نام و نشانی کتاب: صد سیاو چمانه
سروده های کوردی
نام مترجمین: فریاد شیری - رئوف سعیدیان
ترجمە شدە از زبان: کوردی - اوستا
ناشر یا (انتشارات): مشکی
$معرفی کتاب$
(صد سیاوچمانه)، دربردارنده صد سروده به زبان کوردی به همراه برگردان فارسی آن است. سیاوچمانه ترکیبی است از دو واژهی (سیاو) به معنی سیاه و (چَمان) به معنی چشمها و به ترانههایی گفته میشود که در وصف سیاه چشمان سروده شدهاند. سرچشمهی سیاوچمانه برمیگردد به سرودهای گاسهها و یسنای اوستا. گاسهها و یسنا سرود جشن و شادی بودند و در آنها طبیعت ستایش شدهاست. سوز و شادی، راز و نیاز و مناجات اهورامزدا، دربرگیرندهی این دو سرود اوستایی است که در وزن هجایی سروده شدهاند. با کمی تأمل و مقایسهی متون کهن مشاهده میشود که برخی از ویژگیها و نیز فرم و ساختار سرودهای گاسهها و یسنا در سیاوچمانهها رعایت شدهاست. سیاوچمانه از معدود ترانههای عامیانهی کوردی است که هنوز مورد توجه مردم هورامان است و به آن عشق میورزند و با طلوع و غروب خورشید بر بلندای کوهستان زمزمهاش میکنند. امروز سیاوچمانه خوانان زیادی به این نوع ترانهی کردی آواز میخوانند و در حفظ و بقای آن میکوشند. در یکی از ترانههای این کتاب میخوانیم: به خانهام بیا و هرگز برنگرد بیا و میل و شوق عاشقانهمان را تازه کن.
$بخشی از کتاب$
فاصلهی بین من و تو هفت کوه و بیابان است
مگر نسیم بهاری بویِ نفس تو را به من برساند
[1]