کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  586,069
الصور
  124,400
الکتب PDF
  22,119
الملفات ذات الصلة
  126,461
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,493
الأماکن 
4,865
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
284
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,907
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,467
الشهداء 
5,170
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   المجموع 
274,973
البحث عن المحتوى
تجارب مسرحية كوردية في سوريا
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
صورِنا التاريخية ميراثٌ قومي ووطني! نرجو منكم أن لا تُشوِّهوا قيمتها التاريخية بوضع علاماتكم ونصوصكم عليها أو تلونيها!
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
تجارب مسرحية كوردية في سوريا
بحوث قصیرة

تجارب مسرحية كوردية في سوريا
بحوث قصیرة

تجارب مسرحية كوردية في سوريا
شوان جعفر

الترجمة عن الكردية مع التعليق : ابراهيم محمود
يعيش حوالي مليون كُردي في سوريا ” 1 “، وفي ثلاث مناطق: منطقة جبل كُرمينج Çiyayê kurmênç، والتي تقع شمال غرب حلب، ومنطقة Arab-Pinar ” عين العرب ” والتي تقع شمال شرق حلب ” 2 “، والمنطقة الشرقية من هذه، في النقطة التي يصبح فيها نهر الفرات ضمن الأراضي السورية، وولاية الجزيرة. وتنفصل هذه المناطق الثلاث عن بعضها بعضاً على الأراضي السورية، من ناحية المنطقة العربية، وتنفصل كردستان سوريا من الناحية الجغرافية. وبالطريقة هذه، فإن مفهوم كرد المناطق الثلاث لا يتجزأ ” كون هذه ضمن الأراضي السورية سياسياً. توضيح من ا.م “.
اللافت هو أن نسبة الكرد من التعداد السكاني السوري العام ” 10 بالمائة “، وهي تتعرض لمضايقات ” 3 “، فهم يعيشون في شمال البلاد حيث تكون المناطق الحدودية، سوى أنهم يتميزون بخصوصية من ناحية الحقوق القومية والاجتماعية والثقافية المشروعة. والكرد السوريون قرويون في الأصل ” 4 “، إذ قبل توجه الأتراك إلى سوريا في عام 1918، لم يكن لمفهوم المسرح أي نشاط في هذا الجزء من كردستان. وفي عام 1920 اتجه الفرنساوية إلى هناك واستمروا إلى عام 1941 ” 5 “. وفي هذه الفترة الزمنية، نجد أن بعض مستشرقي المعهد الفرنسي في دمشق، أمثال روجيه ليسكو، توماس بوا، بيير روندو، قد جمعوا بعض الأدبيات الكردية وترجموها إلى لغتهم: الفرنسية ؟
وفي عام 1932 أسهم بعض المثقفين الكرد مع جلادت بدرخان في إصدار مجلة ” هاوار Hawar “. تلك كانت مجلة ثقافية شهرية، وكانت تصدر بالكردية والفرنسية . والمجلة هذه، ووقتذاك، تقدّم لنا معلومات كثيرة حول الحياة الاجتماعية- الثقافية للكرد.
في العدد ” 20 ” من المجلة ” هاوار ” نعثر على مسرحية Lîstikek لجلادت بدرخان باسم ” Hevind :صاحب، رفيق، أنيس، صديق..”، وهي مكونة من فصل واحد وعشر شخصيات ” 6 “. وبحسب معلوماتنا، فإن هذه المسرحية لم تمثَّل لا في سوريا ولا في أي مكان آخر .
وأول مسرحية تعرَف لدينا هي ” Kawa Hesinkar كاوا الحداد “، حيث إنها مثّلت بمناسبة تهنئة نوروز، في العيد القومي الكردي في 21 آذار ” 7 “.
كاوا الحداد عبارة عن أسطورة، وتبعاً لباسيل نيكيتين فإن ( الأسطورة لم تكن عند الكرد وحدهم، إنما موجودة عند الشعب الإيراني كذلك ” ” 8 “.
