He is a poet, translator and literary researcher. He was born in 1975 in Sina. He has previously written seven books in the fields of language and literature of East Kurdistan, as well as oral literature and translation.
$Biography$
- Shareef Falah, poet, translator and literary researcher.
- I was born in 1975 in Gazna village of Chamshar city of Sanaa.
- In 1998, I became a member of the Mawlavi Literary Council of Sanaa. My poems and literary articles have been published in Sarwa, Zrebar, student magazines and weeklies of Aviyer and Sirwan in East Kurdistan.
- I have been living in South Kurdistan since 2002 and worked as a Peshmerga of the Kurdistan Democratic Party (HDK) for 12 years in the party's media such as Voice of Kurdistan Radio and Tishk TV.
Since 2004, I have been collaborating with the weeklies Chawder, Hawal, Khabat, Kurdistani Nwe, Shaw Bas and literary magazines Hanar, Raman and Nma.
- Since 2004, I have been translating from Persian into Kurdish. So far I have translated and written the following books:
1- Translation of the book on literature and art, published in Sulaymaniyah 2009 Pomegranate Book Project.
2- The literary project of a review of Kurdish literature in East Kurdistan, which consists of five volumes, each volume dedicated to a literary genre, consisting of a collection of literary interviews and research.
3- Translation of the book Some Reflections on the Elected Government, published by Chawarchra Sulaymaniyah, 20177.
4- Translation of the collection of children's stories, stories of those years (story of Ali Ashraf Darwishian) Mang Press – Bana, 2017.
5- Translation of the book History of Newroz and Chronology of Iran, 2013, Mukriani Publishing House, Erbil.
6- Collection of two original Kurdish folklore verses called (Aziz and Cobra) with the help of Hassan Salimi, published in 2013, Kurdish Culture Institute, Sulaymaniyah.
7- Farewell Emperor of Poetry, a collection of articles and messages on the occasion of the death of Shirko Bekas, published in 2013, Jamal Irfan Cultural Institute, Sulaymaniyah.
8- Translation of the novel Neshtargay Shet, 2013, Chawarchra Publishing House, Sulaymaniyah.
$Media and organizational experience:$
- For two years I worked as a linguist in newspapers, magazines and cultural institutions in Sulaymaniyah.
- Since 2015, I have been working for Bas Media Agency in Erbil.
- I am the founding member and director of the Cultural, Literary and Artistic Center.
- Member of Kurdish Writers Union – Erbil Branch.
- Member of Kurdistan Writers Association – East Kurdistan.[1]