Kurdipedia son las mayores fuentes de información kurda!
Acerca
Kurdipedia Archivists
 Buscar
 Enviar
 Instrumentos
 Idiomas
 Mi cuenta
 Buscar
 
  
 
 Buscar
 Enviar
 Instrumentos
 Idiomas
 Mi cuenta
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
Biblioteca
 
Enviar
   Búsqueda Avanzada
Contacto
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Más...
 Más...
 
 
 
 Font Size


 
Acerca
Elemento Random!
Términos de uso
Kurdipedia Archivists
Su opinion
Colecciones usuario
new
Cronología de los hechos
 Actividades - Kurdipedia
Ayudar
 Más
 Nombres Kurdos
 
Estadística
Artículos
  594,841
Imágenes
  125,699
Libros
  22,264
Archivos relacionados
  131,026
Video
  2,201
Idioma
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
320,503
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
97,153
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,957
عربي - Arabic 
45,532
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
28,023
فارسی - Farsi 
16,896
English - English 
8,580
Türkçe - Turkish 
3,874
Deutsch - German 
2,045
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,151
Français - French 
364
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
96
Svenska - Swedish 
84
Italiano - Italian 
66
Español - Spanish 
63
Polski - Polish 
62
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
Norsk - Norwegian 
25
日本人 - Japanese 
24
中国的 - Chinese 
22
עברית - Hebrew 
22
Ελληνική - Greek 
20
Português - Portuguese 
16
Fins - Finnish 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
9
українська - Ukrainian 
6
Čeština - Czech 
6
ქართველი - Georgian 
6
Srpski - Serbian 
6
Hrvatski - Croatian 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Grupo
Español
Biografía 
21
Lugares 
5
Partidos y Organizaciones 
2
Biblioteca 
12
Artículos 
18
Mártires 
2
Documentos 
2
Clan - la tribu - la secta 
1
Repositorio
MP3 
2,314
PDF 
35,012
MP4 
4,265
IMG 
239,435
∑   Total 
281,026
Búsqueda de contenido
Bi Çavê Ronî Kurd û Kurdistan!
Grupo: Artículos
Lenguaje de los artículos: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Clasificación elemento
Excelente
Muy bueno
Promedio
Pobre
Malo
Añadir a mis colecciones
Escriba su comentario sobre este artículo!
Titel der Geschichte
Metadata
RSS
Búsqueda en Google de imágenes relacionadas con el elemento seleccionado!
Buscar en Google para el artículo seleccionado!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
українська - Ukrainian0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Bi Çavê Ronî Kurd û Kurdistan!
Bi Çavê Ronî Kurd û Kurdistan!
Bi Çavê Ronî Kurd û Kurdistan!
İkram Oguz
Ronî birazîyê min yê piçûk e. Ew jî wek bi hezaran zarokên Kurd ji Kurdistanê dur, li xerîbîyê, li bajarekî Alman hate dinê.
Bi kilam û stranên Kurdî û bi hesreta Kurdistanê mezin bû. Ji dê bavê xwe Kurdî hîn bû, di nav malê da bi wan ra Kurdî axifî, li kûçe û kolanên Alman û li mektebê jî bi Almanî…
Di zaroktîya xwe da Alman û Kurdan, zimanê Kurdî û zimanê Almanî ji hev veqetand. Xwe zarokek Kurd hesiband, Kurdistana ku di kitêb û ansîklopedîyan da nedidît, wek welatê xwe û welatê dê û bavê xwe di dilê xwe da avakir. Ji roja ku qelem û kaxiz kir destê xwe, ji wê rojê vir da bi rengên kesk û sor û zer ala Kurdistanê neqişand û bi wan nexşên rengîn diwarê oda xwe xemiland.
Dest bi mektebê kir, di mektebê da xwe wek zarokek Kurd da nasîn, li ba heval û mamosteyên xwe, pesnê Kurdistana ku di dilê xwe da ava kiribû, dikir.
Li ba hevalê xwe û mamosteyên xwe hebûna Kurdistanê îspat nekiriba jî, ew ji hebûna Kurdistanê nediket şikê…
Ronî îsal neh salên xwe qedand ket sala dehan. Vê havînê wek cara yekemîn bi dîya xwe ra çû welêt. Qederê mehekî li Erzirum û li gundê me ma…
Li malên ap û xalên xwe bo mêvan, şev û rojên xwe bi pismam û dotmamên xwe ra derbas kir.
Kurdistana ku di dilê xwe da bi gul û sosinan xemilandî, ava kiribû, wî, ne li Erzirumê ne jî li gund dît. Xewn û xeyalên wî yên di derheqê Kurdistanê da, puç û vala derketin. Di nav mehekî da nêrînên wî guherin…
Bi dileki xemgîn şûnda vegerîya. Nuha jî rastî kê were, dibêje, „ez carek din ne diçim Erzirumê, ne jî diçim gund“.
Sebebê neçûyîna xwe jî ne kêm, ne jî zêde bi gotinên xwe yên zelal û xweşik wuha tîne ziman; „Erzirum Kurdistan nîne. Li wir kes bi Kurdî qise nake. Her kes bi min ra jî Tirkî qise dikir, min ji wan tu tiştek fêm nedikir. Zarokên li wir qet Kurdî nizanin, bi dê û bavên xwe ra jî Tirkî qise dikirin. Bi qisedana min a Kurdî dikenîyan, ji min ra digotin, tu çima Tirkî nizanî?
