Kurdipedia.org
🏠 دەستپێک
EnglishEnglish
📧پەیوەندی
ℹ️دەربارە!
FacebookKurdipedia on Facebook
TwitterKurdipedia on Twitter
زۆرتر
Kurdipedia
English
🏠|📧|دەربارە!|پەڕتووکخانە|📅
🔀 بابەت بەهەڵکەوت
❓ یارمەتی
📏 رێساکانی بەکارهێنان
🔎 گەڕانی ورد
➕ تۆمارکردنی بابەت
🔧 ئامرازەکان
🏁 زمانەکان
🔑 هەژماری من
✚ بابەتی نوێ
📕 سەرکێشییەکانی شێرلۆک هۆڵمز
ناوی کتێب :- سەرکێشییەکانی شێرلۆک هۆۆمز
نووسەر:- ئارثەر کۆنان دوێڵ
وەرگێڕانی لە عەرەبییەوە:- مەدینە ئەحمەد قادر
چیرۆکی بەناوبانگی شێرلۆک هۆڵمز، کە بەرهەمی وڵاتی بەریتانیایە لەسەدەی نۆزدەهەم بەرهە
📕 سەرکێشییەکانی شێرلۆک هۆڵمز
📕 تەڵاق و لێکجیابوونەوە لە باشووری کوردستان، شاری هەولێر بە نموونە
سەرباز سیامەند
2018
📕 تەڵاق و لێکجیابوونەوە لە باشووری کوردستان، شاری هەولێر بە نموونە
💬 گڕ لەهەموانە و خۆشی بۆدووانە
[1]گڕ لەهەموانە و خۆشی بۆدووانە
گڕ، زمانەی گەرمییە چ لەئاگر بێت یان لە جۆش وخرۆشی مرۆڤەوە بێت، کۆمەڵێک کوڕوکاڵ و کیژوکچۆڵە لە زەماوەندی بەیەکگەیاندنی بوک و زاوا، زۆر بەگوڕوتینەوە و پڕجۆش و خرۆشەوە هە
💬 گڕ لەهەموانە و خۆشی بۆدووانە
💬 بەخێری گوڵە گەنمەکی چەند گوڵە زیوان ئاوێ دەخۆنەوە
بەخێری گوڵە گەنمەکی چەند گوڵە زیوان ئاوێ دەخۆنەوە.
ئاودێری دێمەکاران خوایە، گەنمی زەوی پشتئاو بە بارانێ ئاو دەدرێت و زەوی بەرئاویش بە کارێز و جۆگە و ئەستێرە و بیران ئاو دەدرێت، چ باران و چ ئاودێرییەک
💬 بەخێری گوڵە گەنمەکی چەند گوڵە زیوان ئاوێ دەخۆنەوە
💬 چارەی خواستنێ دانە
چارەی خواستنێ دانە
چارە، چارەسەرکردنی بابەتێکە، خواستن واتە داخوازیکردن بۆ شتێک یان کەسێک، دان، پێدانە، ئەوە لایەنی ڕاستەقینەی ئیدیۆمەکە وەکو مەبەستیش گوزارشتە بۆ خوازبێنی کیژوکاڵ و یان شت ومەکی ناوم
💬 چارەی خواستنێ دانە
📕 گاثاو ئەشەونێش گوتەگەلی پیرۆز بەشی 4
نووسینی: پیر لوقمان[1]
📕 گاثاو ئەشەونێش گوتەگەلی پیرۆز بەشی 4
☂️ یەکێتی نوسەرانی کوردستان
لە10-02- 1970دا، بەهەوڵ و هیممەتی ئەندامانی دەستەی دامەزرێنەری یەکێتیی نوسەرانی کورد، مۆڵەتی رەسمی کارکردنی ئەو رێکخراوە لەوەزارەتی ناوخۆی عیراق وەرگیراوە، لەو کاتەوە هاتە مەیدانی کارو خزمەتی ئەدەبی و
☂️ یەکێتی نوسەرانی کوردستان
📕 دەرو دراوسێی کوردستان
نووسینی: بورهان شێخ ڕەوف[1]
📕 دەرو دراوسێی کوردستان
📕 تێنسی سەرمێز
ئامادەکردنی: عومەر عەلی
📕 تێنسی سەرمێز
📝 سەندیکای رۆژنامەنوسانی کوردستان لەسەر بارودۆخی رۆژنامەنوسانی کورد لە شاری کەرکوک
بەیاننامەی لیژنەی داکۆکی لە ئازادی رۆژانامەنوسی و مافی رۆژنامەنوسان تایبەت بە دەستگیرکردن و هێرش و سوکایەتی بۆ سەر پۆلێک رۆژنامەنوسی کورد لە شاری کەرکوک
لەگەڵ ئەوەی لەم ساڵدا سەندیکای رۆژنامەنوسانی
📝 سەندیکای رۆژنامەنوسانی کوردستان لەسەر بارودۆخی رۆژنامەنوسانی کورد لە شاری کەرکوک
📝 بەیاننامەی سەندیکای ڕۆژنامەنوسان سەبارەت بە داخستنی نوسینگەی کەناڵی ئێن ئاڕ تی لە هەولێر و دهۆک
