کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  586,656
الصور
  124,511
الکتب PDF
  22,123
الملفات ذات الصلة
  126,678
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,493
الأماکن 
4,865
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات (المجلات والصحف والمواقع الإلكترونية ووسائل الإعلام، إلخ) 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
284
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,907
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,467
الشهداء 
5,170
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   المجموع 
274,973
البحث عن المحتوى
العَلَمْ والنشيد الكُردستاني انتماء وولاء لشعبٍ نسجهما من عرق نضاله ودماء شهدائه
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
سَتعرِفُ من خلال كورديبيديا؛ مَن، مَن!، أينَ أين، ماذا ماذا!
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
العَلَمْ والنشيد الكُردستاني انتماء وولاء لشعبٍ نسجهما من عرق نضاله ودماء شهدائه
العَلَمْ والنشيد الكُردستاني انتماء وولاء لشعبٍ نسجهما من عرق نضاله ودماء شهدائه
العَلَمْ والنشيد الكُردستاني انتماء وولاء لشعبٍ نسجهما من عرق نضاله ودماء شهدائه
إدريس شيخة
أصبح نشيد (أي رقيب – أيها الرقيب) منذ عشرات السنين النشيد الكُردي في أجزاء كُردستان الأربعة، لكن موسيقاه لم تكن قد أعدّت حتى الآن بالصورة التي تستطيع الفرق السيمفونية الوطنية والعسكرية في الدول عزفها كما ينبغي، لهذا عمد (د. دلشاد سعيد) إلى كتابة نوتة النشيد بصورةٍ تحلّ هذا الإشكال.
أقِرّ نشيد “أي رقيب” رسمياً للمرة الأولى كنشيدٍ وطني لجمهورية كُردستان في مهاباد، حيث تمّ عزف النشيد في يوم إعلان الجمهورية (22 كانون الثاني 1946) في ساحة (جارجرا)( çar çira) بمدينة مهاباد متزامناً مع رفع العلم الكُردي الذي وضعت منظمة “كومل” تصميماً للعلم له بعونٍ من حلفائها وأنصارها في العراق في شهر نيسان عام 1944م ليكون علم البلاد في جمهورية “مهاباد” وهو يتألّف من ثلاثة أقسام: الأحمر في الأعلى وفي الوسط الأبيض وكان القسم الأسفل أخضر اللون، يتربّع قرص الشمس على المساحة البيضاء إذ أنّ الشمس رمز من رموز الكُرد وإلى طرفي رسم الشمس سنبلتان من سنابل القمح وفي الخلف جبل وقلم.
تمّ إسناد مهمة نسجه لأول مرةٍ للسيدة “فاطمة أسعد شاهين “،التي تنحدر من أحد العوائل في منطقة شمزينان في (كُردستان باكور)المحتلة من قبل تركيا، وانتقلت مع عائلتها إلى قضاء زاخو في ( كُردستان باشور) العراق واقترنت مع السيد ( نعمان عيسى شيرو اني) أحد المقاتلين الكُرد القدامى، واستمرّت بحياتها الزوجية مع السيد نعمان، وشاركت في كافة الحركات التي ساهمت في تحرر الشعب الكُردي في جنوب وشرق كُردستان، وفي يوم 17 من كانون الأول (ديسمبر)، زيّنت كلّ الشوارع المؤدّية الى ساحة جارجرا “المصابيح الأربعة” بالزينة والأعلام ، وارتفع هذا العلم بشكلٍ رسمي في تلك الساحة. واستناداً على هذه المناسبة، اجتمع برلمان إقليم كُردستان، وقام بالتصويت على قانون رفع علم كُردستان في 11 تشرين الثاني سنة 1999م، وقرّر أن يكون 17 من كانون الأول يوماً لرفع علم كُردستان، وهو العلم الحالي الذي تغيّرت فيه أشياء مثل إلغاء القلم والسنبلتين من وسطه حيث بقي قرص الشمس كاملاً بعد إضافة 21 شعاعاً وهو يرمز إلى الحادي والعشرين من آذار يوم انطلاقة الثورة الكُردية للتخلص من الطغاة وسُمي باليوم الجديد للكُرد (nû roj)، والذي تحوّل إلى عيدٍ قومي للكُرد newroz.
