيكرد و نوزاد أحمد أسود، مؤسسة سردم للطباعة و النشر، كردستان السليمانية 2010.
مراتب الجمال قراءات في الشعر الكردي الحديث، منشورات دار سردم للطباعة و النشر، كوردستان السليمانية 2011.
ترويض المصادفة كتاب نقدي، منشورات منظمة كتاب بلا حدود، في الشرق الأوسط، العراق 2011.
شرارة الأناشيد القومية في الغناء الكردي لغرب كردستان، منشورات إتحاد الأدباء الكرد، كردستان السليمانية 2012.
القمر البعيد من حريتي شعر، منشورات مؤسسة سردم للطباعة و النشر، كردستان السليمانية2012.
أتابع حريتي شعر، منشورات إتحاد الأدباء الكرد الفرع العام، كردستان، اربيل 2013.
بدأت معه هذا الحوار العربي الكردي سعيا مني ومنه للتعريف بمفاهيم كردية وابداعات مازالت بعيدة عن العربي الذي يتجاور مع الكردي جغرافيا وحتی دينيا باعتبار ان غالبية كبيرة من الشعب الكوردي مسلمة وتمارس الشعائر الدينية الاسلامية التي يمارسها العرب المسلمين والحوار هو السبيل الوحيد للتواصل بيننا فكان هذا الحوار الذي آمل ان يستمر ويتواصل بين العربي والكردي في كل مكان من هذا الوطن..
المثقفون الكرد منفتحون
بما تفسر تعامل المثقفين الكورد مع من هم خارج قوميتهم بطريقة يبدو فيها الكثير من الحذر وكأنهم يعيشون في عالم سري يخافون اقتراب اڵاخر منه؟
من الإجحاف القول أنّ المثقف الكردي حذر و منغلق علی قوميته ولغته، أو أنه يعيش بمعزل عن اڵاخر، العربي، التركي، الفارسي. حسب تجربتي في الوطن الأم كردستان سوريا كان المثقف الكردي هو من كان يمدّ الجسور بين المثقفين الكرد والعرب، تلك الجسور التي كان يهدمها السياسي النظام.
في سوريا كان هناك أكثر من جسر بين المثقف الكردي والعربي، و كان أغلب المثقفين العرب يتفهمون الحالة الإبداعية والسياسية لدی شريكه الكردي في الوطن والهوية. كنّا نحاول بشتی الطرق أن يتعرف اڵاخر العربي المثقف العربي علی مأساتنا ككرد.
كان علی هذا اڵاخر أن يعرف أننا ولدنا ونعيش علی أرضنا و أرض آباءنا وأجدادنا، و أننا حتی اڵان نُعامل كلاجئين لا أوراق ثبوتية، لا إقامة، لا مواطنة.. إلخ. هذه المأساة الكردية تعرّف عليها الكثيرون و تعاطفوا معها إنسانياً و أخلاقياً. لذلك أستطيع القول أن المثقف السوري والسوري بشكل عام إنسان رائع.. بريء من النظام السياسي المستبد، وبريء من الحزام العربي الذي فُرض علی الكردي بالقوة، وبريء من سحب الجنسية السورية من الكردي.. إلخ.
حسب تجربتي الشخصية، كان لي صداقات قوية جداً مع أغلب شرائح المجتمع السوري الشاعر، الكاتب، الناقد، المفكر، السينمائي، الفنان، الباحث. فديواني الأول أفراح حزينة المطبوع في عام 1990، صدر بدعم ومساندة من الصديق الشاعر إبراهيم الجرادي، حيث تكفل هذا الشاعر الرقّاوي من محافظة الرقة بطباعة الديوان وتوزيعه. حيث كتب عن الديوان في حينه نخبة من الكتاب والنقاد، أمثال يوسف سامي اليوسف، وعدنان بن ذريل وبندر عبد الحميد.. وغيرهم كثيرون. كما خصص الكاتب حسين حموي في برنامجه الإذاعي رأي وكتاب ساعة كاملة عن هذا الديوان.