هنا سنذكّر بمحتوى هذه المسرحية وحقيقة بطلها :
كان هناك ملك مريض باسم زوهاك ” دهاك “، وجرّاء ظهور تنين ” أفعوان ” باسم ازداهاك على كتفه، كان هذا الأفعوان يشبع بأدمغة الشباب، إذ إن الملك كان يصدر قراراً يومياً بجلب ثلاثة شبان يعيشون في المدينة، للحصول على أدمغتهم، وتقديمها للأفعوان، وإن لم يتم ذلك، فسوف يعاقَب الملك .
بعد فترة، انتفض الشعب في وجه دهاك ومعاونيه تحت قيادة حداد باسم كاوا . وفي المحصّلة، تمكَّن البطل كاوا بمساعدة أبنائه وأصدقائه وشعبه من هزيمة الملك .
وفي كل عام،إبان حلول عيد نوروز، يمكن القول أنه في عموم قرى كردستان سوريا ومدنها ” في كردستان العراق كذلك، تتم التهنئة بهذا العيد، وبصورة أقدم “. وكانت الفرق الهاوية للمسرح، تمثّل مسرحية البطل كاوا. ولا يعرَف تاريخ ظهور هذه المسرحية، حيث إنه كانت تنصبُ منصة صغيرة في ذلك اليوم خارجاً على وجه العموم، في مركز المدينة، بأدوات البناء، أو في الداخل، في صالون مدرسة، ليجري تمثيلها. ويكون الديكور بسيطاً: فيوضع مسند من أجل منصة الملك، أمام ستارة حمراء، كما يوضع جهاز من أجل منصة كاوا، ويعني ” محل حِدَاة “.
وبالنسبة لإعداد المنصة، يكون هناك من يمتلك خبرة ما بالمسرحية، وهو يوزع الأدوار على الممثلين، حيث العدد ليس بكثير، والتمثيل يكون سهلاً جداً .
ثم إن الحوار يأتي عن طريق شخصية في الخلف، ويتم التمثيل بسهولة ، وهذه تشبه أسلوب ” كوميديا Dell Arte “، أما عن الممثلين، فهم :
-زوهاك الملك ” وهو لا يحمل أفعواناً بصورة عامة ” .
– ثلاثة محافظين مع مستشاريهم .
– كاوا ” الحداد ” البطل .
– ثلاثة أبناء/ أبناء كاوا، وشخصيات أخرى ممن يعيشون في تلك المنطقة، ولا مكان للنساء في المسرحية تلك التي تخص المنصة .
أما عن أزيائهم فتكون في منتهى البساطة. إن عموم الممثلين يرتدون لباساً شعبياً كردياً، أما بالنسبة للباس كل من كاوا والملك فيكون مختلفاً : ثمة تاج على رأس الملك، إلى جانب حزام عريض، وحذاء طويل الساق، وكاوا ذو العضلات، يرتدي مريولاً كحال الحدادين، مشدوداً إلى وسطه، ومطرقة يحملها في يده دائماً، لها خصوصية طبعاً، وهو يشمّر عن ساعديه باستمرار.
ومنذ أول الليل، يلتم الشمل لكي يتعاون أفراده، والمسرحية تعرَض دون بطاقات، مجاناً . إلى جانب أن الشعب ومن يشاركون ” أي الممثلون والتقنيون ” في منتهى الجدّية . وفي الوقت نفسه، فإن هذه المسرحية ذات معنى عميق للغاية:
إنها من ناحية، تقدّم حدثاً تاريخياً ” ثوريا ً ” ومن ناحية أخرى بالمقابل، تكون مسرحية أسطورية.
والكرد يعظّمون هذا البطل، إذ إنهم يسمّون أبناءهم باسمه من لحظة الولادة، إلى جانب أنه في الأدبيات الكردية، ثمة تأثير نافذ وواضح لها: في القصائد والروايات، وكذلك، فإن اسمه قد أطلِق على مسرحية لشيركو بيكه س ” 9 “.
