Kurdipedia is the largest multilingual sources for Kurdish information!
About Kurdipedia
Kurdipedia Archivists
 Search
 Send
 Tools
 Languages
 My account
 Search for
 Appearance
  Dark Mode
 Default settings
 Search
 Send
 Tools
 Languages
 My account
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
Library
 
Send
   Advanced Search
Contact
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 More...
 More...
 
 Dark Mode
 Slide Bar
 Font Size


 Default settings
About Kurdipedia
Random item!
Terms of Use
Kurdipedia Archivists
Your feedback
User Favorites
Chronology of events
 Activities - Kurdipedia
Help
 More
 Kurdish names
 Search Click
Statistics
Articles
  586,338
Images
  124,447
Books
  22,121
Related files
  126,605
Video
  2,193
Language
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Group
English
Biography 
3,197
Places 
9
Parties & Organizations 
36
Publications (magazines, newspapers, websites and media, etc.) 
50
Miscellaneous 
4
Image and Description 
78
Artworks 
17
Dates & Events 
1
Maps 
26
Quotes 
1
Archaeological places 
44
Library 
2,164
Articles 
2,538
Martyrs 
65
Genocide 
21
Documents 
251
Clan - the tribe - the sect 
18
Statistics and Surveys 
5
Video 
2
Environment of Kurdistan 
1
Poem 
2
Womens Issues 
1
Offices 
2
Repository
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   Total 
274,973
Content search
Entelektüel ve çok renkli Kürt kadını, Ferda Cemiloğlu'nu yaşatabilmek
Group: Articles
Articles language: Türkçe - Turkish
Kurdipedia's contributors archive important information for their fellow speakers from all parts of Kurdistan.
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Ranking item
Excellent
Very good
Average
Poor
Bad
Add to my favorites
Write your comment about this item!
Items history
Metadata
RSS
Search in Google for images related to the selected item!
Search in Google for selected item!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Entelektüel ve çok renkli Kürt kadını, Ferda Cemiloğlu'nu yaşatabilmek
Entelektüel ve çok renkli Kürt kadını, Ferda Cemiloğlu'nu yaşatabilmek
Kürt halkı ve kadınları, bu topraklarda ender yetişen güçlü kadın öncülerinden Ferda Cemiloğlu’nu vakitsiz kaybetmenin acısını yaşıyor.
Kadın olarak tarihsel kadın hafızamızı, Halk olarak da kendi şahsında makus tarihimizin gizli kalmış anılarını ve yaşanmışlıklarının hazinesini yitirdik. Onun yıkılmaz dik ve asil duruşu hepimiz için bir moral ve güç kaynağıydı. İşte biz bu güç kaynağımızı yitirdik.
Topluma mal olmuş karakterler vardır ki yaşamdaki duruşlarıyla ölümsüzlük sergilerler. Ferda Abla’da bunlardan biridir. Yaşam karşısındaki donanımı, yaşam sevgisini aşılayan özelliği herkesin kafasında onu ölümsüzler katına yükseltti.

Büyük ve geniş hikayesine birçok yan hikaye sığdırdı. Etrafında biriken hikayeler aynı zamanda ötekilerin de hikayeleriydi. Mücadele azmiyle kanayan yaralarını sardı, olabildiğince yaşamla bağlarını geliştirmeye çabaladı. Bu onun kadınca duruşuydu. Hepimiz için öğretici bir yaşam hikayesiydi.
Kürtlere reva görülen zorunlu sürgünlerin ve tarihsel kırılmaların çocuğu olarak Şam’da Nisan 1952’de Şermin ve Vecdi Cemiloğlu’nun ilk çocuğu olarak doğdu. O bunu kendisine bir zenginlik olarak kattı. Dedeleri ve ninelerinin yaşadığı hayatları hafızasında topladı. Öyleki 200 yıllık Kürt tarihinin güçlü yaşam portlerinin ayrıntılarını bir masal tadında öğrendi ve etrafına aktardı.

