Kurdipedia is de omvangrijkste Koerdische informatiebron!
Over Kurdipedia
Kurdipedia Archivists
 Zoek
 Verzenden
 Gereedschap
 Talen
 Mijn account
 Zoeken naar
 Verschijning
  Donkere modus
 Standaardinstellingen
 Zoek
 Verzenden
 Gereedschap
 Talen
 Mijn account
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
Bibliotheek
 
Verzenden
   Geavanceerd zoeken
Contact
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Meer...
 Meer...
 
 Donkere modus
 Schuifbalk
 Font Size


 Standaardinstellingen
Over Kurdipedia
Willekeurig artikel!
Algemene voorwaarden
Kurdipedia Archivists
Uw mening
Mijn verzamelingen
Chronologie van de gebeurtenissen
 Activiteiten - Kurdipedia
Help
 Meer
 Koerdische namen
 Zoeken Klik
Statistiek
Artikelen
  586,666
Fotos
  124,519
Boeken
  22,123
Gerelateerde bestanden
  126,678
Video
  2,193
Taal
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Groep
Nederlands
Biografie 
9
Plaatsen 
1
Politieke partijen en orgaandonatie 
10
Publicaties (tijdschriften, kranten, websites en media, enz.) 
2
Afbeelding en tekst 
2
Kunstwerken 
2
Bibliotheek 
45
Artikkelen 
26
Martelaren 
1
Bewijsstukken 
33
De bestandsopslagplaats
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   Totaal 
274,973
Inhoud zoeken
الاغاني اثناء الخدمة في لالش
Groep: Artikkelen
Artikel taal: عربي - Arabic
Kurdipedia's Mega-Data is een goede hulp bij sociale, politieke en nationale beslissingen..
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Warderen
Uitstekend
Heel goed
Gemiddeld
Armoedig
Slecht
Toevoegen aan mijn verzameling
Schrijf uw commentaar over dit item!
Aanpassingen
Metadata
RSS
Zoek in Google voor een afbeeldingen voor het geselecteerde item!
Zoek in Google voor het geselecteerde item!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
د.خيري الشيخ
د.خيري الشيخ
د.خيري الشيخ