المثقف الكردي كان وما زال مفتوحاً علی اڵاخر من جميع النواحي، و إلا كيف تفسر علاقاتنا الشخصية و صداقاتنا الشخصية مع كل من كانوا من النخبة المثقفة في المجتمع السوري، و أقصد هنا الدكتور برهان غليون والدكتور طيب تيزيني والدكتور عبد الرزاق عيد.. وغيرهم كثيرون. هذه الأسماء وهي ليست حصرية بكل تأكيد كنّا نلتقي بهم أسبوعياً ونناقش معهم أهم المستجدات علی الساحتين السورية والكردية.
هؤلاء كانوا أصدقاء الكرد معنوياً ومادياً.. فأفضل الكتابات عن الكرد كانت بأقلام هؤلاء، وأغلب من حصلوا علی رسائل الدكتوراه من الكرد حصلوا عليها بدعم ومساندة من هؤلاء.
حينما أتذكر المثقف السوري العربي اڵان، أتذكر الجرح الكردي أكثر، وخير دليل علی ذلك هو هذا الجنون الذي يمارسه النظام المجرم في دمشق علی الإنسان والحجر والتراب..
تشعر وأنت تقرأ النص الكوردي أن هذا النص خلق لذاته أي ليكون منزويا مع ذاته فقط..فهل هي خصوصية كوردية أم هو انعكاس شعور داخلي لصاحب النص علی نصه ونفسه؟
النص الكردي كأي نص آخر يحمل في طياته التراكمات الثقافية من هنا وهناك.. فالخصوصية في أي نص عائد إلی خصوصية الكاتب الابداعية بالدرجة الأولی. بمعنی أن المبدع الكردي الذي يكتب وفق ما تعكسه مرآة الابداع، يخلق نوعا ما صورة حقيقية لشعوره الداخلي إزاء الانسان والواقع الكرديين.
ربما لذلك عندما نحكي عن نص كردي غير منزوي في رقعة جغرافية محددة، يتبادر إلی الذهن والوعي مباشرة تجربة الشاعر الكردي الكبير شيركو بيكس، الذي صار يُقرأ في أغلب اللغات العالمية، والذي كتب عن الأنفال وعن مدينة حلبجة التي قصفها النظام البعثي بالمواد الكيماوية، كما كتب عن الحب والحرية والبشمركة وعن صديقه الشاعر محمود درويش. هذا الشاعر الكردي والذي مازال يكتب بلغته الكردية استطاع الحصول علی أهم جائزة عالمية وهي جائزة تو خولسكي الأدبية. إن خصوصية هذا الشاعر تعكس خصوصيته الكردية والإبداعية والإنسانية. كذلك الأمر مع الشاعر والروائي سليم بركات الذي يكتب باللغة العربية لايصال معاناة هذا الشعب الكردي الی شريكه العربي بلغته حصراً.
النص الكردي متشعب يختلف من كاتب إلی آخر، ومن مبدع إلی آخر. هناك نصوص كردية خلقت ميتة، وهناك نصوص أخری لا تختلف عن أي نص إنساني خالد.
الكتابة باللغة العربية هل تعتبر انفصالا عن الأصل أو الهوية الكردية ؟
عندما تبدع يكون الإبداع هو هوية المبدع الحقيقي. فالكتابة باللغة العربية ليست انفصالاً عن الهوية الكردية بقدر ما هو واقع فرض عليك بالقوة أمام منع اللغة الكردية. ورغم ذلك تبقی الكتابة باللغة العربية بمثابة ترميم للوجع الكردي.
فالكردي المحروم من لغته الأم يجد نفسه في لغة غريبة فرضت عليه لا يعرف منها والديه سوی الفاتحة والدعاء، فيصر تحت ضغط التهميش والحرمان والضرورة أن يتعلم هذه اللغة الطارئة علی تفكيره وأحاسيسه ووعيه بكل السبل. هكذا تطرأ لغة أخری مسموحة بها إلی جانب لغة الأم الممنوعة.. ومهما كبرت هذه اللغة فأنها لا تصير لغة للحلم الذي يحلم به أي كردي. بهذا المعنی لا أعتبر الكتابة باللغة العربية انفصالا عن الاصل أو انفصالا عن الهوية الكردية.
لماذا لم يتعامل العربي مع إبداعات الكورد؟
إذا أخذنا بعين الإعتبار الجانب الأهم في ذلك سنجد أن العربي يتعامل مع ابداعات الكرد إذا كانت هذه الابداعات مترجمة إلی اللغة العربية، فحتی اڵان لا توجد في كردستان العراق وزارة أو مؤسسة تهتم بترجمة الأدب الكردي إلی اللغة العربية، وما يحصل من ترجمات فردية غير متخصصة أحياناً تكون بمثابة نقطة من بحر.