Henüz 16 yaşındayken ayağında İtalyan marka çizmeleriyle dört parçaya bölünen Kürdistan sınırlarını zemheri bir gecede aştı. Bu yolculukta bütün yasakları ayaklarının altına alırken yüreğinde Rojava ve Kuzey Kürdistanı birleştirdi. Binxet’te edindiği deneyimlerini Kuzey’le bu şekilde birleştirdi. Yaşadığı farklılı deneyimler hayatına hep zenginlik kattı. Bunları bir ana kaynak olarak gördü ve bundan beslendi.

Kürt aristokrasisinin asi, anarşist karakterli kızı olarak sınırları geçerken, tellere takılan ayaklarının yaraları daha iyileşmeden, Diyarbakır Ziya Gökalp Lisesi’ne kaydoldu. Bilmediği Türkçe dilini Arap alfabesine göre konuşurken, unutulmaz anlar yaşattı etrafına. Çok sevdiği Yıldız Yengesi’ne çay ikram etmek isterken “içer misin?” yerine “işer misin?” dedi. Ç ve Ş harflerinin yerlerini değiştirirken ordakiler katıla katıla güldü. Bizlere bu anılarını ağız dolusu gülerek anlattı. Onun anılarını dinlerken kah ağladık, kâh güldük ama çokta düşündük.

Kürtlerin haklı davasında bedel ödeyen bir ailenin kızıydı. Ulusal mücadelenin uzun soluklu bir iş olduğunu çok iyi biliyordu. 1970’ler Türkiye’sinde Ankara’daki küçük öğrenci evini devrimci arkadaşlarını saklama ve barındırma yeri olarak kullandı. Sıra dışıydı. Yeşil parkeli devrimci kızlara karşı o hep pembe renkli kıyafetlerde diretti. Onun nazarında Kürtlük ve devrimcilik bir renge sığdırılamayacak kadar Ebruliydi.

Kadın kimliğinin devrimcilik felsefesiyle üstünün kapatılmasına ve sınırlandırılmasına karşıydı. Onun için kadınca kendini var edebilmek daha tercih edileniydi.

Yaşamın renklerinde, sevgide ve aşkta hiçbir zaman kendine sınırlar çizmedi. İçinden geldiği gibi dolu dolu duygularını yaşamayı tercih etti. Evlilikte de aşktan yana tercihini kullandı. Bu evlilikten Renda Helin ve Eren adında iki çocuğu oldu.
O kadar anaçtı ki çocuklarını katı disiplinli okullara vermek istemedi. Ona göre çocuklar özgür yetişmeliydi.
Cemiloğulları’nın üç kuşak kadınlarını anlatan ve onun ana karekter olduğu hayatını konu edinen kitap projemizi birlikte yürütürken, yaptığımız röportaj serilerinde bana özel okul kurmadaki amacını şöyle anlatmıştı:

“Çocuklarım okul çağına gelince, devlet okullarına göndermek istemedim. Çünkü bu okulllar askeri kışla gibiydiler. Türküm doğruyumla başlayıp, çocukları baskı altına alan bir eğitim sistemiydi. Çocuklarımın özgür ve demokratik kültürle yetişmelerini istiyordum. O dönemde Ankara da iflas eden özel bir okul vardı. Bu okulu devraldım ve Özel İlkem Lisesi’ni böylece kurdum. Bu okul sadece ilk orta ve lise eğitimlerini yapabiliyordu. Katı disiplin anlayışımız hiç olmadı. Öğrencilerimiz çocukluk ve gençliklerini doyasıya yaşayabiliyorlardı. Bu lise, ilk mezunlarını verdiği gibi okulu başka bir arkadaşıma devrettim.”