من الاغاني التي كان الاشخاص الذين يخدمون في #لالش# يغنوها اثناء ترميم المزارات وتجديد لون بياض القبب بالجص وترقيم الاشجار وجمع الحطب (كيشانا قولا) وجمع وعصر الزيتون ومن هذه الاغاني هي:
خزيموك و بايزوك و نازدار
وقمت بترجمتها الى العربية ليتسنى للاخرين الاطلاع عليها.
1.خزيموك(الخزامة)
نادوا على الصانع علي ليأتي الى باب الدكان
ليصنع خزامة دون دق المطرقة وخدش للسندان
في جماعية شيخ عدي تاتي الفتيات والفتيان
لتتزين بها فاتنتي الجميلة ذات الحسن والايمان
نادوا على الحرفي و الصانع علي في السوق لياتي الى الباب
ليصنع ثوبا لم يقصه مقص ولم يخيط بابرة ومن اجمل الثياب
في جماعية شيخ عادي وعندما تاتي قوافل رجال الدين والشباب
لتزين وتكون حلية لصاحبة الايمان والجميلة في الالقاب
ليخرج الصانع على ذو الحرفة والذكاء
ليصنع خزامة من الذهب وتكون صفراء
عندما تاتي جماعية شيخ عدي والاولياء
لتتزين بها الفاتنة الخلوقة الجميلة السمراء
2. بايزوك
قد اتاني خريف كله ملل
لم نحضر للشتاء من قبل
ساذهب الى مزار محمد رشا وامعن النظر
على جبل المقلوب عاصفة ثلجية وزخات المطر
تفاحتا جميلتي الغالية باهظتا الاثمان
ليستا كزبيب الحلب وتمر بغداد وعنب الميران
وليستا كدبس الاومرين وخوخ رستم بك والاعيان
في فصل الخريف عندما يتوجه شباب الدنان والشيخان
الى مزار شيخ عدي ويجلسون في مقام محمد رشان
حين تقعان في ايادي اليافعين من الفتيان
يستنجدن ويصرخن ويطلبن امان امان
اه يا فاتنتي انا حاسر واسير للحب والحنان
قد اتاني خريف عن العجل
لم نتهيا للشتاء من القبل
ساذهب لمزار محمد رشا وانظر لذاك الجبل
غطى الثلج المقلوب وهطلت الامطار في الحقل
تفاحتا جميلتي العزيزة والفاتنة وذات الوقار
ليستا كزبيب حلب وما في بغداد من التمر اثمار
ليستا كعنب الامراء وخوخ رستم بك والاخيار
في فصل الخريف يتوجه فتيان الشيخان وفتيات الدنان السمر الى المزار
ويسيرون الى لالش ويجلسون عند مقام محمد رشا و يتبادلون الاخبار
وحين يقعن نهودهن بين ايادي الفتيان اليافعين وبعد طول الانتظار
يتالمن من اللمس والضغط والعض من قبل الفتيان وبتلذذ و اصرار
انهضي حبيبتي فانا اسير حبك وعشقك و الاحقك بلهفة واستمرار
قد اتانا الخريف في بدايته يملئه الملل
لم نهيا انفسنا للشتاء ونشعر بالكسل
ساصعد جبل المقلوب وعلى قمة الجبل
وانظر الى كل منحدر ومستنقع ونهر وحقل
تفاحتا جميلتي الفاتنة الرائعة القوام
ليستا كالتمر والدبس وزبيب الشام
وليستا كخوخ رستم بك وذوي المقام
في فصل الخريف عندما يتوجه فتيان شيخان وفتيات الدنان الجميلات السمر
لمزار شيخ عدي وفي مقام محمد رشا يلتقون ويتبادلون الاشارات بالنظر
وعندما يقعن بيد الفتيان يرتبون بنهودهن شواربهم بالكبرياء والفخر
قالت الفتاة:يا فتى يا فتى
قد حل علينا اجمل مساء وامتد الظل لسوق المعرفة وسفح الجبل
ساذهب الى عين البنات وانتظرني في مكان الحراس على الامل
ليالي الخريف طويلة فحلال عليك القبلات خلف التراجي والخد كالعسل
قد حل علينا فصل الخريف بسرعة و وقساوة و اسوء طريقة
ساذهب الى مزار محمد رشان وقد هطلت علينا في البداية امطار ناعمة خفيفة
وغطت الثلوج جبل المقلوب وملئت مياه الامطار مضيق الجبل ومرمر الاماكن العميقة
قالت الفتاة :يا فتي يا فتى
قد حل المساء وامتد الظل لمنحدر الجبل والصخور
راقبني عند مكان المناوبة والحراس المميز والمشهور
ونتبادل النظر حين اجلس في ينبوع الشيخ مسور
ليالي الخريف طويلة والوقت لنجمة الصباح بطيء المرور
وحينها سنتمتع بالحب والغزل والعناق والتقبيل بلهفة وسرور
سيرحل عنا الخريف الهرم و يبدا بالانحسار
وحل شتاء قارس بما يحمله من ثلوج وامطار
وبدات الغيوم في المحمية الشمالية بالانتشار
و هطلت الامطار على الجبل من شجيرات واشجار
حبيبتي كملكة بوقارها وفاتنة كالغزال
فرت من كلاب الصيد مسافات طوال
في منتصف الليل تختبيء في البساتين بين الادغال
با فاتنتي في قلبي حسرة عشقك و اسير للامال
3. نازدار(الفاتنة)
اتت و مشت حبيبتي ذات الحسن والجمال
اين الصديقة التي كانت لي ذات الاوصال
اين الحبيبة ذات القربة والمودة والدلال
بقلبها المجروح المليء بالحسرات والاهوال
اه يا حبيبتي وفاتنتي كم انت عنيدة
اه عزيزتي كم انت على قلبي عنيدة
وعلى جسدك تلك الشامة الفريدة
24شامة في عنقك كعنق البازمستديرة
وعلى صدرك لحلمة نهدك الصغيرة
وجه وحضن حبيبتي رقيق وذات الجمال
كروضة تزينت بورودها بشتى الاشكال
كقشطة حلب ودبس الاومريين في الترحال
كقطرات الندى في شهر نيسان وامتع الاحوال
تفوح منها رائحة روضة الحجر الذهبي كما في الخيال
حبيبتي لما العجل من امرك
عزيزتي لما تتعجلين في سيرك
تتزينين وتتباهين بقامتك وحسنك
وتلك الشامات على بياض صدرك
وتشكل كما لطير البازحلقة لعنقك
فاتنتي اتت وتجاوزتني واستمرت بالخطوات
عزيزتي سارت مع صف من الحوريات
بياض صدرها ونهداها تجملتا بالشامات
وحول رقبتها قلادة من الخرز والبلورات
ها قد اتت وعبرت فاتنتي ذات الحسن والجمال
اين الصديقة التي كانت لي ذات الاوصال
اين الحبيبة ذات القربة والمودة والدلال
بقلبها المجروح المليء بالحسرات والاهوال
الصور :من الانترنت
1.لالش ويبين جبال عرفات وحزرت ومشت
2.عين البنات (كانيا كيشكا)
3.قوجيت نوبه دارا(مكان الحراس المناوبين)
المصادر:
الاغاني الفلكلورية لبعض الفنانيين ومنهم شيخ مرزا ختاري والمرحوم فقير خدر والمرحوم مراد كوجي.[1]

Kurdipedia is niet verantwoordelijk voor de inhoud van deze opname en de eigenaar is daarvoor verantwoordelijk. Kurdipedia nam het op voor archiefdoeleinden.
Dit item werd in het (عربي) geschreven, klik op het pictogram om het item te openen in de originele taal!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Dit item is 2,315 keer bekeken
Schrijf uw commentaar over dit item!
HashTag
Bronnen
[1] Website | کوردیی ناوەڕاست | http://www.bahzani.net/
Gekoppelde items: 6
Groep: Artikkelen
Artikel taal: عربي
Boek: Sociaal
Boek: Cultuur
Boek: Artistiek
Dialect: Arabisch
Provincie: Zuid Koerdistan
Publication Type: Born-digital
Soort document: Originele taal
Technical Metadata
Item Kwaliteit: 99%
99%
Toegevoegd door ( هەژار کامەلا ) op 29-09-2022
Dit artikel is beoordeeld en uitgegeven door ( ئاراس ئیلنجاغی ) op 29-09-2022
Dit item is voor het laatst bijgewerkt door ( هەژار کامەلا ) op: 29-09-2022
URL
Dit item is volgens Kurdipedia's Standaarden nog niet afgerond en verder moet het herzien/aangepast worden!
Dit item is 2,315 keer bekeken
QR Code
  Nieuwe item
  Willekeurig artikel! 
  Exclusief voor vrouwen 
  
  Publikatie 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| Contact | CSS3 | HTML5

| Pagina wordt gegenereerd in: 0.218 seconde(n)!