هذا الواقع يقع علی عاتق الكردي أولاً وأخيراً. إن ما يترجم من الأدب الكردي إلی اللغة العربية يلاقي قبولاً نوعاً ما من الكتاب والنقاد العرب، وهذا ما وجدته في الكثير من الكتب النقدية التي تصدر للنقاد العراقيين.
هل تجد فاصل بين العربي والكوردي و هل من أسباب واضحة له؟
كشاعر وناقد ومترجم أجد أن الفاصل الذي تقصده هو فاصل وهمي يصنعه السياسي كجدار بين الكردي والعربي، وهي صناعة دكتاتورية ممنهجة لمآرب شخصية، اتضح ذلك في دولة الممانعة السورية طيلة أربعين عاماً، وعندما ظهرت حقيقة هذه الممانعة ظهر الجدار كوهم حقيقي للعربي والكردي معاً. واڵان نجد مليون سبب واضح لهدم البيوت علی رؤوس ساكنيها بالطائرات والمدافع والراجمات وصواريخ سكود.
التمسك بالقومية الكوردية إلی أي حد يؤثر إيجابا أو سلبا علی المبدع) المبدعة الكوردية؟
أظن أن المبدع الذي يتنكر لقوميته سيكون منبوذاً من الكردي والعربي معاً. فالمبدع جميل ومحترم بقوميته الحقيقية، بجماله الحقيقي، لا بالمساحيق.
الإبداع بشكل عام إنساني. فالمبدع الحقيقي سواء كان متمسكا بقوميته أو لم يكن متمسكا بها هو كردي يتألم مع آلام أمته. أظن لا يوجد انسان لا يتمسك بقوميته، وهذا التمسك إذا انعكس علی الابداع ستكون كارثة أدبية إن لم يكن مبدعا حقيقيا.
أحيانا أنزعج من بعض النصوص المباشرة عن الكرد وكردستان. إذا السلبية والايجابية تختلف من نص ڵاخر ومن مبدع إلی آخر.
المنفی وتأثيراته علی هوية النص الكردي وإبرازه للوجود بروحه الكردية الموجوعة إن صحت التسمية ؟
عشتُ المنفی و أنا في سوريا، وعشته و أنا في ألمانيا، وأعيشه منذ أعوام وأنا بين أهلي وأصدقائي في كردستان العراق.
المنفی مرافق للنص أينما كنت، وان كان بدرجات متفاوته. لذلك الروح الكردية الموجوعة موجودة في جميع هذه المنافي سوريا وألمانيا وكردستان.
هل ثمة فرق بين تجربة شعراء الجزيرة الأكراد وباقي شعراء الكورد في المنافي ومن هم في اقليم كردستان؟
بحكم عملي في مجلة سردم العربي، تصلني بشكل مستمر أهم الاصدارات من كردستان والعراق والوطن العربي. بمعنی أنني مطلع علی الشعر الكردي في الأجزاء الأربعة من كردستان بشكل جيد. و بناءاً علی سؤالك عن الفرق بين التجارب الشعرية في الجزيرة السورية وباقي التجارب في المنافي واقليم كردستان، أستطيع القول أن الشعر حتی هذه اللحظة في الجزيرة هو شعر متواضع جداً قياساً إلی الشعراء الرواد الكلاسيكيين أمثال جكر خوين وسيدايي تيريز، وبي بهار، عثمان صبري، زنار سلوبي.. وغيرهم. أغلب هذه التجارب ما زالت مقلدة نوعا ما للأب الشعري جكر خوين. وهذا الكلام لا يعني أن الجزيرة خالية من الشعر، بل شبه خالية من الشعراء الكبار. هناك أسماء لها حضور قوي أمثال أحمد حسيني، دلشا يوسف، خلات أحمد، جان دوست، عزيز غمجفين..و غيرهم.
إن الشعر الكردي في هذا الجزء المغلوب علی أمره، بسبب السياسة البعثية جعلت الاغلبية يتجهون إلی اللغة العربية، لذلك تجد من يكتب باللغة العربية أكثر من الذين يكتبون باللغة الكردية.
