Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır
Kurdipedia hakkında
Kurdipedi arşivcileri
 Arama
 Öğe kaydı
 Araçlar
 Diller
 Benim Hesabım
 Arama yap
 Yüz
  Karanlık durum
 Standart ayarlar
 Arama
 Öğe kaydı
 Araçlar
 Diller
 Benim Hesabım
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
Kütüphane
 
Öğe kaydı
   Gelişmiş Arama
İletişim
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Daha fazla...
 Daha fazla...
 
 Karanlık durum
 Slayt Bar
 Yazı boyutu


 Standart ayarlar
Kurdipedia hakkında
Olayla ilişkili konu
Kullanım Koşulları
Kurdipedi arşivcileri
Sizin yorumlarınız
Kullanıcı koleksiyon
Olayların kronolojisi
 Etkinlikler - Kurdipedia
Yardım
 Daha fazla
 Kürtçe isimler
 Arama'ya tıklayın
Istatistik
Makale
  585,198
Resim
  124,176
Kitap PDF
  22,100
İlgili Dosyalar
  126,067
Video
  2,193
Dil
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,947
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,577
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,964
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Grup
Türkçe
Biyografi 
399
Mekanlar 
76
Parti ve Organizasyonlar 
6
Yayınlar 
42
Diğer 
2
Resim ve tanım 
9
Tarih ve olaylar 
1
Kürt mütfağı 
4
Kütüphane 
1,238
Kısa tanım 
1,995
Şehitler 
41
Belgeler 
16
Video 
1
Dosya deposu
MP3 
1,483
PDF 
34,734
MP4 
3,835
IMG 
234,197
∑   Hepsi bir arada 
274,249
İçerik arama
Sürgünün Dêrsim sembolü: Şenge Ana
Grup: Kısa tanım
Başlık dili: Türkçe - Turkish
Kurdipedia ve meslektaşları, üniversite ve yüksek öğrenim öğrencilerinin gerekli kaynakları elde etmelerine her zaman yardımcı olacaktır!
Paylaş
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Değerlendirme
Mükemmel
Çok iyi
Orta
Kötü değil
Kötü
Favorilerime ekle
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!
Öğenin tarihçesi
Metadata
RSS
Seçilen konunun resmini Google'da arayın!
Seçilen konuyu Google'da arayın.
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Şenge Ana
Şenge Ana
$Sürgünün Dêrsim sembolü: Şenge Ana Asimilasyon politikalarıyla yok edilmeye çalışılan bir kültürün bireyi olan Şenge, her geçen gün mücadelesine daha sıkı sarılmış$. Kürt Özgürlük Hareketi ile tanışması O'nda bir kapı aralamış. Öyle ki, kapıdan süzülen her ışık, yüreğinde binlerce güneşi doğurmuş. 2 oğlunu şehit vermiş Şenge.
Zülüflerine ak düşmüş, belikleri beline kadar. Sanırsın saçlarında barındırır evrenin tüm masumiyetini. Öyle pirüpak, öyle ak. Şenge Almanya'daki eylemlerin gülü. Kimin gözü aramaz ki? Kültürel değerleri kaybolmasın diye, her eylemde başka bir yörenin kıyafetlerini giyer. En çok da Dêrsim'in... Yıllardır sürgündeki bedeni ile yüreğini bıraktığı Dêrsim dağlarının sıcaklığını taşır öz'ünü arayanlara.
'Kimsenin kalmadığı darmadağın köylerde, önce vatan yazısının hüznü'nü yaşar Şenge, her Dêrsim bahsinde. Öyle ki bütün düşleri onu çocukluğuna götürür. Hiç unutamadığı bir çocukluk anısını soruyorum; 'Dêrsim'in küçük köyünde başlayan büyük aşkım' başlığıyla hatırladığı- bu başlıkta anısını yazıya dökmüş- anısını anlatmaya başlıyor hemen: Köydeki her şey O'na aşkı çağrıştırıyor, köydeki her eylem bir aşk gibi heyecanlandırıyor Şenge'yi. Hozat'ın 'Mezra Sor' köyünde çocukluğuna gidiyor. Nenesinin sımsıcak kucağında bütün mevsimleri baharmış gibi yaşıyor. Mevsimlerden yaz, mevsimlerden hasat. Harman çeviriyor köylüler. Unutamadığı geceye gidiyor. Öyle bir gün ki; ay ışığı kol kanat germiş geceye... Bir de Mudo adında köyde çok meşhur bir dengbêj var. Yaşlı olduğundan mütevellit, harmanını gece çeviriyor... Harman çevirirken bir de klam söylermiş ki, sesi köyü çevreleyen dağlara değer, bütün köyde yankılanırmış. Tabii harman işi bu; bazen klamına ara verip işlerini yaptığında, her damdan bir ses yükselirmiş‚ 'bêje Mudo', 'dîsa bêje'... Damda gökyüzünü yorgan edip uyuduğu geceleri, böceğin, kuşun, suyun sesi, bir de Mudo'nun kilamları. 'Hiç unutamıyorum' diyor. Hayatında bir daha öyle uyuyamadığını söylüyor. Dêrsim Katliamı'ndan sonra 400 haneli köyleri tamamen boşalmış, sonra bazıları geri dönmüş. Kimisi şehre taşınmış, giderek azalmış köy hanesi. Babası elektrikçi olduğu için şehir şehir dolaşmış Şenge. Batman, Mersin, Zonguldak-Ereğli, sonra tekrar Dêrsim... Dêrsim'e döndüklerinde yaşı da büyük olduğu için artık okula almamışlar. Okuma yazmayı babası kısmen öğretmiş, ileri yaşlarda ise yazmaya merak salmış ve kendi çabaları ile ilerletmiş, hikayeler bile yazmış. 17 yaşlarında babasının yanında çalışan Hozan Cömert ile nişanlanmış Şenge. 