Navê pirtûkê: Romana Kurdî û Nasname
Navê nivîskar: Haşim Ahmedzade
Navê wergêr: Fexriya Adsay
Wergera ji ziman: ingilîzî
Cihê çapkirina pirtûkê: Stenbol
Navê çapxaneyê: Avesta
Sala çapê: 2011
Rûpel: 248
=KTML_Bold=Rave=KTML_End=
Ev kitêb wergera kurdî ya hin gotarê min ên biingilîzî ne, ku di dawiya salên 1990an û dehsalên ewil ê vê sedsalê de di hinkitêb û kovarên akademîk de hatine weşandin. Gotar bi giştî li ser romana kurdîû wechên wê yên cuda yên wêjeyî, civakî û siyasî disekinin. Argumenta serekî ewe ku roman, di peywendên din de jî wisa ye, manîfestoya wêjeyî ya modernîteyêye. A din, qedera modernîteyê ya di peywenda ku romana kurdî jê derketiye û bipêş ve ketiye, hin taybetiyên spesifîk dide vê cureya wêjeyî. Ev gotar armancdikin ku van taybetmendiyan nîqaş bikin.
Ji ber sedemêncûr be cûr ên siyasî, çandî, dîrokî, ji sedsala 20an û vir de pêşketina zimanêkurdî pirr hatiye astengkirin. Yek ji encamên siyaseta astengkirinê bûye hebûnaçendîn ortografiyên kurdî. Ev, tevî gelek meseleyên siyasî, zimanî û çandî, dinav kurdan de bûye sedema perçebûnek çandî. Bi gotineke din kurdên ji perçeyêncuda yên Kurdistanê nikarin hemû berhemên wêjeyî yên bi kurdî bidest bixin ûwan bixwînin. Wergera van gotarên ku wek cûreyek wêjeyî derheqê romana kurdî dene, cudatiyên ortografîk an zaravayî her çi bin, tevkariya têgihiştinaxwendevan û sehkirina wan a wesfê wêjeyî ya romana kurdî û daxwazên wê yêncivakî-siyasî, dikin.
Em hêvî dikim evkitêb, alîkariya têgihiştinek berfirehtir a romana kurdî bike.
Romana kurdî û nasname
…Ev pirtûka giranbiha ji deh gotarên hêja yên li ser romana kurdî pêk tê. …
…Bêdewletbûn, wek babeteke serekî ya romana kurdî ye. …Gotarên nivîskar yên 4-5 jî nîşan didin ku nivîskar di analîzkirina romanên bi zaravayê kurmancîya jêrîn de serkeftîtir e.
Bi kurtî em dikarin bêjin ku kesên têkilîya wan bi wêjeyê re hebe, pêwist e vê pirtûka ku ji deh gotarên bi metoda zanistî li ser romana kurdî hatine nivîsîn, pêk tê, bixwînin û li ser wê nîqaşan bikin.[1]