أما باقي الشعراء الكرد في المنافي فليسوا سوی صورة مصغرة ومؤلمة عن هذا الواقع الحقيقي في الجزيرة.
بالنسبة لاقليم كردستان، يكاد يكون الأمر مختلفا ومغايرا تماما، فالشعراء في هذا الاقليم أصحاب تجارب شعرية متميزة، ليس علی الصعيد الكردستاني فقط، بل علی الصعيد العربي والعالمي.
الحوار العربي الكردي
الشعر في اقليم كردستان العراق متوهج ومثابر ونشيط ومتمكن من أدواته اللغوية والفنية والشعرية، وهذا عائد في جانب منه إلی المدارس والجامعات الكردية في هذا الاقليم منذ انشاء الدولة العراقية في عام 1920، وهذا الجانب له أهميته الكبری في تجديد اللغة والعمل عليها. لذلك عندما نحكي عن التجربة الشعرية في اقليم كردستان فأننا نحكي عن مدارس شعرية لها خصوصيتها الإبداعية.
فإذا كان هناك أدونيس والماغوط وأنسي الحاج في الشعرية العربية، فهناك شيركو بيكس ولطيف هلمت وبدرخان سندي في الشعرية الكردية.
ما رأيك في موضوع الحوار العربي الكردي وما هي استفادة الكورد من ذلك؟
الحوار في أغلب الأحيان يمنع الحرب، ويؤدي في أغلب الأحيان إلی منع سفك الدماء. الحوار العربي الكردي تم مرارا وتكرارا مع الحكومات المتعاقبة في العراق، لكن هذا الحوار كان ينتهك من الجانب العربي.
اڵان، وبعد تجربة الكرد الناضجة في اقليم كردستان اصبحوا متمسكين بالحوار اكثر من أي وقت مضی، فالكرد أصحاب سلام وأصحاب حرية وأصحاب تعايش سلمي مع جميع المكونات الأخری.
تجربة الكرد مع العرب دليل علی أن الحوار العربي الكردي في تفاهم مستمر، فأغلب الدول العربية تحترم تجربة كردستان العراق في التعايش في دولة العراق الفيدرالي، وهذا بحد ذاته انتصار للسياسة الكردية المستندة علی الحوار. وربما الفائدة العظيمة في ذلك هو هذا السلام والطمأنينة في هذا الاقليم.
وحسب الحمكة المتداولة الجلاد لا يحاور الضحية. والكرد طوال تاريخه ضحية للدول المستبدة في العراق و سوريا وتركيا وايران. هذه الدول تضع شروط الحوار والقتل والترحيل والانفال و القصف الكيماوي. في ظل حوار كهذا أنا ايضا اتساءل ما هي استفادة الكرد من ذلك؟
ما هو المطلوب من المثقف الكردي إزاء الحالة العامة أمطلوب منه أن يندمج أو يحاور أو ينتظر أم ماذا ô.؟
نحن في زمن لا مكان فيه للمثقف، لا في كردستان فقط، وإنما في جميع دول العالم. السياسي يعلن الحرب، والسياسي يخمد الحرب. السياسي يدمر والسياسي يبني. السياسي يقتل والسياسي يمشي في جنازة القتيل.
علی المبدع الحقيقي إن كنت تقصد ذلك التفرغ للإبداع، فبإمكان أي شخص أمّي ومتخلف أن يُسكت أهم مثقف وأهم كاتب بطلقة واحة من المسدس.
الترجمة إلی حد تجدها مهمة في إيصال الشعر من لغة إلی أخری؟
أغلب الشعراء العالميين قرأناهم عن طريق الترجمة، فلولا الترجمة لبقيت قراءتنا في جانب منها معتمة، ولبقيت روحنا أقل فرحاً. الترجمة مهمة جداً، فالانسان لا يتقن سوی لغتين أو ثلاث لغات. عن طريق الترجمة استطعنا قراءة معظم الشعر العالمي والانساني.. ففي الترجمة تتقارب الشعوب وتحتك الثقافات والحضارات. فنحن اڵان بأشد الحاجة إلی معرفة بعضنا البعض وخاصة في الشعر، بإعتباره سيبقی ديوان العرب.
