الجذور الكوردية لِبعض الكلمات العربية (12)
مهدي كاكه يي
الحوار المتمدن-العدد: 6878 - 2021-04-24 - 22:05
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
172. مخزن: مُقتبسة من الكلمة الكوردية (خەزێنە Xezêne).
173. مرج: متأتية من الكلمة الكوردية (ميرگ).
174. مرشّة: هذه الكلمة متأتية من الكلمة الكوردية (رشاندن) التي تعني (رشّ).
175. مسجد: متأتية من الكلمة الكوردية (مزگەوت، مزگەفت) التي تُعبّر عن مفهوم (معبد) للإله الحكيم (مزد أو مازدا)، إنتقلت اليها من خلال التسمية الپهلوية للمعبد (مزگيت Mazgit). من هذه الكلمة الكوردية، اشتقت الكلمات العربية (سجدَ، سجود، سُجّادة) . كما أن الكلمة الإنگليزية (Mosque) مأخوذة من هذه الكلمة الكوردية.
176. مشمش: مأخوذة من الكلمة الكوردية (مشمش) التي متأتية من الكلمة الكوردية المركبة (مژمێوژ Mijmêwij) التي تعني (طعم العنب المجفف) أي (طعم المشمش).
177. مطبخ: هذه الكلمة العربية مقتبسة من الكلمة المركبة (مەتەباخ Metebax)، حيث أنّ كلمة (مه Me) تعني بالكوردية (آلة) وكلمة (تەباخ tebax) متأتية من الكلمة الكوردية (تاوه Tawe) التي هي ذلك الإناء المدوّر الذي يتم قلي المواد الغذائية فيه. أصل هذه الكلمة هو كلمة (تاو Taw) التي تعني (قوة الحرارة).
178. معِدة: هذه الكلمة العربية متأتية من الكلمة الكوردية (گەدە Gede). هذه الكلمة تحولت الى (مەدە mede) و(ميدە Mîde) التي أصبحت (معدة) في اللغة العربية. هذه الكلمة الكوردية تم إقتباسها من قِبل اللغة التركية بِصيغة (Mîde).
179. معدن: هذه الكلمة العربية أصلها الكلمة الكوردية (مايەدان Mayedan) التي تعني (مكان الجوهر) أو (مكان المادة). هذه الكلمة الكوردية دخلت الى اللغة الإنگليزية بِصيغة (Mineral).
180. معنى: هذه الكلمة متأتية من الكلمة الكوردية (مانا Mana) التي متحورة من كلمة (منيك Minîk) التي تعني (تفكير) . هذه الكلمة أصبحت في اللغة الإنگليزية (Mean) و في اللغة الألمانية (Meinen).
181. مقام: متأتية من الكلمة الكوردية (قام Qam) التي تعني (مقام الأغاني). هذه الكلمة الكوردية متأتية بِدورها من كلمة (كْلام Kilam) المتحورة بمرور الزمن الى (كام Kam) وثم الى (قامْ Qam). من الجدير بالذكر أن هناك كتاب يارساني مقدس بإسم (كْڵام Kiłam) الذي تتم تلاوته مع أنغام الموسيقى والذي له صلة بِمقام الموسيقى.
182. مُلّا: هذه الكلمة العربية متأتية من الكلمة السومرية (Mu - lá) التي تعني (رئيس الشرطة) أو (جندرمة) أو (حاجب المحكمة) أو (خبير). في منطقة الشرق الأوسط عندما كانت الأمية تسود فيها وكانت هناك قلة من الناس يعرفون القراءة والكتابة، فتمّ إطلاق لقب (مُلّا) على الرجُل الذي كان يعرف القراءة والكتابة. بعد إنتشار التعليم في المنطقة، انحصر إطلاق هذا اللقب على رجال الدين الإسلامي الذين يعرفون قراءة القرآن والأدعية الدينية أو الذين يقومون بِتعليم العلوم الدينية الإسلامية.
183. مَهْر: هذه الكلمة كوردية خالصة متأتية من كُنية الإله (ميهر)، رب النور والإشراق والمحبة والمعرفة . في اللغة الكوردية، هذه الكلمة أصبحت (مارەيى Mareyî).
184. منصّة: مُقتبسة من الكلمة الميدية الكوردية (مێز Mêz) التي تعني (ضيف) أو (الأشياء المستخدمة للضيافة). دخلت هذه الكلمة الكوردية الى اللغة الفارسية بِصيغة (ميز Mîz) والى اللغة التركية بِصيغة (ماسه Mase).
185. منقاش: مأخوذة من الكلمة الكوردية المركبة (مەقاش Meqaş) التي تتكون من (قاش Qaş) الذي أصله هو (كاشKaş ) وتعني (جرّ) أو (سحب) وكلمة (مه Me) تدخل ضمن أسماء الآلات وبذلك فأن كلمة (مەقاش Meqaş) تعني (آلة الجرّ) أو (آلة السحب) . هذه الكلمة الكوردية دخلت اللغة التركية بِصيغة (ماشه Maşe) [148].
186. مهرجان: متأتية من الكلمة الخورية (مهرگان) التي هي يوم الإحتفال بِعيد الإله (ميثرا) .
[1]