Aşkın Şarabından Bir kadeh
Sındıs Niheli
Kürtçeden çeviri : Rojhat said
Gecelerim Çayır olmuş
Sende rüyalarımın esiri
Keşkelerinin kucağında kendimi avutuyorum
Gözyaşlarım derya olur
Yaprakların düşme mevsimi hissetmiyor
Doğrularını şüphelerinin arasından ekiyorum
Sinemde vulkan ateşe
İmzalar atıyor
Yalnız masanın üstünde
Parmaklarının arasında beni seyretme
Yine o şarap[1]
ئەۋەوەنەی و ئەرەگېرتەی کتېبەکەی: Aşkın Şarabından Bir kadeh
ژمارەو ئەرەگېرتەکا:
2,048 جارۍ
چە نۋیسەرا، ھۊرگېڵنا و دەزگاکا ۋەڵاکەرڎەی داۋاکەرمۍ، ئەر پنەشا وەش نېیا، ئی کتېبە چە کوردیپێدیانە گېریۊرە، ئەرک نەبۊ، ئېمە ئاگاڎارۍ کەرا!
ئی بابەتۍ بە زۋانی (Türkçe) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو
ی کلیک کەرە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için
sembolüne tıklayın!
ئی بابەتۍ 9,035 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!