من بيده مفتاح الترجمة؟
الدولة.. المؤسسات.. المجتمع الحضاري. وكما يقول الصديق المترجم آزاد البرزنجي له أكثر من 45 كتاباً في الترجمة أي مجتمع يخلو من حركة ترجمة جادة، هو مجتمع غير مدني وغير حضاري.
في رأيك من هو الشريك الحقيقي للمثقف اليوم؟
الشريك الحقيقي للمثقف هو المثقف. تماشياً مع موضة اليوم. فشريك السياسي هو السياسي. وشريك المدمن هو المدمن. وشريك الحرامي هو الحرامي. وشريك العَالم هو العالم. وشريك المخترع هو المخترع. وشريك المتشرد هو المتشرد. وشريك اللاجئ هو اللاجئ. وشريك الميت في قبره هو الميت في القبر المجاور.[1]
تمت مشاهدة هذا السجل 3,283 مرة
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | https://www.azzaman.com/
الملفات ذات الصلة: 2
السجلات المرتبطة: 11
المکتبة
بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي
البلد - المنطقة (الولادة): غرب کردستان
الجنس: ذکر
القومیة: کردي(ة)
المدينة والبلدة (الولادة): عامودا
مستوى التعليم: الجامعة (بکالوريوس)
مكان الأقامة: كوردستان
نوع الشخص: شاعر
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( هاوري باخوان ) في 29-11-2013
تم تعديل هذا السجل من قبل ( هاوري باخوان ) في 14-07-2022
عنوان السجل
تمت مشاهدة هذا السجل 3,283 مرة
الملفات المرفقة - الإصدار
نوع الإصدار اسم المحرر
ملف الصورة 1.0.110 KB 29-11-2013 بەناز جۆڵاب.ج.
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
بحوث قصیرة
المرأة الكردية قدمت أروع صور الفداء والتضحية وتمجيدها شرف لي
السيرة الذاتية
شكري شيخاني
السيرة الذاتية
حسين الجاف
صور وتعریف
عائلة كردية من مدينة قارص في سنة 1955
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
السيرة الذاتية
جوهر فتاح
صور وتعریف
نساء من مدينة وان في عام 1973
صور وتعریف
رقاصة كردية مع فرقتها الموسيقية من كردستان الشمالية في سنة 1904
بحوث قصیرة
آلاف النساء يخرجن إلى الساحات في فرنسا تنديداً باليمين المتطرف
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
المکتبة
صلاح الدین الٲیوبي بین شعراء عصرە و كتابە
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
المواقع الأثریة
قلعة جوامير آغا في مدينة قصر شرين
السيرة الذاتية
عبد العزيز قاسم
بحوث قصیرة
نعمل على تكثيف الجهود النضالية للمطالبة بحرية القائد عبد الله أوجلان
السيرة الذاتية
فرست زبیر محمد روژبیانی
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
بحوث قصیرة
بمقاطعة الانتخابات.. نيركز محمدي تؤكد أن النظام الإيراني فاقد للشرعية
صور وتعریف
نساء من زاخو تعود لعام 1970
المکتبة
الٲمير إسماعيل چول بك (1888- 9 اذار 1933) وفق الوثائق العثمانية الانكليزية الفرنسية و الٲرمنية و ما دونه في سيرته
المکتبة
سجالات عربیة كردیة
السيرة الذاتية
أسما هوريك
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
بحوث قصیرة
وحدات حماية المرأة تكشف سجل إحدى مقاتلاتها
المکتبة
لمحات إستراتيجية حول قانون المحكمة الاتحادية العليا العراقية
السيرة الذاتية
جوردي تيجيل
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المکتبة
التحول نحو الديمقراطية: الخيارات الرئيسية في عملية التحول السياسي في العراق
صور وتعریف
فتاة كردية من خاربيت – Xarpêt – كردستان الشمالية في سنة 1873
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية

فعلي
السيرة الذاتية
بسام مصطفى
01-06-2022
اراس حسو
بسام مصطفى
بحوث قصیرة
نقطتي ضوء حضاريتين – تاريخيتين – خوريتين
11-09-2022
هژار کاملا
نقطتي ضوء حضاريتين – تاريخيتين – خوريتين
الشهداء
آكرين كارر
14-02-2023
أفين طيفور
آكرين كارر
بحوث قصیرة
نواب السليمانية في العهد العثماني (الجزء الاول)
23-02-2023
هژار کاملا
نواب السليمانية في العهد العثماني (الجزء الاول)
بحوث قصیرة
آكلي شكا: لقد تحول أوجلان لشخصية عالمية والطوارق كرد أفريقيا
13-03-2024
هژار کاملا