ولا يزال الكُرد حتى اليوم وفي كلّ مكانٍ ينشدون “أي رقيب”الى جانب العلم الكُردستاني في مناسباتهم القومية والوطنية، كما أقرّت حكومة إقليم كٌردستان بهذا النشيد نشيداً وطنياً، وكذلك فعلت كانتونات روج آفايي كُردستان. فرغم اختلاف وجهات نظر الأحزاب الكُردستانية مع حزب العمال حول علم كُردستان، إلا أنّ الجميع متفقون بشأن “أي رقيب”.
وأعلن الفنان الكُردي المعروف، (د. دلشاد سعيد) أنّ هذه المقطوعة الموسيقية تمّ تسجيلها كمارش عسكري ومعزوفة أوركيسترا بأفضل نوعية، وتمّ نشرها وكانت هناك وعود من جهات رسمية بتبنّيها بهذه النوعية.
وأعرب الفنان الكُردستاني المعروف عن استعداده للإشراف على جوقة عسكرية مهنية، في حال تشكيلها، وتنظيمها لتعزف النشيد بأفضل صورة عند استقبال الوفود الرسمية الأجنبية الزائرة لإقليم كُردستان.
وعن التسجيل الصوتي للمعزوفة، قال سعيد إنه كان مقرّراً تسجيل النشيد بأسلوب كورال في شهر شباط، لكنه يتوقّع أن تحول إجراءات الحدّ من تفشّي كورونا دون تحقيق ذلك، لكنه قال :أخطّط لتسجيل النشيد مستقبلاً بأسلوب كورال وبأصوات كبار المغنين الكُردستانيين”.
الحكومة الفرنسية طلبت نوتة “أي رقيب” من الفنان دلشاد سعيد وشكر دلشاد سعيد فرنسا على مساعدتها في إتمام مشروعه، وقال إنّ الحكومة الفرنسية طلبت منه تزويدها بنوتة النشيد الوطني الكُردستاني لعزفه في يوم 7 أيلول 2016 في مراسم استقبال الرئيس مسعود بارزاني، رئيس إقليم كُردستان حينها، رسمياً في قصر الإليزيه.
وقال سعيد أيضاً: “من المؤسف أنّ العائق الوحيد في سبيل إجراء تلك المراسم كان عدم توفر نوتة النشيد الوطني الكُردستاني، وكانت مبادرتهم تلك (مبادرة الفرنسيين) الدافع الحقيقي لي كي أعيد كتابة نوتة “أي رقيب” للأوركيسترا وبصورةٍ تستجيب لمتطلبات الجوقات الموسيقية العسكرية والأوركيسترا السيمفونية”.
تكمن أهمية هذا المشروع في أنّ أي دولةٍ أجنبية لن تواجه بعد اليوم المشكلة التي واجهتها فرنسا عند زيارة رئيس إقليم كُردستان لها.
قد يكون من الضروري تنظيم وإعداد هذه الأوركسترا للنشيد الكُردي؛ لذا تمّ اختيار الآلات وفقاً لمعايير (ويند أوركيسترا) . لكن وفقاً لوفرة أو نقص الآلات يُضاف أو يُحذف جزء منها، بما يحافظ على أصالة الموسيقى واللحن.. كما أبقي على طبل (تيمباني) كآلة مختارة، لكن في حال عدم توفره، يمكن إغفاله وفي حال عدم توفر آلة (يوفونيوم) يمكن استخدام آلة شبيهة مثل (ساكسفون) أو (باسون) أو (ترمبون) إضافي. كما أنّ هناك حاجة إلى طبلي (سنير) إن لم يكن أكثر.
الجدير بالذكر أنّ نشيد (أي رقيب) النشيد الوطني الكُردستاني يُعزف على سلم (مي بيمول مأجور) وهي مارش عسكرية.
إنّ نشيد( ئي رقيب) هو نتاج عمل فني مستوحى من واقع الكُردي الذي لم يهنأ يوماً بوطنه ، وهي إفرازات معاناة السجناء من داخل سجون غاصبي كُردستان ، وجاء شرحاً لرفض جميع أدوات القمع وتحريضاً على الثورة ضد الجلّادين ؛لهذا كان الأنسب لأن يكون هو النشيد الوطني الكُردي، ولعلّ الشاعر دلدار هو أحد هؤلاء المناضلين ، فقد ولدالشاعر الكُردي يونس ملا رؤوف الملقّب ب دلدار( في 20 من شهر شباط عام 1918 في مدينة كويه KOYE ، ويقال لها( كوي سنجق) نسبةً إلى سهل (كويسنجق) التابع إدارياً لمحافظة أربيل عاصمة إقليم كُردستان).
