کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  583,460
الصور
  123,553
الکتب PDF
  22,053
الملفات ذات الصلة
  125,098
فيديو
  2,185
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,272
الأماکن 
4,863
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
281
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,898
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,432
الشهداء 
5,073
الأبادة الجماعية 
1,467
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
12
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   المجموع 
272,746
البحث عن المحتوى
الشاعر مؤيد طيب (عندما يمر بلد ما بضائقة مالية تكون الثقافة والفنون الضحية الاولى)...حوار : هوزان أمين- دهوك
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
يُسجّلُ زملاء كورديبيديا أرشيفنا القومي والوطني بكل موضوعيةٍ وحياديةٍ ومسؤوليةٍ ومهنية..
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook1
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish7
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)8
English - English5
فارسی - Farsi1
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish1
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
الشاعر مؤيد طيب
الشاعر مؤيد طيب
شاعر معروف علىصعيد كوردستان والعراق ولد في #دهوك# عام 1957 ودرس كلية الحقوق في جامعة بغداد، وعمل اثناء دراسته في القسم الكوردي بإذاعة بغداد، ومعروف بقصائده الوطنية والثورية وتحولت العديد من كلمات قصائده الى أغاني غناها كبار الفنانين الكورد، منعت قصائده من قبل النظام البعثي في العراق عام 1979، وانتشرت قصائده وذاع صيته، وبسبب الضغوطات التي تعرض لها التحق بصفوف البيشمركة، ولم تنقطع علاقته بالادب والشعر على ذرى جبال كوردستان بل بالعكس زادت من ارتباطه بها وكتب العديد من القصائد التي تتغنى بجمال طبيعة كوردستان وعمل في اذاعة صوت كوردستان، الى حين هجرته الى خارج الوطن حيث اقام في السويد وعمل في تدريس اللغة الكوردية و في تحرير العديد من المجلات الكوردية الى ان عاد الى احضان الوطن عام 1996 وعمل في مجال الاعلام وهو احد مؤسسي فضائية كوردستان، الى ان اطلق من دهوك مشروعه الثقافي الكبير وهو دار نشر سبيريز للطباعة والنشر برعاية ودعم رئيس حكومة اقليم كوردستان العراق السيد نيجرفان البارزاني عام 2002 وهو عضو الاكاديمية الكوردية في هه ولير، ورشح للبرلمان العراق في انتخابات عام 2010 على لائحة الحزب الديمقراطي الكوردستاني وفاز واصبح الناطق الرسمي بأسم التحالف الكوردستاني، تعرض لجروح بليغة اثر هجوم ارهابي في بغداد في عام 2011، أنه المترجم والكاتب النشط مؤيد طيب المهتم بأدب الاطفال حيث يدرس قصائده في كتب المدارس الرسمية وترجمت قصائده الى عدة لغات منها العربية والفارسية والانكليزية والتركية وهو صاحب العديد من النتاجات الادبية والابحاث الاكاديمية التقينا به في مقر مؤسسة سبيريز للطباعة والنشر واجرينا الحوار التالي.
- الاستاذ مؤيد طيب مرحباً بك ماذا تقول لنا بداية ؟
- بداية أرحب بكم وبجريدة التآخي التي نعتز بها والتي نشرت العديد من قصائدي باللغة العربية وعندما كنت عضواً في مجلس النواب العراقي ومتحدثاً بإسم كتلة التحالف الكوردستاني حيث كانت جريدة التآخي المنبر الامثل لبيان مواقف الكتلة الكوردستانية في مجلس النواب العراقي بالاضافة الى المسائل الاخرى المتعلقة بالسياسة والثقافة والادب واهلاً وسهلاً بكم .
- بما اننا في مركز دار نشرسبيريز فلنبدأ منها متى تأسست وما هي أهدافها؟
- انا بالطبع بعد عام 2014 انتهى اعمالي كعضو في مجلس النواب العراقي ورجعت الى مزاولة وظيفتي التي افضلها وهي إدارة دار نشر سبيريز للطباعة والنشر في دهوك هذه الدار التي تأسست عام 2002 وكنت أنا قد اسستها ومديرها العام لغاية اليوم ووصلت عدد مطبوعاتها لغاية اليوم 413 كتاب من مختلف مشارب الادب، كما اصدرنا عدة مجلات مختصة كمجلة ( كبر ) للاطفال التي استمر اكثر من 6 أعوام ومجلة اخرى كانت مختصة بالفن التشكيلي وهي مجلة ( رنكز) ومجلة أخرى كانت مختصة بالدراسات اللغوية وهي مجلة (بريز ) بالاضافة الى مجلة (آفاق سبيريز) حيث كانت باللغة العربية ومجلة للمرأة الكوردية وأخرى للشباب.
