الجذور الكوردية لِبعض الكلمات العربية (4)
مهدي كاكه يي
الحوار المتمدن-العدد: 6836 - 2021-03-10 - 15:44
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
47. جُند: هذه الكلمة مأخوذة من الكلمة الكوردية القديمة (گوند Gund) التي تعني (قرية)، حيث أنه في الأزمنة القديمة، كان الجيش النظامي تتألف وحداته أساساً من السكان المزارعين في القرى ولذلك سُميّت الوحدات الكبيرة من الفِرق العسكرية بهذا الإسم .
48. جنزير: هذه الكلمة أصلها هو الكلمة الكوردية (زنجير Zincîr) التي هي باللغة الپهلوية بِصيغة (زەنجیل Zencîl) .
49. جهبذ، جمعها (جهابذة): هذه الكلمة تعني بالعربية (شخص صاحب مكانة عالية وذكي) والتي متأتية من الكلمة الپهلوية (گەهبەت Gehbet) التي كانت تُطلَق على أصحاب الخزائن. مصدر الكلمة الكوردية هو (پەتی Petî) الذي يعني (فريد) .
50. جهنم: تتألف من الكلمتَين الكورديتَين (جەه جێ Cê Ceh) التي تعني (مكان) وكلمة (نم Nim) التي تمّ إختزالها من كلمة (نزم Nizim) التي تعني (منخفض) وبذلك فأنّ كلمة (جهنم) متأتية من الكلمة الكوردية المركبة (جەهنزم Cehnizim) التي تعني (المكان المنخفض) أو (العالَم السفلي). في العقيدة السومرية، كانت السماء محصورة حصرياً للآلهة، وعند وفاتهم، كان يُعتقد أن جميع أرواح البشر، بِغضّ النظر عن سلوكهم أثناء حياتهم، يذهبون إلى (Kur) الذي هو كهف بارد ومظلم تحت أعماق الأرض، والذي حكمته الإلهة (Ereshkigal) وكان الطعام الوحيد المُتاح هناك هو الغبار الجاف. يتضح من ذلك أن (جهنم) ككلمة لغوية وكإعتقاد، مستوحاة من الميثولوجيا السومرية. هذه الكلمة الكوردية دخلت الى اللغة الفارسية بِصيغة (جهنم) أيضاً.
51. جوز: متأتية من الكلمة الكوردية (گوێز).
52. جَوْلَق: مأخوذة من الكلمة الكوردية (جەواڵ Cewał) التي تعني (كيس مفتوح وغير عميق). هذه الكلمة المركبة تتألف من كلمة (جە Ce) التي تعني (مكان) وكلمة (واڵ wał) التي تعني (مفتوح وقليل العُمق). هذه الكلمة الكوردية دخلت اللغة التركية بِصيغة (Çuval) .
53. جَوْهَر: هذه الكلمة العربية مٌقتبسَة من الكلمة الپهلوية (گەوهەر Gewher) وتحتفظ اللغة الكوردية بهذه الكلمة الى الآن.
54. حانة: مأخوذة من الكلمة الكوردية (خانه Xane) التي تعني (بيت). أصل هذه الكلمة الكوردية هو (بيانى Biyanî) التي دخلت الى اللغة التركية بعد تغيّر مواقع بعض حروفها فأصبحت فيها بِصيغة (Yebanî).
55. حانوت: مأخوذة من الكلمة الكوردية (خانووتك Xanûtik) التي تعني (بيت صغير)، حيث أن (خانوو Xanû) تعني (بيت) و(تكtik ) لاحقة للتصغير، أي (محل بيع صغير).
56. حُجّة: هذه الكلمة العربية تُطلق على الإنسان الذي يُعتبَر عالِم وكلامه يُستشهَد به كإثبات وبُرهان، متأتية من الكلمة الكوردية (خواجە Xwace) التي تُستعمَل كلقب للأُستاذ. هذه الكلمة الكوردية إقتبسها الأتراك بِصيغة (Huce) ويستخدمونها للأستاذ بِصيغة (حونجه Ĥunce) .
57. حركة: أصل هذه الكلمة العربية هو الكلمة الكوردية (هەڕەك Heřek).
58. حقيبة: هذه الكلمة متأتية من الكلمة الكوردية (هەگبە Hegbe) التي تعني (حقيبة صغيرة). في قديم الزمان كانت عبارة عن كيس يوضع فيه أشياء، يُحمَل على ظهر الحيوانات عند السفر.
59. حواء: مأخوذة من إسم الإلهة الخورية (هيپات Hepat). إستعار العبرانيون هذه الكلمة في زمن النبي إبراهيم وقاموا بتدوينها في العهد القديم بِصيغة (حوّا). اخذ العرب هذه الكلمة وحوّروها الى (حواء).
60. حيلة: متأتية من الكلمة الكوردية (فێڵ Fêł) التي أصلها هو (پیلە Pîle) التي تعني (شخص عنده مرض جلدي وأقرع ويتهم الناس).
61. خاص: هذه الكلمة مأخوذة من الكلمة الكوردية (خاس Xas) التي في الأصل هي (خواست Xwast) التي تعني (شيء يرغب فيه الناس). هذه الكلمة بمرور الزمن أصبحت في اللغة الكوردية (خواس Xwas) وثم متحولة الى (خاس Xas). هذه الكلمة في اللغة الميدية (لغة آڤێستا) هي بِصيغة (هووس Hûs). هذه الكلمة وكلمات عربية أخرى، مثل خَصّ، خصوصية، خاصية، خصوصاً، اختصاص، مختص، كلها من إشتقاقات الكلمة الكوردية (خاس).
62. خانة: مأخوذة من الكلمة الكوردية ((خانه Xane) التي تعني (بيت).
[1]