وفي عام 1986، سعت الحكومة السورية إلى منع عرض هذه المسرحية، إلا أن ذلك سبَّب قيام مواجهات كبيرة في الكثير من المدن ما بين الشعب الكردي، والقوات النظامية السورية.
وفي سوريا كذلك، تعتبر جميع المنشورات الكوردية محظورة، بصفة رسمية، لهذا، نجد أن بعض المثقفين الكرد ينشرون أعمالهم سراً.
وظاهر أن وجود الأحزاب السياسية الكردية ” الرسمية ” بالمقابل ” 10 “، لم تتمكن من تحسين هذا الوضع الثقافي، لهذا، فإننا نستطيع النظر في ظهور المسرح الكردي، عندما نجد أن الكثير من الممثلين الكرد، يمثّلون في السينما والمسرح السوريين، ما عدا ذلك، ليس من فرصة أخرى لهم ” * “.
*- ملاحظة: ينوَّه إلى أنني ترجمت هذا المقطع من كتاب معد من قبل كل من جتو زيدو- يافوز آكّوزو، وهو : تاريخ المسرح الكردي، منشورات بْيوند، ستنبول، ط 1، 2015، صص112-114 ، ضمن فقرة أطول هي: بعض التجارب المسرحية الكردية في كل من تركيا، سوريا وأرمينيا، صص 110-115، حيث اقتصرت على الشأن الكردي” السوري ” لأنه يعنينا مباشرة، وللأسف الشديد، لا يبدو أن الكتاب معَدٌّ بإتقان وبتأنٍّ، ولا راعى التاريخ وربطه بالجهات الجغرافية، كما الحال بالنسبة لكرد ” سوريا “، بينما نتلمس بسهولة، وفي كتاب يقرب من ” 300 ” صفحة من الحجم الوسط، أن المكانة الرئيسة أعطيت لجنوب كردستان .
وعنوان بالكردية :
Dîroka şanoya kurdî, amadekar: Çetoyê Zîdo- Yavuz Akkuzu, weşanên Peywend, Stanbol, ç1, 2015.
على الغلاف الداخلي، ثمة التعريف بالكاتبين، جتو زيدو: من مواليد ماردين، 1981، أما الكاتب يافوز آكّوز، فهو من مواليد شمرخ ماردين، 1982 ، وهما يهتمان بالمسرح !
إشارات وتعليقات :
1-ورد في هامش الكتاب ” ص 109 ” أن هذا المقال نُشِر سنة 1992، في كتاب بالفرنسية ” كما ورد اسمه بالفرنسية هذه ” Les kurdes par dela l,xode : الكرد وراء الرحيل “.
إن أول ما يمكن قوله هنا وبصيغة التساؤل: أما كان في وسع الكاتبيْن إيجاد مصدر أو مصادر أحدث من هذا التاريخ، في الوقت الذي صدر كتابهما سنة 2015 ؟ ثمة خلل في المتابعة التأريخية، وما في هذه الفسحة الزمنية الحاسمة من دلالات، وهي تغطي قرابة ربع قرن، وهي تقدّم عشرات الأمثلة ذات الصلة بالموضوع المتعلق ب ” كرد سوريا ” الأقل حضوراً في الكتاب، خصوصاً لحظة الإشارة إلى سهولة بلوغ هذه المصادر انترنتياً وغيرها ” م “.
2- ألم يكن واجباً على الكاتبين التذكير قبل كل شيء ب” كوباني “، طالما أنهما يتحريان المسرح الكردي ومصاعبه، ومحنة الكردية في هذا المجال، وليس مجرد الاقتباس أو الاكتفاء بالنقل دون معاينة الدقة التاريخية ؟! ” م ” .
3- هذا يحيلنا إلى الملاحظة على الهامش الأول، أي اعتبار المصدر المعتمد قديماً جداً ” سنة 1992 “، وما يخص المصدر الذي اعتمده كاتب المقال نفسه كتأريخ ” م ” .
