کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  584,721
الصور
  123,924
الکتب PDF
  22,080
الملفات ذات الصلة
  125,614
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,592
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,553
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,711
عربي - Arabic 
43,854
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,622
فارسی - Farsi 
15,767
English - English 
8,522
Türkçe - Turkish 
3,821
Deutsch - German 
2,030
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,382
الأماکن 
4,863
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
281
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,900
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,446
الشهداء 
5,074
الأبادة الجماعية 
1,467
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,347
PDF 
34,671
MP4 
3,832
IMG 
233,692
∑   المجموع 
273,542
البحث عن المحتوى
Kürt yazar, 'hendek çatışmaları' kitabı için Cizre'ye gidecek
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: Türkçe - Turkish
صورِنا التاريخية ميراثٌ قومي ووطني! نرجو منكم أن لا تُشوِّهوا قيمتها التاريخية بوضع علاماتكم ونصوصكم عليها أو تلونيها!
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Kürt yazar Jan Dost
Kürt yazar Jan Dost
Rûdaw’a konuşan #Rojava#lı #Kürt# romancı Jan Dost, “hendek çatışmalarını” konu alan yeni romanı için Şırnak’ın Cizre ilçesine gideceğini söyledi.
Kürt yazar Jan Dost’un Arapça yazdığı 414 sayfalık “Şimdi Şafağı Bekliyorlar” adlı kitabının Sorani çevirisi okuyucuyla buluştu.
Kobani’li Gelawêj Ödülü sahibi yazar Dost, Rûdaw’ın “Rojava” bültenine katılarak Dilbixwin Dara’nın sorularını yanıtladı.
Kitapları pek çok dile çevrilen Kürt yazar ve çevirmen Dost, kitabın Kurmanci lehçesine çevrilmeyeceğini, yeni kitap yazacağını belirterek kitabın konusunun siyasi olacağını, belgelere dayalı olacağını ve bölge kentlerinde yaşanan “hendek çatışmalarını” konu edineceğini dile getirdi.
“Romanda çok bahsedilmeyen hendek savaşlarına odaklanıyorum”
Kitabını bir yılda yazdığını kaydeden Jan Dost, şunları ifade etti:
“Romanım Türkiye’deki Kürt sorununun kaynağını ve sorunun nasıl başladığını konu ediniyor. Ardından kitapta adım adım PKK’nin kuruluşunu ele alıyorum.
Sonrasında ise Türkiye ile Kürt halkı arasındaki gerilimi işliyorum. Nihai olarak hendek çatışmalarından bahsediyorum. Romanda o kısımda çok bahsedilmeyen hendek savaşlarına odaklanıyorum. Ben orada neler olduğunu ve nasıl sonuçlar ortaya çıkardığını okuyucuya anlatıyorum.”
Roman için Cizre’ye gidecek
Romanında 4 esas karakter olduğunu söyleyen Dost, birinin Kürt bir kadın olduğunu ve Cizre’deki hendek savaşında hayatını kaybettiğini bildirdi.
Kitabın Kürtçenin Kurmanci lehçesine çevrilmesi yerine bizzat kendisinin kitabı Kurmanci yazacağını dile getiren Jan Dost, Cizre’ye gideceğini açıkladı.
Dost Kürtçe konusunda ise “Kürtçe her zaman için benim ruhumun dili ama Arapça da eğitim dilim. Ruh dili ile eğitim dili arasında çok fark var. Kürtçe ruhumun, annemin ve babamın dili. Beni var eden dil Kürtçe. Aynı zamanda ben kolaylıkla Arapça da yazabiliyorum. Ama şunu vurgulayayım; Kürtçe benim için bambaşka bir şey” ifadelerini kullandı.
“Yazarlık derin bir sükunet ve konsantrasyon gerektiriyor”
Tek meşgalesinin yazarlık olduğunu belirten Jan Dost, yazarlığın son derece zahmetli bir iş olduğunu kaydederek “Derin bir sükunet ve konsantrasyon istiyor” dedi.
Aynı anda iki farklı kitap yazabildiğini anlatan Kürt yazar, yazarlık serüvenini şöyle betimledi:
“Paralel yazabiliyorum. Bilgisayarda ikisi açık oluyor. Bazen birinden sıkılıyorum. Devam edemiyorum. Ardından diğerine geçiyorum.
Roman dünyası aklımda kalabiliyor. Bazen sabah 5’te uyanıp yazıyorum. Bazen öğlen yazıyorum. Herhangi spesifik bir zamanı yok.
“Roman yazmak, insani ilişkilerimi zayıflatıyor”
Roman yazmak, insani ilişkilerimi çok zayıflatıyor. Beni ‘yabanileştiriyor’. İnsanlarla etkileşime giremiyorum. Pek çok kişi benim ‘kendini üstün görüyor’ diyor. Halbuki kendimi üstün görmüyorum. Ama nasıl ilişki kuracağımı bilmiyorum. Sokaktan uzaklaşıyorum. Bazen aylarca kimse bana gelip kahve içmez, ben kimseye gitmem. Belki pek çok kişi bu tür bir hayat tarzından hazzetmez fakat benim çok hoşuma gidiyor.
Mekan benim için hiç fark etmez. Beni Tokyo’ya da fırlatsanız yine işimi yapar, kitabımı yazarım. Benim dünyam bir laptop, bunu yanımda götürürüm.”
Son olarak şiiri terk ettiğini belirten Jan Dost, “Yani buna terk etmek denilir mi bilemem ama şiir dilini romanlarıma yansıtıyorum” dedi.[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
دون هذا السجل بلغة (Türkçe)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
تمت مشاهدة هذا السجل 2,287 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | کوردیی ناوەڕاست | Rudaw.net
السجلات المرتبطة: 6
لغة السجل: Türkçe
تأريخ الإصدار: 19-09-2022 (3 سنة)
الدولة - الأقلیم: شمال کردستان
اللغة - اللهجة: ترکي
المدن: جزيرة
تصنيف المحتوى: رواية
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( سارا كامالا ) في 19-09-2022
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) في 19-09-2022
تم تعديل هذا السجل من قبل ( سارا كامالا ) في 19-09-2022
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 2,287 مرة
QR Code
الملفات المرفقة - الإصدار
نوع الإصدار اسم المحرر
ملف الصورة 1.0.120 KB 19-09-2022 سارا كامالاس.ك.
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.141 ثانية