'Akrabamdı, babam akrabamla evlenmemi istiyordu. Fakat ben başta istemiyordum. Sonra sevdik birbirimizi, üç yıl nişanlı kaldık' diyor. Sonra ailelerin arasına husumet giriyor. Babası ile amcası konuşmuyorlar birbirleriyle. İki taraf da çocuklarını evlendirmekten vazgeçiyor. Cömert ve Şenge'de bu anlaşmasızlığı kabul etmeyip birlikte kaçıyorlar Elazığ'a. Yaklaşık 20 yıl orada yaşamışlar. Köyünden kopmamış Şenge gidip gelmiş. Hozan Cömert Kürtçe şarkılar söylediği için evleri, dükkanları sık sık basılınca 1988 yılında sürgün yaşamı başlıyor Şenge için. Aslında bu sürgün yılları Şenge'nin bilinçlenme yılları oluyor. 'Hayat yoldaşım çok baskı uyguladı bana, kadın olduğum için başımı pencereden bile uzatamıyordum' diyor iç çekerek. Kadın olarak gördüğü bu baskılar onu farklı arayışlara itmiş. Öyle ki çevresindeki kadınların ortak sorunu olduğunu biliyor. O zaman sorgulamaya başlamış, 'Neden hayatımızı hep erkekler belirliyor, neden kadınların söz hakkı yok' diye. 1989 yılında bir arkadaş evlerine ziyarete gelmiş, bir etkinliğe çağırmış onları. Tarihlerden 8 Mart. Şenge için bir miladın da başlangıcı. Erk'e karşı ‚'ben de varım' diyen yüreği kıpır kıpır genç bir kadın. Yekîtiya Jinên Welatparêz ên Kurdistanê'de (YJWK) yer almış ilk olarak. Sonrası yiğit devrimci bir kadının hikayesi... Ondan sonra ne o aktivitelerden kopmuş ne de aktiviteler ondan. Çalışmalara katıldıkça kendi tarihine merak sarmış. Kürt tarihini dinlemiş devrimci yoldaşlarından, Kürt bilinci gelişmiş. Yıllarca asimile edilen bir kültürün az sayıda kalmış değerlerinden Şenge, zira değerlerini her şeye rağmen, her koşulda yaşatmaya çalışıyor. Dêrsim Katliamı'nın yaralı bıraktığı bir kuşağın üyesi olarak Türk-İslam çemberine giren her 'vazife'yi kafalarında nasıl ötekileştirdiklerini anlatıyor: Dêrsim'de biz Kürt'üz diyorlardı. Bütün Kürtler zaten Aleviydi. Sünni Kürtler 'Kürt' olarak görülmüyordu. Onları Türk olarak tanımlıyorduk. Mesela: 'Camiya Tirkan', 'Remezanê Tırkan' derlerdi. O vazifeleri gören Türk'tü. Kim camiye gitse Türk'tü bizim için. Devlet onları ötekileştirdikçe, onlar da devletin resmi değerlerini ötekileştirmiş. Sonra ritüellerinden bahsediyor, 'Yılda bir pîr köye gelirdi. Şehirde de (Dêrsim) mahalleliler bir yerde toplanırdı. Herkes lokmasını hazırlar giderdi. Sofralar kurulurdu, cemler yapılırdı. Herkese lokmalar eşit dağıtılırdı. Kural; eşitlik. Cemlerin ardından pir, ertesi sabah evleri dolaşırdı, aileleri ziyaret ederdi. Bir eve gittiğinde dua vermeden önce kadına sorardı. Sen bu eşinden razı mısın? Sonra erkeğe sorardı. Eğer bir sorun varsa, onlar sorunlarını çözmeden lokmalarını almaz, dua okumazdı. Sorunlarını çözmeyenlere tecrit uygulanırdı. Lokmalarını kimse almazdı. Köyde ziyaretler vardı. Orada bir araya gelir, her şeyi paylaşırdık. Kolektif bir yaşam vardı. Orada yaptığımız aşure bile çok farklıydı.' Şenge mekan olarak artık eski değerlerini yaşamasa da, büyük bir kararlılıkla sonraki nesillerin bu değerleri öğrenmeleri için büyük çaba harcıyor. Geleneklerini yaşatmaya çalışıyor. Devrimci mücadelesi ise devam ediyor. Asimilasyon politikalarıyla yok edilmeye çalışılan bir kültürün bireyi olarak, Şenge her geçen gün mücadelesine daha sıkı sarılmış. Kürt Özgürlük hareketi ile tanışması onda bir kapı aralamış. Öyle ki kapıdan süzülen her ışık, yüreğinde binlerce güneşi doğurmuş. 2 oğlunu şehit vermiş Şenge. Çocuklarıma engel olmadım. Onları kendi ellerimle yolculadım. Alışverişini beraber yaptık. Oğlum Sinan'la birbirimize çok bağlıydık. Yeni şeyler öğrendiğimde bana yardımcı olurdu hep. Çok güzel günlerdi. O'nu trene bindirirken ellerimi omuzlarına attım. Bana söz vereceksin, bu yolda sonuna kadar mücadele edeceksin dedim. Sonra söz verdi. Alnından öptüm, 'analık hakkımı helal ediyorum' dedim. #Kürdistan#'da buluşmak üzere vedalaştık diyor gözleri ışıl ışıl. İki oğlunun şehadetini aynı anda öğrenmiş Şenge. Sinan Kato Marinos'ta şehit düşmüş, Taylan ise kardeşinin şehadetini öğrendikten sonra Almanya'da tedavi gördüğü hastanede kendini yakmış. İkisini aynı anda telefonda öğrenmiş. Taylanım'ı kendini yakmadan bir yıl önce rüyamda gördüm, kendini yakıyordu. Sadece ellerini görüyordum, simsiyah olmuştu elleri... Anneler hisseder diyor. Mücadele, Şenge'nin hayatının amacı. İnsan tarihini okuyunca içi acıyor diyor. Gözleri özlem dolu, en büyük hayalini fısıldıyor: Kürdistan'ın dağlarını karış karış gezmek istiyorum.[1]
Elif SONZAMANCI

