Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Jimare
Babet
  584,870
Wêne
  123,955
Pirtûk PDF
  22,086
Faylên peywendîdar
  125,746
Video
  2,193
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,734
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,572
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,724
عربي - Arabic 
43,902
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,624
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,528
Türkçe - Turkish 
3,822
Deutsch - German 
2,030
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
3,578
Cih 
1,175
Partî û rêxistin 
31
Weşanên 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,820
Kurtelêkolîn 
6,826
Şehîdan 
4,558
Enfalkirî 
4,866
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
19
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
10
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
1,407
PDF 
34,683
MP4 
3,833
IMG 
233,872
∑   Hemû bi hev re 
273,795
Lêgerîna naverokê
Bajar Û Şaristanî Di Pendên Kurdî De
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Di cihê lêgerîna me de bi rastnivîsa rast bigerin, hûnê encamên xwestinê bibînin!
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Bajar Û Şaristanî Di Pendên Kurdî De
Kurtelêkolîn

Bajar Û Şaristanî Di Pendên Kurdî De
Kurtelêkolîn

Bajar Û Şaristanî Di #Pendên# Kurdî De
Fewaz Ebdê

Her miletek folklorekî wî, wêjeyekî wî yê bilêvkirî (devokî) heye. Gelek caran ew #folklor# û wêje bûye dîroka wan gelên ku dîroka wan a nivîsandî tune; çikû cûrecûriya jiyanê himbêz dike, kar û barên wê yên rojane diparêze, jîngeha civakî berçav dike. Beşek ji vî wêje û folklorî metelok e (pend).