Sahibi olduğu Özel İlkem lisesi’nin imkanlarını hafta sonlarında sivil toplum örgütlerinin aktivitelerine, kadın, yardım ve dayanışma derneklerine açtı. Kadın adaylarını destekleme derneği KADER ilk kurucu ve yöneticilerinden olur. Birkaç arkadaşıyla birlikte Türkiye’de ilk özel kadın sığınma evi ve danışma merkezini kurar. Sosyal ve danışman hizmetleri veren çalışmalarda yer alır.
1997 yılında Van’da Göçmenler ve Mülteciler Derneği’ni (ASAM) kurar. İran, Irak, Afganistan vb. Ülkelerden gelen mültecilerin yerleşme, barınma ve sağlık sorunlarıyla ilgilenir. BM ile birlikte çalışır. Mültecilerin 3’üncü bir ülkeye ulaşmalarını sağlayan çalışmalar yürütür. Kadınlar ve İran’dan gelen LGBT grupları, zorunlu sünnet problemleri yaşayan kadınlarla ilgilenir. Mültecilerin sorunlarına yönelik değişik kurumlarla ortak çalışmalar yürütür. Bu çalışmalarından dolayı BM’nin tüm dünya delegelerinin toplam oylarıyla ödüllendirilir.

Nasıl bu kadar yoğun işleri bir arada yürütebilmeyi başardığını sorduğumda şu yanıtı vermişti: “Bir anda bir çok işi yapabiliyorum. Çünkü tasaruf için zamanımı programlıyorum. Bir yere girdiğimde o yerin resmini çekmiş gibi kafamda tutabiliyorum. Bu da sonradan yapılacak işlerimi kolaylaştırıyor. Örneğin inşaat işinde, bir evi tasarlarken kadınların kullanım alanlarını hesaba katarak daha iyi bir tasarım yapabiliyorum. Çünkü bu konuda kadın deneyimlerimi ön plana alabiliyorum. Bir işi yaparken estetiksel yönüne daha fazla özen gösteriyorum. Örneğin, bir su vanasının kullanımında, bir hortumun kötü bir görüntü vermemesi için vana ve hortumu nasıl bir çiçek saksısının içerisine yerleştirip estetik katarım diye düşünür ve önemserim. Bir erkek bunu çok nadiren düşünür. Pratik zeka kadını daha da yetenekli kılıyor. Daha ucuz daha kullanışlı ve daha renkli şeyler yaratmanızı sağlıyor. Bu bir kadın kültürüdür. Mutfağı, salonu, banyoyu, tuvaleti daha kullanışlı nasıl tasarlarım, bahçeye, garaja nasıl daha iyi bir görüntü sağlarım gibi basit ama güzel şeylere kafa yorarım. Özellikle gözleri ve beyni yormayacak aksine rahatlatacak renkler seçiyor, daha güzel şeyler ortaya çıkartıyorsunuz.

İnsan ilişkileri konusunda çok farklıyız. İnsana ve insan ilişkilerine değer veriyoruz. Dinliyor, izliyor ve empati kuruyoruz. Kadının içinde fesatlık yoktur. Kadınlar daha idareci ve insanları incitmeme konusunda daha hassastırlar. Normal bir aile kadını bile çok idarecidir. Kocayı, kaynanayı, çocukları evi, babayla, çocuklar arasındaki iletişimi çok iyi idare ederler. Tüm kadınların içinde iyi bir meleke vardır. Bu melekelerimizle işleri düzgün bir raya koyuyoruz. Örneğin, iş hayatınızda borç alıyorsunuz ve borcunuzu verdiğiniz tarihte ödüyorsunuz. Kadınlar verdikleri sözlere daha sadıktırlar. Yapılan araştırmalara göre kredi çeken kadınların yüzde 99’u kredilerini zamanında ödemişlerdir. Kadınların iş ahlakları daha tutarlıdır. Daha iyi bir programcıdırlar. Bunların hepsi kadınların önemli meziyetleridir. Kadınların bunun farkına varmaları önemlidir. Bu nedenle kadınlar eksiden değil bazı melekeleriyle artıdan başlıyorlar.”