4- إطلاق الكلام على عواهنه، ودون تحديد، يجرّد العمل البحثي من كل قيمة تأريخية وعلمية متوخاة، ومن كاتبين كرديين في الأصل، وهما لا يتوقفان عند عبارة أخرى وهي أن: الكرد ” في سوريا ” قرويون أساساً، وكان عليهما التعليق على ذلك، وحتى التذكير بمصادر/ مراجع أوضح وأحدث تفيدهما في مكاشفة هذه النقطة، ونقد كاتب مقالهما أيضاً، فثمة نسبة معلومة وفاعلة من الكرد عاشوا منذ ما قبل القرن العشرين في مدن سوريا كبرى: دمشق، حلب، خاصة، هذا من جهة، ومن جهة أخرى، فإن اعتبار أغلب السوريين قرويين في أصولهم، ومنهم الكرد، عبارة قابلة للتداول، وليس في جعل الكرد هنا استثناء… ” م ” .
5- حول هذه العبارة، ثمة عدة ملاحظات، ينبغي تسطيرها: أولاً، لا مشروعية عبارة ” اتجهوا، مضوا إلى هناك çûne wir ، ص112 ” إنما هناك ” غزو “، وأنهم استمروا إلى عام 1945، كما هو معلوم تاريخياً وليس 1941، وكان على الكاتبيَن التدقيق فيما يقتبَس، أو يتم إعداده، وليس مجرد النقل والترتيب دون معاينة تاريخية وغيرها ” م “
6- كما ورد في هامش الكتاب: بدرخان، جلادت علي: Hevind ، هاوار، السنة الأولى، العدد 20، دمشق، 8 أيار 1933 ” بالكردية ” .
7- الموسوعة الإسلامية، منشورات ” Nû “، م 3، منشورات :
G.P. Maisonneuve et Larose, Parîs, 1975, r.480
8- نيكيتين ، باسيل : الكرد ” فعاليات اجتماعية وتاريخية “، مكتبة س. كلينسيك، باريس 1956، طبعة Nû ، منشورات اليوم، باريس 1975، ص249 .
9- بيكه س، شيركو: كاوا الحداد، منشورات جين ، السليمانية، 1971، ص 230. ويعتبر شيركو بيكه س من أشهر الشعراء الكرد، وهو من مواليد السليمانية 1940، ويقيم الآن في السويد، وحصل على جائزة Pen- club : نادي القلم، سنة 1987، وقد نشر الكثير من الكتب، خصوصاً النصوص المسرحية الشعرية: الغزال، منشورات الأكاديمية الكردية، بغداد، 1987، ومثّلت من قبل كريم اوصمان، ومن قبل مجموعة من طلبة المسرح في بغداد، والسليمانية، 1980.
ومن باب التعليق، فإن الإشارة إلى نشر مسرحية ” الغزال ” عن الأكاديمية الكردية ببغداد، سنة 1978، فذلك خطأ فاحش، إذ إن الأكاديمية تأسست في أربيل سنة 2007 ” م “.
10- لا توجد أحزاب كردية ” رسمية ” وأخرى ” غير رسمية “، وهنا أيضاً، وجب على الكاتبين إبداء ملاحظة حول هذه النقطة، وألا تمر دون مساءلتها، وحتى مساءلة المصدر المعتمَد من قبل كاتب المقال شوان جعفر، أو هكذا يبدو الاسم : Shwan Jaffar ؟![1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 198 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | https://cand.welateme.net/ - 13-06-2025
السجلات المرتبطة: 1
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 28-09-2018 (8 سنة)
الدولة - الأقلیم: سورية
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: مسرح
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: بحث
تصنيف المحتوى: ادبي
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
حصلت کوردیپیدیا علی حق النشر لهذا السجل من قبل صاحب(ة) السجل!
جودة السجل: 98%
98%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 13-06-2025
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 16-06-2025
تم تعديل هذا السجل من قبل ( زریان سەرچناری ) في 14-06-2025
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 198 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.547 ثانية