لەکاتێکدا کەهەرێمەکەمان بە بارودۆخێکی هەستیاردا گوزەردەکات و هاوڵاتیان نائارام و گرفتاری چەندین قەیرانن و لەبەردەم چەندین هەڕەشەو مەترسی دەرکی وناخۆیی دان. راگەیاندنیش بەهۆی تێکەڵ بوونی لەگەڵ ململانێک
📝 بەیاننامەی سەندیکای ڕۆژنامەنوسان سەبارەت بە داخستنی نوسینگەی کەناڵی ئێن ئاڕ تی لە هەولێر و دهۆک
📝 بەیاننامەی سەندیکای ڕۆژنامەنوسان سەبارەت بە دەستگیرکردنی بەهرۆز جەعفەر
بەرواری 22/9/2020 لەبنکەی پۆلیسی ئەزمڕ لەشاری سلێمانی ڕۆژنامەنوس (بەهرۆز جەعفەر) ئەندامی لقی کەرکوکی سەندیکای ڕۆژنامەنوسانی کوردستان بەتۆمەتی بابەتێکی ناوزڕاندن دەستگیردەکرێت و بۆماوەی یەک هەفتە دەستب
📝 بەیاننامەی سەندیکای ڕۆژنامەنوسان سەبارەت بە دەستگیرکردنی بەهرۆز جەعفەر
👫 حسێن حەمەسەعید تاوێرەیی
حسێن حەمەسەعید تاوێرەیی، ساڵی 1924 لە گوندی تاوێرە لەدایک بوەو لەساڵی 2005 بە نەخۆشی کۆچی دوایی دەکات، خاوەنی 13 کوروکچ بوە کە 12 یان لە ژیاندا ماون، . باپیری کە بە حەمەی خەسرەو ناسراوە لەتیرەی جاڤی م
👫 حسێن حەمەسەعید تاوێرەیی
📝 پرسەنامەی سەندیکای رۆژنامەنوسانی کوردستان بۆ گیان لەدەست دانی رۆژنامەنوس \'ئەرسەلان توفیق\'
پرسەنامەی سەندیکای رۆژنامەنوسانی کوردستان بۆ گیان لەدەست دانی رۆژنامەنوس \'ئەرسەلان توفیق\'[1]
📝 پرسەنامەی سەندیکای رۆژنامەنوسانی کوردستان بۆ گیان لەدەست دانی رۆژنامەنوس \'ئەرسەلان توفیق\'
📝 بەیاننامەی لیژنەی داکۆکی لە ئازادی ڕۆژنامەنوسی و مافی رۆژنامەنوسان تایبەت بە دەستگیرکردنی تیمی رۆژنامەوانی کەناڵی ڕوداو
ئەمڕۆ بەرواری 17/10/2020 لەکاتی روماڵ کردنی ئەو روداوەی کە هێزەکانی حەشدی شەعبی بارەگای پارتی دیموکراتی کوردستانیان دەسوتاند لەشاری بەغداد، تیمی رۆژنامەوانی کەناڵی روداو کە پێکهاتوون لە ‘هەڵکەوت عەزیز
📝 بەیاننامەی لیژنەی داکۆکی لە ئازادی ڕۆژنامەنوسی و مافی رۆژنامەنوسان تایبەت بە دەستگیرکردنی تیمی رۆژنامەوانی کەناڵی ڕوداو
💬 وەک زیوانی تاڵە
وەک زیوانی تاڵە
زیوان، ڕوەکێکی زستانییە لەگەڵ دەغل و دان گەشە دەکات ولەپوشپەڕدا تۆوێکی مەیلە و زەردی بۆرباوی شێوەی نزیک لە جۆ و گەنمە، لەدێرزەمانەوە لەگەڵ گەنم و جۆ دەڕوێت و بەئاستەم وەک گژوگیا و قەر
💬 وەک زیوانی تاڵە
💬 کادین بەگۆلکان، کاسە بەوورتکان
کادین بەگۆلکان، کاسە بەوورتکان
کاوکۆتی دوای خلەوخەرمان و مانگی خەرمانان بەشەغرە و ڕەشکەی دەگوازرێتەوە و لەکادینان دادەکرێت بۆ وەرزی زستان و ساردوسۆڵە و بەفرانبار و ڕێبەندان دەدرێتەوە پاتاڵی وەک مەڕوم
💬 کادین بەگۆلکان، کاسە بەوورتکان
💬 یان گاڵ دێنێ یان پەمۆ
یان گاڵ دێنێ یان پەمۆ
گاڵ، ڕووەکێکە تۆوەکەی هاوشێوەی تۆی پەمۆ-لۆکەیە، کەسێک زۆر شارەزاش بێت خراپ دەتوانێت لێکیان جیابکاتەوە، گاڵ ناوێکی کۆنە و ئێستا پێی دەوترێت(هەرزان و گڵێنە) بۆ ئالیکی ئاژەلان سودی
💬 یان گاڵ دێنێ یان پەمۆ
📕 پەپوولە باڵشکاوەکان
نووسینی: ئەحمەد کامەران
چاپی 2020
📕 پەپوولە باڵشکاوەکان
👫 ئارارات مەجید - ئیبراهیم مەجید
ئەکتەر و ئەندامی کارای تیپی نواندنی سلێمانی.