Birlikte oluşturduğumuz kitap projesi çalışmasında konu hep kadınların mücadelesi ekseninde gelişirdi. Bu alanda çok hizmetleri olmuştu. Deneyimler kazanmıştı artık bu deneyimlerini gelecek kuşaklara aktarma zamanıydı. Kadınların meslek ediniminde dayatılan cinsiyetçi yaklaşımları eleştirerek bir paylaşımında şunları ifade etmişti:

“Aslında bütün alanlar kadınların iş alanlarıdır. Sekreterlik, ögretmenlik, hemşirelik kadın işidir diyemeyeceğim, bu çok yönlendirici bir söylem. Bir kadın bir işin uzmanlık eğitimini almışsa başaramayacağı hiç bir iş yoktur. Kadınların kendi içindeki sesi dinlemeleri önemlidir. En iyi yapabilecekleri işi seçmelidirler ki başarabilsinler. Örneğin, bir yemeği çok iyi yapabiliyorum diyebilmeliyim ki, ona dayalı olarak yemek fabrikası kurabileyim. Bu şekilde kadınlar karşılaşabilecekleri riskleride azaltmış olurlar. Kadınlar bir işe başlarken hemcinsleriyle birlikte başlamalıdırlar. Çok duygusaldırlar ve çocuk sorunları vardır. Bir kaç kadın eğer iyi anlaşıyorlarsa bir süre sonra eşlerini, çocuklarını ve ailevi problemlerini birbirlerine anlatarak birbirlerinden yardım isterler. Tek başına olmak ve başarmak çok zordur. Bu anlamda kadınlar şanslıdırlar, onları anlayacak ve destekleyecek dostları vardır. Ama benim sürecimde böyle değildi. Şimdi ise iş alanında kadınların referans ve deneyim alabilecekleri güçlü işkadınları vardır.”

Kürtler ve kadınlar olarak, çok ender yetişen her alanda deneyimlenmiş, özel yetenekleri olan, kendisi ile birlikte kadınları var eden bir büyük öncümüzü kaybettik. Onun yeri kolay kolay doldurulamacaktır. Onun oluşturduğu mücadele geleneğini gelecek kuşaklara aktarmak, yaşam hikayesi etrafında Kürt ve kadın hafızasını ortaya çıkarıp, yazılı hale getirmek, onu yakından tanıyan, onunla derin paylaşımlarda bulunan biri olarak yarım bıraktığımız kitabı, en kısa sürede tamamlayıp geniş okuyucu kitlesiyle buluşturmak asıl görevim olacaktır. Onu özlem ve şükranla anıyor, hayat hikayesinin hepimizin yolunu aydınlatmasını umut ediyorum.[1]

Kurdipedia is not responsible for the content of this item. We recorded it for archival purposes.
This item has been written in (Türkçe) language, click on icon to open the item in the original language!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
This item has been viewed 1,087 times
Write your comment about this item!
HashTag
Sources
[1] Website | کوردیی ناوەڕاست | Basnews
Linked items: 1
Group: Articles
Articles language: Türkçe
Publication date: 22-09-2021 (5 Year)
Content category: Women
Document Type: Original language
Language - Dialect: Turkish
Original Language: Turkish
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Item Quality: 95%
95%
Added by ( Sara Kamela ) on 17-07-2022
This article has been reviewed and released by ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا ) on 17-07-2022
This item recently updated by ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا ) on: 17-07-2022
Title
This item according to Kurdipedia's Standards is not finalized yet!
This item has been viewed 1,087 times
QR Code
Attached files - Version
Type Version Editor Name
Photo file 1.0.1127 KB 17-07-2022 Sara KamelaS.K.
  New Item
  Random item! 
  Exclusively for women 
  
  Kurdipedia's Publication 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| Contact | CSS3 | HTML5

| Page generation time: 0.156 second(s)!