Махмуд Баязиди (курд : Мехмёде Базиди, 1797 Догубеязит - 1859 Эрзурум ), был курдским философ и эрудит из Баязида в Османской империи . Ранние годы
Он родился в Баязиде (современный Догубеязит в провинции Агры , Турция ) в 1797 году. читая Коран , а затем арабский , персидский , османский и курдский . Затем он переехал в Тебриз на северо-западе Ирана , чтобы продолжить свои исследования. После окончания учебы он вернулся в свой родной город и стал учителем. После падения Курдских эмиратов в Баязиде он переехал в Эрзурум .
Работы:
В 1856 году русский академик А. Дорн спросил у А.Д. Джаба, только что назначенного русского консульство в Эрзуруме за помощь в анализе документов на курдском языке . Джаба, в свою очередь, нанял Махмуда Баязиди в области курдского языка, истории и культуры. С помощью Баязиди в Российскую Академию Наук в Санкт-Петербург был отправлен ряд курдских документов, в том числе некоторые из собственных сочинений Баязиди. В 1858-1859 годах Баязиди редактировал курдский-арабский-персидскийграмматический книгу Али Тарамохи (курдский писатель 15-16-х гг.). века). Он также написал книгу, содержащую 3000 фраз на курдском языке, которые проливают свет на жизнь курдов в 19 веке. Эта книга была переведена на французский А.Д. Джабой в 1880 году. Баязиди написал другую книгу под названием «Привычки и обычаи курдов», которая была опубликована в 1963 году известным русским курдологом Маргаритой Руденко . Из переписки А.Д. Джабы с Санкт-Петербургом очевидно, что Баязиди написал книгу о современной истории курдов, охватывающую период 1785-1858 годов, хотя эта книга, похоже, была утеряна, за исключением за французский перевод предисловия. Баязиди и Джаба также сыграли важную роль в сохранении старой курдской литературы, собрав более 50 томов старинных рукописных классических курдских текстов и отправив их в Библиотеку Санкт-Петербурга . Эти тексты, которые сохранились до сих пор, включают эпические произведения известных классических поэтов, таких как Факи Тайран , Малайе Бате, Малайе Джазири и Мем О Зин (Мам и Зин) Ахмад Хани . Этот сборник был окончательно опубликован в 1961 году М. Руденко «О рукописных курдских текстах в Ленинграде».
В период 1858-1859 гг. Махмуд Баязиди и А. Д. Джаба написали первые курдские - французские и французские - курдские словарь, изданный в 1879 году. В тот же период Махмуд Баязиди перевел Шарафнаму (историю курдской нации) с персидского на курдский . Это считается первой курдской книгой по истории современности. Его рукописный вариант хранится в Российской национальной библиотеке . Впервые он был опубликован в 1986 году.
Опубликованы книги:
Баязиди, Махмуд, Мем О Зин (Мем и Зин), отрывок из стихотворения Ахмада Хани, версия Курманджи с французским переводом Александра Джаба, представил Хакем, Хелкьют, Дебире, № 5, Париж, 1989.
Баязиди, Мела Махмуд, 'Адат у расуматнаме-йе Акрадийе («Привычки и обычаи курдов»), оригинал рукописи (Курманджи на османском языке иероглифы), изданный М.Б. Руденко, с введением и русским переводом: «НРАВЫ И ОБЫЧАЙ КУРДОВ», Москва, 1963.
Мела Махмуд Баязиди, Таварих-и Кадим-и Курдистан; перевод Сараф-Хана Бидлиси с персидского языка на курдский язык; издание текст, предисловие, указатели и оглашение К.К. Курдоева и З.С. Мусаилан Мегжеленес: Москва: Наука , 1986. (Шараф ад-Дин Хан Бидлиси на курдский перевод Шарафнамы)
Бидазх88
Мелазх88 , Классическая курдская литература (на курдском языке)
Современная курдская художественная проза, Автор: Фархад Шакели, Упсальский университет, Швеция
Дж. Мусаэлян. О первом курдском издании Шараф нама Муллы (Мелы) Махмуда Баязиди, Международный журнал исследований восточных рукописей, том 5, № 4 декабря 1999 г.
Дж. С. Мусаелян. Мела Махмуд Баязиди и его первый перевод Шараф-нама Шараф-ханом Бидлиси на курдский язык.
[1]