- من يمول هذا المركز وكيف تدبرون أموردها ؟
- دار سبيريز للنشر والطباعة كانت تمول وتدعم من قبل السيد نيجيرفان البارزاني رئيس حكومة أقليم كوردستان ولكن وللاسف بعد ان تردت الاوضاع الاقتصادية نتيجة الخلافات بين اقليم كوردستان وبغداد، وبالطبع عندما يمر بلد ما بضائقة مالية تكون الثقافة والفنون الضحية الاولى، هناك عدة مؤسسات ثقافة اما اغلقت او قلت نشاطها بشكل ملحوظ وهذه القاعدة شملتنا ايضاً، حيث نمر بأزمة مالية حقيقية، ولكننا ولحظ الحظ نملك البناية التي نسكنها وقمنا بتأجير طابقين لمدرسة أهلية ومن خلال ذلك الايجار نستطيع دفع رواتب ومكافئات موظفينا.
- هل تبغون الربح من وراء طباعة هذه الكتب التي نراها تباع بالمكتبات؟
- لا ابدأ الربح ليس هدفنا، ونحن نعمل كمنظمة غير ربحية لذلك ونسمح لدور النشر في البلدان الاخرى بإعادة طبع كتبنا ولا نطلب منهم اي ربح مادي او مكسب، لان الهدف من تأسيس هذا الدار هو خدمة الادب والثقافة واللغة الكوردية.
- ما هي اهم مشاريعكم المستقبلية بالنسبة للطباعة والنشر؟
- طبعاً سوف نستمر بطبع الكتب ولو بوتيرة أقل من السابق بسبب تراكم الديون ورواتب الموظفين ولكن نأمل مع بداية عام 2016 ان نبدأ بطبع سلسلة من المطبوعات الجديدة ويهمنا كثيراً ان تكون تلك الكتب متميزة ومنها مشروع ترجمة قصة ألف ليلة وليلة الى اللغة الكوردية وطبعها كاملة وقد انتهى الاستاذ محمد أمين دوسكي بترجمة الكتاب، وهو موظف لدينا وطبع وترجم العديد من الكتب وهذا سيكون مشروعنا الاول مع بداية العام الجديد وستعقبها كتب أخرى حيث تراكمت المخطوطات لدينا وهي تنتظر الطبع، ونحن ايضاً ننتظر ان تتحسن الاوضاع الاقتصادية لكي نعود الى وتيرتنا السابقة والمتميزة.
- ما هي نوعية الكتب التي تطبعونها واللغة التي تعتمدونها ؟
- طبعاً نفضل الكتب باللغة الكوردية ومعظم الكتب التي نشرناها كانت باللغة الكوردية، لكن لدينا استثناءات حيث طبعنا كتب باللغة العربية، وكما تعلمون ان اللغة الكوردية تكتب بأبجدية عربية وأخرى لاتينية حيث طبعنا مجموعة من الكتب بالألف باء اللاتينية، ومواضيع الكتب متنوعة طبعنا من التراث والشعراء الكلاسيكيين وخاصة اللذين كانت تفقد مكتباتنا أشعارهم كما اولينا التاريخ الكوردي اهتماماً خاصاً لانه في العهود السابقة لم يكن الكوردي حراً في كتابة تاريخه وبعد ان تحررت كوردستان نجد ان هناك اقبال كثيف على تأليف وقراءة الكتب المختصة بالتاريخ الكوردي وهناك كتب كنا نسمع بها ولكننا لم نراها ونقرأها حيث هناك كتب طبعت لاول مرة في دار نشر سبيريز.
- كيف هي علاقاتكم مع دور النشر الكوردية سواء في أقليم كوردستان او خارجها؟
- لدينا علاقات طيبة مع دور نشر كوردية في تركيا، حيث اعيدت طباعة بعض كتبنا في شمال كوردستان وتركيا، كما ان علاقاتنا جيدة مع المؤسسات الكوردية في السويد والمانيا وكندا وأمريكا وهناك تعاون وتبادل بيننا وبين الكثير من دور النشر الأخرى.
- أسمح لنا ان نتحول بعض الشيء الى نتاجاتك الادبية كم نتاج صدر لك لغاية اليوم ومنذ متى ؟
- انا في الحقيقة معروف كشاعر وأفضل الشعر ويهمني الشعر قبل أي شيء آخر وصدر لي أربع مجاميع شعرية 2 منها قصائد موجهة للاطفال وأنا بصدد اصدار مجموعة شعرية أخرى، كما صدرت لي كتب في مجالات آخرى سواء ترجمة أو تأليفاً.
كما صدرت لي مختارات مترجمة من قبل الدكتور ماجد الحيدر وطبع في بغداد من قبل دار الثقافة والنشر الكوردية ونفذت من المكتبات وهم بصدد اعادة طبعها مجدداً مع اضافة قصائد جديدة اليها، كما صدرت لي ديوان شعر ايضاً مختارات بالألف باء اللاتينية ونشر في دار نشر آفستا في أسطنبول العام الماضي، كما ان الكاتب سليم تمو استاذ الآداب التركية في جامعة ماردين هو بصدد ترجمة مختارات من قصائدي الى اللغة التركية وسينجز خلال هذا العام وستطبع في تركيا كما سبق ان ترجمت وطبعت مختارات من قصائدي الى اللغة الفارسية من قبل الاستاذ شيرزاد بارزاني رئيس قسم اللغة الانكليزية في جامعة هه ولير.