Niviskar Fewaz Ebdê
Pend gotinin kurt in, rewa ne, wate kûr in, zû têne ezberkirin û belav dibin. Ji lewra tê naskirin ku ew nivişka ramana civakê ye, û hatiye gotin: Gotinê pêşiya weke zêr in, li erdê namînin. Ku tu ranehêjê wê yê din rahêjê. Her yek li gorî hest, raman, yan jî li gor bayê serê xwe vê gotinê yan a din hildigre û diguhêze nifşê li pey xwe.
Pend neynikeke jiyana milet–çi milet be- berçav dike, roniyê lê rast dike, da xweş bê dîtin. Bav û kalan ji berê de gotine:Her nav miletan, bigir (bigere li) adetan. Lê ku ger ji mirov nehat, bila li nav folklor, kelepûr, û rojnamegeriya miletan bigere, da karibe rewşa civak û adetên wan miletan nas bike.
Di dîroka me de jî, weke dîroka çi miletê heye, qurçikin tarî hene û hin ronîdar. Penda kurdî li van qurçikan tevan geriyaye û hêdî hêdî ronî avêtiye wan; ew berçav kirine, da ku veşartî nemînin. Û ji ber ku bav û kalên me di her warî de axifîne, û “tişt nemaye ku li ser nepeyivîne” hatiye gotin ku “Mezina tiştek ji biçûkan re nehiştine“.
Di her pêşveçûneke şaristaniyê de metelokê wateke nû stendiye; ew wateya sivik û kûr ku zû dikeve dil, û aqil jî wê qebûl dike, ango bûye wêje; wêjeyeke devokî gelêrî.
Tevî ku civaka Kurdî civakeke gundî bû, lê bajar di hiş û bîrdanka wê de bû, bajar weke têgeh nîşana dûrbûnê bû; cîhaneke cuda bû, û civaka gund weke em zanin ji ya bajêr vekirîtir e, li ber zimanê xwe gelekî nanere, tevî wilo jî sûde ji serborên xwe digre û dibêje Galgala ku bikeve nav dev û dirana, wê bigere li bajar û şaristana, mîna ku bêje: Ha ji raz/gotinên xwe hebin, razên xwe biparêzin, ku ji nav lêvên we derketin wê li cîhanê tevî bigerin, lewra bila gotinên xweş ji devê we derkevin da hûn wêneyeke spehî ji wan re veguhêzin.
Yek ji nîşanên bidestxitina zanînê pirs e, pirs alîkariyê bi mirov re dike ku bighêje armanca xwe, pirs weke kilîtekê ye ku merov pê deriyê zanînê veke, lewra bav û kalên me gotine: Bi pirsê mirov diçe Xursê. Yan: Mirov bi pirsa diçe Şamê. Her yek li gor herêma ku lê dijî bi awayê xwe dibêje.
Bajar bi pir awayan di meteloka kurdî de hatiye, û piraniya caran ew vedenge ji derûna mirov re, dengê wî yê hundir e bi riya metelokê der dike. Yek ji van bajaran Cizîra Botan e. Em tev dizanin ku Cizîr bajarekî kevn e, cihê zanist û zanînê bû, ji ber wilo normale ku metelok vî navî işka û bi germî himbêz bike, Cizîr ji xwendekar û şagirtan re weke qiblegehekê bû, çi zanîna olî û çi zanistî, li gel ku bajarekî bazirganî bû rê tê re diçûn, lewra hatiye gotin: Kulavê giziriyê/gizîrê berê xwe bidin bajarê cizîriyê/Cizîrê. Ango tu bixwazî ji gizîriya xwe xelas bî berê xwe bide vî bajarê ha, cihê kar û xebatê. Ji alîkî de birca Cizîrê li kêleka Dibistana sor, deng dabû: Konê pîrê çêtir e ji birca mîrê Cizîrê. Ango çiqasî birca Mîr xweş be lê konê pîrê ji wê re çêtir e ji wê bircê. Wêneyeke din ew ê mezibûna Cizîrê û giraniya wê di berhevkirinekê de dema pîreka Kurd dibêje: Hesirê çavê min rebena xudê bajarê Cizira Bota li ber xwe biro!!!
Çima gotiye Cizîra Bota? Yek jê Cizîr bi nav û deng bû, ya din ji ber çemê Diclê; ev çemê ku bi hezarên salan nedikarî Cizîrê ji cih bilivîne. Li vir em matmayî dimînin: Gelo ev çi bobelat e ku bi serê vê rebena xwedê de hatiye, ku hêsirên wê bi huqase qatan ji ava çemê Dicle bihtirin ta ku karibe vî bajarê kul û xeman li ber xwe bibe!!
Girêdana mirov bi bajarê wî ve bêhempa ye, dema jê dûr dikeve ew evîna ha nû der dibe, wî çaxî ew amade ye bêhesab mal bide tenê ji bo riya bajarê xwe nas bike: Kî bizanibe riya Cizîra Botane, Ezê çavên wî têr kim ji zêrane. Gelo wê çiqase zêr bide, çiko em tev zanin ku çav zû bi zû têr nabe, û çavbirçî di kelepûrê kurdî de nas e.
Bajarekî din ku navên: cambaz, pêxwas û dizan pê ve hatiye girêdan, ew bajar Diyarbekir e. Çi mezin, çi biçûk be, ya ku tiştekî ne di rê de kiriba, yan tiştin beloq bana digotin: Cambazê Diyarbrkir e, yan ku yek diçû bajêr hevalê wî jê re digot: Ha ji pêxwasê Diyarbekir hebe. Ango kesek te nexapînî. Yan ku diziyek seyr dibû digotin: Ev dizê Diyarbekir jî nekirine.
Yan jî çaxê tu tiştekî xuyayî û nas bibînî û yek bê û hewl bide ku bi te bide nasîn tê jê re bibêjî: Ma min sûrê bajarê Diyarbekir bi çavê te dîtiye!!
Qencî her bêdeng e, xirabî bi birbir e, lewra gotine: Şeb û şekir bi hev re çûn Diyarbekir, şekir rûnişt wî deng nekir, şeb rabû û pesnê xwe kir.
Dema şensê yekî nebe, çiqas bixwaze kar bike lê bi ser nekeve, yan têk here, li xwe vedigere û ji xwe re dibêje:
Şam û Heleb Diyarbekir, min li qersê dikan vekir!