وهو كاتب قصيدة أي رقيب (ئەی رەقیب -EY REQÎB ) النشيد القومي للكُورد. بعد انضمامه إلى حزب HÎWA (الأمل) وهي أول منظمة كُردية معترف بها قانونياً، تسعى إلى توحيد كُردستان في عام 1938 سافر الى كُردستان إيران, فاعتقله الأمن الإيراني, وفي معتقله نظّم هذه القصيدة مخاطباً ومتحدّياً حارس السجن, كان يعني من الرقيب الحكومات المحتلة والمتقاسمة لأجزاء كُردستان التي ماتزال تعامل الكُرد بالحديد والنار على أسس العنصرية والإنكار والرفض والتمييز العنصري.
درس دلدار مرحلتي الابتدائية و الإعدادية في مدارس مدينتي كويه و رانيا, ثم انتقل إلى كركوك لدراسة المرحلة الثانوية. درس الجامعة في بغداد العاصمة العراقية، وتخرّج منها، من كلية الحقوق عام 1945, ثم مارس مهنته كمحامٍ مدافعاً عن قضايا المظلومين، لاسيما الكُرد. 1948)، انصرف دلدار بشغف إلى التثقيف الذاتي وهو لا يزال في المرحلة الإعدادية، فقد عكف على قراءة الفلكلور الكُردي، وتاريخ وأدب الشعوب الأوروبية والشرقية، فتشكّلت لديه أفكار ثورية انسجمت إلى حد بعيد مع المناهج التي اعتمدتها الثورات والانتفاضات الكُردستانية والتي امتاز بها الشاعر فتأصّلت لديه المشاعر الوطنية، ومما لا شكّ فيه أنّ أخاه الأكبر عصاف ملا رؤوف لعب دوراً في تنمية الشعور القومي لديه.
لم يتخصّص دلدار بالأدب فحسب وإنما في مجال العلوم الأخرى التي سخرها من أجل تقدم وازدهار وطنه؛ ولهذا كان له باع في مسائل الفلسفة والاقتصاد والوطنيات، وهناك عدد من نتاجاته الأدبية والعلمية والوطنية التي تركها للأجيال التي أتت فيما بعد.
أسلوبه في الشعر كان كُردياً كلاسيكياً يتصف بايقاعٍ كمي وقافية موحدة, وتوجد أناشيد ثورية كثيرة بين قصائده، وهي بمثابة أسلحة حربية تضاف إلى مخزون الحركة التحررية الكُردية، وهذا النوع من الأناشيد الثورية التي نظّمها دلدار تطور لاحقاً على يد عظماء الشعراء الكُرد, ونشرت قصائده في مجلات أدبية مرموقة في أربيل وبغداد، ولكن مثل شهاب خاطف جميل أغمض دلدار عينيه للأبد في الثاني عشر من تشرين الثاني(1948) بعد رحلةٍ قصيرة استغرقت بالكاد ثلاثين عاماً ليوارى الثرى في المقبرة الكبيرة بأربيل عاصمة إقليم كُردستان. بعد أن أصبحت القصيدة التي لحّنها المهندس (نوري صديق شاويس) لأول مرة، ثم يعقبه (حسين برزنجي) نشيداً وطنياً كُردستانياً والشاعر لا يزال على قيد الحياة.
وإليكم كلمات النشيد باللغة الكُردية:
Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman
Nashikê û danayê bi topên zeman
Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin
,Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
……………………………………………………
Em xortên rengê sor û shoresh in
Seyr bike xwîna rîyan me da rijan
Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin
,Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
…………………………………………………..
Em xortên Midya û Keyhusrew in
Dîn îman û ayîn man, her nishtîman
Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan
Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin
,Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
………………………………………………………
Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran
Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan
Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin,
Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
……………………………………………………….
Xortê Kurd tev hazir û amade ne
Can fîda ne can fîda, her can fîda
Can fîda ne can fîda, her can fîda
[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 1,829 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | موقع https://ara.yekiti-media.org/- 17-02-2023
السجلات المرتبطة: 7
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 13-02-2023 (3 سنة)
الدولة - الأقلیم: کوردستان
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: القضية الكردية
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 94%
94%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 17-02-2023
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 17-02-2023
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 1,829 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.172 ثانية