Bu kaydın içeriğinden Kurdipedia sorumlu değildir, kayıt sahibi sorumludur. Arşiv amaçlı kaydettik.
Bu başlık 1,319 defa görüntülendi
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!
HashTag
Kaynaklar
[1] İnternet sitesi | کوردیی ناوەڕاست | Elifsonzamanci.blogspot.com
Bağlantılı yazılar: 7
Başlık dili: Türkçe
Yayın tarihi: 25-08-2015 (11 Yıl)
Belge Türü: Orijinal dili
İçerik Kategorisi: Raport
İçerik Kategorisi: Kadınlar
Lehçe : Türkçe
Yayın Türü: Born-digital
Teknik Meta Veriler
Ürün Kalitesi: 99%
99%
Bu başlık Sara Kamele tarafından 17-11-2022 kaydedildi
Bu makale ( Rapar Osman Ozery ) tarafından gözden geçirilmiş ve yayımlanmıştır
Bu başlık en son Rapar Osman Ozery tarafından 17-11-2022 tarihinde Düzenlendi
Başlık Adresi
Bu başlık Kurdipedia Standartlar göre eksiktir , düzenlemeye ihtiyaç vardır
Bu başlık 1,319 defa görüntülendi
QR Code
Bağlantılı dosya - Sürüm
Tür Sürüm Editör Adı
Fotoğraf dosyası 1.0.142 KB 17-11-2022 Sara KameleS.K.
  Yeni başlık
  Olayla ilişkili konu 
  Kadınlar içindir 
  
  Kurdipedi yayınları 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| İletişim | CSS3 | HTML5

| Sayfa oluşturma süresi: 0.14 saniye!