#Kovara Kürt Tarihi#, di hejmara xwe ya 38an de dosyayek li ser Mela Misetfa Barzanî û têkiliyên Yekîtiya Komarên Sosyalîst ê Sovyetan (YKSS) û kurdan kiriye. Firat Sozerî edîtoriya vê dosyayê kiriye ku di heman demê de wergerek û nivîseke wî jî di dosyayê de heye. Sozeriyî nivîsa Angelika Pobedonostseva Kayayê ji rûsî wergerandiye ku sernavê wê “Barzanî û YKSS: Gelo hevalbendiyeke beravêtiye?” ye. Her weha bi xwe jî nivîsek bi sernavê “Li gor dokuman û nameyan têkiliyên Mela Mistefa û YKSSyê” nivîsandiye.
Dîsa nivîsa Seîd Verojî ya bi kurmancî nivîsandiye û tê de behsa jiyannameya Mela Mistefayî dike yek ji nivîsên dosyayê ne. Ji bilî vê, Menaf Eydiyî nivîsa Etienne Forestier-Peyratî ya bi navê “Ji 1940î heta 1980yî Polîtîkaya karûbarên derve ya Sovyetan a li hemberî kurdan û çalakvaniya kurdan li Sovyetan” ji ingilîzî wergerandiye tirkiyê, Zelal Konakê jî nivîsa Nikolay Lisenkovî ya bi navê “Mistefa Barzanî û Yekîtiya Sovyetan (1946-1964) ji rûsî wergerandiye kurdiyê û di nava dosyayê de hatine weşandin.
Nivîsa dawiyê ya vê dosyayê jî nivîsa bi sernavê “Pêşwaziya resmî ya Mele Mistefa ji aliyê Hikûmeta Kurdistanê” ye ku ji pirtûka Mistefa Noşîrwanî ya bi navê “Hikûmeta Kurdistanê” hatiye wergirtin. Ziya Avciyî nivîs kurmancîze kiriye.
Tekane nivîsa ku ne ji bo dosyayê hatiye amadekirin a Rohat Alakomî ye ku bi sernavê “Kurdê herî zêde ermen rizgar kiriye: Muhtila Begê Muksî” hatiye weşandin. Ferdî Okyayî ev nivîs ji kurmancî wergerandiye ji bo tirkiyê.
Kovar di bin banê Weqfa Ismail Beşikçiyî de tê weşandin û Prof. Dr. Mesut Yegen, berpirsê giştî yê weşanê ye. Her weha bi dehan akademîsyen û lêkolîner jî di nava lijneya weşanê di cîh digirin.[1]