Li vir em dibînin ku navê bajarin din ketine nav civaka me û bûne metelok mîna Şam û Heleb, yan jî Bexda û Misrê. Bêgoman ev ne ji xweber hatiye, her navek ji van navan qedrekî wî heye; Heleb bajarekî kevn e, mezin e, û cihê bazirganiyê bû. Şam cihekî pîroz di civaka Kurd a misilman de digre, ji ber ketiye mejiyê xelkê me ku roja qiyametê wê civîn li Şam be, lewra gotine: Axir Şam, oxir Şam. Lê çiqasî Şam pîroz be her welat bi rûmettir e û çêtir e, Şam şekir e welat şêrîntir e. Ango her asta evîna welat di ser ya Şamê re ye. Bexda bi navê xelîfê misilmanan, xweşiyê û cêriyan ve hatiye naskirin, ji ber vê yekê ku kesek bi qapan li deverekê heba, yên dorê bi qerf û tinazî digotin: Ez li vir û Xelîfe li Bexdê. Yan: Ez li vir û Xelîfê Bexdê li wir.
Him jî Bexda xaka kuştin û neheqiyê bû, zor û setem ji mêj ve jê qut nebûye, lê tevî wê jî civaka kurdî bi gotina rast bawer e, û bi vê metelokê ew vêya xweşik berçav dike dema dibêje: Gotina heq neheqiyê ji Bexdayê vedigerîne. Ango ji keleha neheqiyê vedigerîne.
Bexda çiqasî dûr be her ji evîndaran re nêzîk e, evîndar hemû keleman ji rê didin alî, loma li ser wan gotine: Ji aşiqa re Bexda gaveke.
Dema yekî bixwesta bibe xwedî qedr û qîmet û cihekî xuyayî di civakê de bigre, yên derdorê temîniya sebrê lê dikirin, çiko “Xwedyê sebrê bû melekê Misrê“, Misir di hişê kurdî de cihê “milûkan e”, ew jî ne tiştekî hindik e.
Weha jî ku kesekî armancek bida ber çavê xwe jê dihat xwestin ku xwe bi rêk û pêk bike yan na jê re digotin: Bi vê qûşê tu naghê Mûşê.
Carna jî metelok tê encama bûyerekê, yan çîrokekê û ew gotinên hindik û watedar zû bi zû belav dibin û cihê xwe di nav pend û metelokan de digrin, mîna “Şam dûr e, ma mişar dûr e?“, yan “Va şar û va mişar“. Ev çîroka kesê ku pesnê xwe dida û digot: Min li Şamê xwe di ser 7 mişaran re davêt –çem dikir-. Û lê zêde dikirin: Here şarê nenas, pesnê xwe bide xas-xas. Yan çîroka keçka gundî ku nû mêrekî bajarî kir. Piştî heftekê vegerya gund, dema diya wê jê xwest ku here çolê hin kereng bîne, got: Yadê kereng li “eyn” dever?.
Weha jî çîroka ew kesê ku xeyd ket nav wî û jina wî de, di dema razanê de jinkê dergûş di nav xwe û wî de danî. Mêrik bi keser got: Aaax ji derdê xerîbiyê!! Jinik keniya û got: Yê dengê te bike wê bêje tu xerîbê deşta Mûşêyî! Mêrik bersiv da û got: Ha deşta Mûşê, ha pişt dergûşê.
Gundî her nerînin taybet li bajariyan dinerin, him dixwazin bibin wek wan û him ji alîna ve wan kêm dibînin, berê digotin: Bajarî li erdê na rî.
Ev bi xwe bihtirî şirovekê jê re heye, yek jê kesê gundî li paqijiya yê bajarî dinere, ya din ew dibîne ku bajarî bi qapanin xwe dibînin, û ya din jî ku yê bajarî nikare rehetya xwe weke yê gundî ku derdikeve çola fereh bibîne. Her nerînên bajêr zû têne guhertin, ji ber ku jiyan tê guhertin, lewra dema yê gundî ji bajêr vedigere, û jê tê pirskirin: Ha bajar çawa bû? Ew dibêje: Bazara mal û bajêr li hev derneket!! Yan jî li ser jiyan û kesayetiya bajarî digotin: Kum ji zêr e, zik ne têr e; ango bajarî guh dide qaşilan û naverok çi be ne xem e. Û gelek caran bajar ne weke nerînên wan derdiket, ew xweşiya bajar a di mejiyê wan de ne didîtin lewra weke bi poşmanî digotin: Navê bajar ji dûr ve xweş e. Yan digotin: Nav giran e, bajar/şar wêran e; navekî mezin, bajarek xerab e.
Di heman demê de ku kesekî li gund ha ji xwe heba û guh bida xwe, jê re digotin: Filankeso tu dibê dergîsya wî bajarî ye/ ji bajê re. Û heman tişt ji keçê re dihat gotin. Dema yê gundî diçû bajêr weke ku wê here dawetê, loma ku kesekî tim guh dida xwe, li ser digotin: Filankeso tu dibê wê here bajêr. Lê çûna bajar jî ji her kesî nedihat, ji ber metelok dibêje: Li bajaran bê pere, li gundan bê mervatî nabe. Naxwe çûna bajêr pera dixwaze, mîna ku jiyana gund mervantiyê dixwaze.
Em karin bêjin bajarin hebûn û hê jî hene dilê mirov geş dikin, zaroktiya mirov bibîr tînin, kulan ji dil dûr dixînin, mîna bajarê Bitlîsê ku li ser hatiye: Biçe Bitlîs, we bilîz. Ango gelkî şad bibe.
Di dawî de dixwazim berçav bikim ser yekîtî û tifaqa ku Mele E. Xanî berî sedê salan li ser nivîsaniye, ku di pendên me de bi zelalî hatiye: Mûş ne tişt e, çi bikim Bilîs li pişt e.
* Ev wek simînarekê bo simpozyoma Bedlîs a salane hatibû amadekirin, ku gerek di 27-29.08.2015an hatiba lidarxistin, lê ji ber sedemin ewlekarî hat bi paşxitin.[1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet 325 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | Kurmancî | https://buyerpress.com/ - 15-01-2025
Gotarên Girêdayî: 2
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî
Dîroka weşanê: 05-09-2015 (10 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Gotar & Hevpeyvîn
Kategorîya Naverokê: Lêkolînewe
Kategorîya Naverokê: Çand
Welat- Herêm: Kurdistan
Meta daneya teknîkî
Mafê telîfê ji xwediyê gotarê bo Kurdîpêdiya hatiye veguhestin
Kalîteya babetê: 98%
98%
Ev babet ji aliyê: ( Aras Hiso ) li: 15-01-2025 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 16-01-2025 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 16-01-2025 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 325 car hatiye dîtin
QR Code
  Babetên nû
  Babeta têkilhev! 
  Ji bo jinan e 
  
  Belavokên Kurdîpêdiya 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.719 çirke!