Ez çum gund. Min ji gund jî hez nekir. Xanîyên gund giştik xirabe bûn. Her der qilêr bû. Zarokên gund hemû rût û tazîbûn. Tenê pez û dewarên wan pir bûn…“
Ronî ne tenê kêmasîyên wan, sebebê kêmasî û nezanîya wan jî gor nêrînên xwe tespît kiriye.
Tiştê ku li wir bala wî kişandiye, bi peyvên xwe yên xweşik, wan li pê hev rêz dike û dibêje;
„Tu zanî çima xanîyê wan xirabene û zarokên wan çima rut û tazî ne?“
Paşê jî bersiva pirsên xwe, bi xwe dide:
„Min ji wan ra jî got. Pez û dewarên wan jî, perê wan jî pirr in, tenê mêjîyên wan kêm in“ dibêje û dilê xwe rihat dike…
Cîhê bîla bê sebep nabên, heger tu dixwazî gotinên rast bibhîzî, fîlozofan, heger fîlozofan nabînî zarokan guhdarî bike. Ji ber ku filozof jî zarok jî derewan nakin. Çi bibînin wî dibêjin. Rastî çibe wî dibêjin, encama gotinên xwe gor der dora xwe û gor menfaatên xwe napîvin û wan naguherînin.
Filozof gor zanyarîya xwe diaxifin û rastîyê dibêjin, zarok jî nizanin derewan bikin, çi bibînin û di dilê wan da çi derbasbe, raste rast wî dibêjin.
Ronî jî li Kurdistanê çi dîtibe wî dibêje, ne kêm ne jî zêde…
Rewşa hemû bajarên Kurdistanê, kêm an jî zêde wek Erzirumê ye. Di warê xizanîyê da navbera bajarên Kurdan da cûdayetîyek hebe jî, di warê kurd û kurdayetîyê da hemû wekhev in. Li hemû bajarên Kurdistanê pirranîya zarokên Kurd, zimanê xwe yên zikmakî nizanin. Kesên mezin jî tu qey dibê sond xwarine, radibin, rûdinên ji sibê hata êvarê bi hev ra Tirkî diaxifin.
Sedem wê yekê ye ku çavdêrîyên Ronî ne tenê ji bo rewşa Erzirumîyan, ji bo rewşa hemû Kurdan tiştên balkêş in.
Di civaka Kurdî da hata nuha fîlozofek derneket. Ronakbîr û zanayên ku bê tirs û bê hesab rastîyê bêjin, ew jî kêm in. Lê zarokên ku wek Ronî dîtinên xwe rast e rast dibêjin pirr in, Kurd jî zarokên xwe guhdarî nakin. Dema ku zarên wan tiştekî bibêjin, dê û bavê wan, an jî mezinên wan; „pirsên ji bejna xwe mezintir neke“ dibêjin û li serê guhê wan dixin. Halbukî Kurd, bi taybetî jî siaysetvan û rêvebirên hêz û partîyên Kurd, qasî ku şîreta li zarokên xwe dikin, ewqas jî guh bidin gotinên wan û salê da carê bi çavên wan li Kurd û Kurdistanê binêrin, ez bawerim ewê bi awayekî din li pirs û pirsgirekên civatê binêrin û wan bi hêsanî çareser bikin.
Ji ber ku wek çavdêrîyên Ronî, îro Kurd di her warî da xwedî îmkan in.
Bi xwedî hêz û quwet in.
Kurdên di gundan da dijîn xwedî mal û milk in. Xwedî pez û dewar in, lê jîyana wan ne jîyan e.
Kurdên bajêrî, bi pirranî sîyasetvan û zana ne, mixabin li zimanê xwe yên zikmakî xwedî dernakevin û ji sibê hata êvarê bi heval û hogirên xwe ra, bi zar û zêçên xwe ra Tirkî diaxifin…
Ronakbîr û pisporên Kurd bi serê pozên xwe li civatê dinêrin, qasî kû ji civatê dûr disekinin, ewqas jî ji hev dûr in û di tu warî da bi hev nakin…
Hêz û partîyên Kurd xwedî çek û rextin, lê ji neyarên xwe zêdetir dijbertîya hev dikin…
Carcaran werin ba hev û daw û doza yekitîya netewî bikin jî, wî nabin serî, hesabê hêjmara tilîyan dikin, di dawîyê da, ji hev dûr dikevin û şerê hev dikin…
Paşê jî dibêjin; „em çima bi ser nakevin…“
Ez jî wek Ronîyê birazîya xwe dibêjim; „hûn dizanin çima Kurd bi ser nakevin?“
Kurd îro xwedî hez û partî ne, hêz û partîyê wan jî xwedî çek û rext in, tenê yek kêmasîyek wan he ye, ew jî ruhê kurdayetîyê ye!..
Hata ku mêjîyê xwe neguherînên, tu car bi ser nakevin!..[1]

Este artículo ha sido escrito en (Kurmancî) Lenguaje, haga clic en el icono de para abrir el artículo en el idioma original!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Este artículo ha sido visitado veces 6,032
Escriba su comentario sobre este artículo!
HashTag
Fuentes
Artículos relacionados: 60
Grupo: Artículos
Lenguaje de los artículos: Kurmancî
Publication date: 06-09-2013 (13 Año)
Provenza: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Tipo de documento: Idioma original
Technical Metadata
Calidad de artículo: 99%
99%
Añadido por ( Aras HisoA.H.) en 22-06-2023
Este artículo ha sido revisado y publicado por ( Sara KamelaS.K.) en 25-06-2023
Este artículo ha actualizado recientemente por ( Aras HisoA.H.) en: 21-07-2023
URL
Este artículo según Kurdipedia de Normas no está terminado todavía!
Este artículo ha sido visitado veces 6,032
QR Code
  Nuevo elemento
  Elemento Random! 
   
  
Más

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.33
| Contacto | CSS3 | HTML5

| Página tiempo de generación: 0.266 segundo!