- من الأدب وشجونها الى السياسة وشؤونها، دخلت الى مجلس النواب العراقي واصبحت الناطق الرسمي لكتلة التحالف الكوردستاني، كيف تصف لنا تجربتك تلك؟
- في الحقيقة كانت بالنسبة لي تجربة غنية وكنت مقرر اللجنة الثقافية في البرلمان حيث كان السيد علي شلاح رئيس اللجنة ونائبته كانت ميسون الدملوجي وخلال تلك السنوات الاربعة دافعنا عن حرية التعبير وعن دعم الثقافة والفنون العراقية، لكن الوضاع السياسية المضطربة والخلافات السياسية كانت تعيق انجاز مشاريع ثقافية على مستوى العراق في الدورة التي كنت عضواً فيها، ولكننا نعتز بأننا اصدرنا قانونأً مهماً جداً وهو قانون اللغات الرسمية في العراق وكان هذا القانون طفرة نوعية في بلد مثل العراق او في اي بلد في الشرق الاوسط، وعلى دول الجوار ان تحذو حذو مجلس النواب العراقي. هذا القانون متطور جداً حيث كان اعضاء اللجنة الثقافية متفاهمين فيما بينهم ومتطلعين على اوضاع الدول المتقدمة ومنهم السيد علي شلاح الذي كان مقيماً لفترة في سويسرا المعروفة ببلد الحريات اللغوية وهو بلد نموذجي في التعامل مع اللغات، كما كانت الاستاذة ميسون الدملوجي تعيش في بريطانيا هذا ما جعلنا نفكر بشكل أعلى من اجندات الكتل السياسية ، وكنا متفاهمين ومتعاونين مع بعضنا البعض حيث كان هذا القانون يناقش عليه من قبل اللجنة التي سبقتنا ولكننا صغناه واوصلناه الى الاقرار والتصويت عليه، وسيفتخر به الاجيال القادمة وسيحتذى به في بلدان الجوار وخاصة تلك البلدان التي تتعامل بشكل سيء مع ظاهرة التعددية اللغوية وبالنسبة لي اعتبره انجاز واعتز به، بالاضافة الى ممارستي مهمة الناطق الرسمي التحالف الكوردستاني وتصريحاتنا وبياناتنا موجودة، حيث كان اسلوبي مقبولاً بالنسبة لمختلف القوى والكتل السياسية العراقية وكنا دائماً متمسكون بالدستور ودعونا مختلف القوى الى حل المشاكل بالعودة الى الدستور ومناقشة مختلف القضايا عبر حوار هادئ ومتزن وخلقنا جو من التفاهم في العديد من المسائل.
- وما عن تلك الحادثة المأساوية التي تعرضت لها في مجلس النواب؟
- نعم أحمد الله انني نجوت من حادثة الفجير تلك حيث كنت الضحية الوحيدة لها ولكنني تعافيت والحمد لله .
- كيف وفقت بين شخصيتك كشاعر حساس وعاطفي الى حد بعيد، مع شخصية سياسية صلبة وعنيدة في بعض الاحيان؟
- مجالس النواب يجتمع فيها ممثلي الشعب ويتناولون كافة أمور الحياة ويجب ان يكون للشعراء والمثقفين ايضاً وجود فيها وهذا ليس شيئاً غريباً بالعكس مجالس النواب في البلدان الاخرى ايضاً ترحب بالمواهب الفنية والثقافية وهؤلاء يستطعون ان يساهموا في دعم الثقافة والفنون وحرية التعبير داخل مجلس النواب ، ومجلس النواب ليس محل الكادر الحزبي او السياسي الصرف، ويجب ان يتضمن بين اعضائها شعراء وادباء ومثقفين وفنانين وهذه الظاهرة صحية وكانت تجربة مفيدة بالنسبة لي.
- كلمة أخيرة تود ان تذكرها في نهاية اللقاء؟
- اشكر كم واشكر جريدة التآخي بأيتاحة الفرصة لنا لاجراء هذا اللقاء، فالاوضاع مأساوية في عموم العراق والعراق يتعرض الى هجمة شرسة وللاسف الكتل السياسية لم تكن موفقة في ايجاد حلول للمشاكل العالقة في الدوارات السابقة ، وألاحظ اليوم انه المسار ينحدر الى وضع اخطر من السابق، واستعداد الكتل السياسية للحوار كانت أكثر في الدورة السابقة، نتمنى ان تلتزم الكتل السياسية بالدستور وبحل المشاكل فيما بينها دون اللجوء الى العنف لان الشعب العراقي عانى من العنف ولا يزال، ونأمل ان يسود الخير والسلام والامن في ربوع العراق كافة.[1]
التآخي -العدد والتاريخ: 6950 ، 2015-08-13

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 2,014 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | http://www.semakurd.net/
السجلات المرتبطة: 10
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 29-08-2015 (10 سنة)
الدولة - الأقلیم: جنوب کردستان
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: شعر
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( ئاراس حسۆ ) في 22-08-2022
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( ئاراس ئیلنجاغی ) في 22-08-2022
تم تعديل هذا السجل من قبل ( ئاراس ئیلنجاغی ) في 22-08-2022
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 2,014 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.562 ثانية