آكلي شكا: لقد تحول أوجلان لشخصية عالمية والطوارق كرد أفريقيا
موضوعات جديدة
المکتبة
سجالات عربیة كردیة
10-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
صلاح الدین الٲیوبي بین شعراء عصرە و كتابە
09-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الٲمير إسماعيل چول بك (1888- 9 اذار 1933) وفق الوثائق العثمانية الانكليزية الفرنسية و الٲرمنية و ما دونه في سيرته
07-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
التحول نحو الديمقراطية: الخيارات الرئيسية في عملية التحول السياسي في العراق
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
لمحات إستراتيجية حول قانون المحكمة الاتحادية العليا العراقية
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
تقييم آثار دستور جمهورية العراق لعام 2005 على الدولة والمجتمع
06-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
دحر تنظيم الدولة الإسلامية
05-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
العراق ما بعد داعش
05-07-2024
هژار کاملا
المکتبة
الأقليات الدينية و العرقية و المذهبية في إيران
02-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الايزدية في الوثائق العثمانية 1886-1894
02-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
أحصاء
السجلات 522,755
الصور 105,758
الکتب PDF 19,696
الملفات ذات الصلة 98,586
فيديو 1,419
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
بحوث قصیرة
المرأة الكردية قدمت أروع صور الفداء والتضحية وتمجيدها شرف لي
السيرة الذاتية
شكري شيخاني
السيرة الذاتية
حسين الجاف
صور وتعریف
عائلة كردية من مدينة قارص في سنة 1955
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
السيرة الذاتية
جوهر فتاح
صور وتعریف
نساء من مدينة وان في عام 1973
صور وتعریف
رقاصة كردية مع فرقتها الموسيقية من كردستان الشمالية في سنة 1904
بحوث قصیرة
آلاف النساء يخرجن إلى الساحات في فرنسا تنديداً باليمين المتطرف
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
المکتبة
صلاح الدین الٲیوبي بین شعراء عصرە و كتابە
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
المواقع الأثریة
قلعة جوامير آغا في مدينة قصر شرين
السيرة الذاتية
عبد العزيز قاسم
بحوث قصیرة
نعمل على تكثيف الجهود النضالية للمطالبة بحرية القائد عبد الله أوجلان
السيرة الذاتية
فرست زبیر محمد روژبیانی
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
بحوث قصیرة
بمقاطعة الانتخابات.. نيركز محمدي تؤكد أن النظام الإيراني فاقد للشرعية
صور وتعریف
نساء من زاخو تعود لعام 1970
المکتبة
الٲمير إسماعيل چول بك (1888- 9 اذار 1933) وفق الوثائق العثمانية الانكليزية الفرنسية و الٲرمنية و ما دونه في سيرته
المکتبة
سجالات عربیة كردیة
السيرة الذاتية
أسما هوريك
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
بحوث قصیرة
وحدات حماية المرأة تكشف سجل إحدى مقاتلاتها
المکتبة
لمحات إستراتيجية حول قانون المحكمة الاتحادية العليا العراقية
السيرة الذاتية
جوردي تيجيل
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المکتبة
التحول نحو الديمقراطية: الخيارات الرئيسية في عملية التحول السياسي في العراق
صور وتعریف
فتاة كردية من خاربيت – Xarpêt – كردستان الشمالية في سنة 1873
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
ملف
بحوث قصیرة - الدولة - الأقلیم - کوردستان بحوث قصیرة - اللغة - اللهجة - عربي بحوث قصیرة - تصنيف المحتوى - القضية الكردية بحوث قصیرة - تصنيف المحتوى - سياسة بحوث قصیرة - تصنيف المحتوى - مقالات ومقابلات بحوث قصیرة - نوع الأصدار - ديجيتال بحوث قصیرة - نوع الوثيقة - اللغة الاصلية الأماکن - الدولة - الأقلیم - جنوب کردستان الأماکن - اللغة - اللهجة - الكوردية الشمالية (الكورمانجية) الأماکن - اللغة - اللهجة - سرياني

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.515 ثانية