ئارارات مەجید، ژینگە دۆست و خەمخۆری ژینگە و سەرۆکی کۆمەڵەی کوردستانێکی سەوز، سەعات 2ی شەوی 24-10-2020 بەهۆی توشبونی بە ڤایرۆسی کۆرۆنا لە نەخۆشخانەی تایبەت
👫 ئارارات مەجید - ئیبراهیم مەجید
📕 باڵندەکانی قەرەداغ
ئامادەکردنی: بورهان مەجید ناسراو بە کۆرش ئارارات
پەرتوکی باڵندەکانی قەرەداغ، ئەم رێبەرە بەرهەمی سێ ساڵ کاری مەیدانیە لە ناوچەی قەرەداغ کە یەکێک بوو لە پرۆژەکانی دامەزراوەی رووەکی کوردستان. شایانی باس
📕 باڵندەکانی قەرەداغ
👫 کەسایەتییەکان
قەناتی کوردۆ - کوردۆیڤ
👫 کەسایەتییەکان
ئەرکان شەریف
👫 کەسایەتییەکان
شەیما
✌️ شەهیدان
خالید وەهاب
✌️ شەهیدان
سدیق محەمەد عەلی ئەرگوشی - ...
👫 Маргарита Борисовна Руденко | پۆل: کەسایەتییەکان | زمانی بابەت: 🇷🇺 Pусский
⠪ بەشکردن
Facebook
Twitter
LinkedIn
Whats App
Viber
SMS
Facebook Messenger
E-Mail
👍
⭐ نرخاندنی بابەت
⭐⭐⭐⭐⭐ نایاب
⭐⭐⭐⭐ زۆر باشە
⭐⭐⭐ باش
⭐⭐ خراپ نییە
⭐ خراپ
☰ زۆرتر
⭐ بۆ ناو لیستی کۆکراوەکان
💬 رای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!

✍️ گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە!
🏷️ Metadata
RSS

📷 گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
🔎 گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
✍️✍️ ئەم بابەتە باشتر بکە!

Маргарита Борисовна Руденко
кандидат филологических наук
(09-10-1926 — 25-07-1976)
Имя Маргариты-Сэды Борисовны Руденко широко известно в отечественном и зарубежном востоковедении. Обладая ярким талантом, неиссякаемой энергией и темпераментом, неистощимой работоспособностью, безграничной преданностью науке, она за свою короткую жизнь успела сделать столько, что кажется непосильным осуществить одному человеку. Она создала новое направление в курдоведении – изучение курдской средневековой литературы по рукописным памятникам. Большой вклад М.Б. Руденко внесла в исследование курдского фольклора и этнографии.
Маргарита Борисовна родилась 9 октября 1926 г. в г. Тбилиси в семье известного ученого-грузиноведа Б.Т. Руденко. От отца она унаследовала блестящие способности к изучению языков, от матери – пианистки – любовь к музыке (она прекрасно играла на рояле).
Детство М.Б.Руденко прошло в столице Грузии, затем семья переезжает в Ленинград. Во время Великой Отечественной войны она с матерью эвакуировалась в Тбилиси, а отец остался в Ленинграде, где и умер во время блокады в 1942 г.
После окончания войны М.Б. Руденко возвращается в Ленинград, и в 1946 г. поступает на кафедру иранской филологии восточного факультета Ленинградского государственного университета, который заканчивает в 1951 г. Уже в студенческие годы она проявила интерес к изучению курдской культуры и языка, который на их курсе преподавал К.К.Курдоев. На защите дипломной работы «Глагольные формы в условных предложениях в современном языке курманджи» Маргарита Борисовна удостоилась высшей оценки руководителя К.К. Курдоева и оппонента М.Н.Боголюбова. Она готовилась стать курдоведом-лингвистом. Однако, когда в 1951 г. М.Б.Руденко поступает в аспирантуру Ленинградского отделения Института востоковедения, ее внимание привлекает поэма выдающегося курдского поэта XVII века Ахмеда Хани «Мам и Зин», В связи с этой темой нельзя не вспомнить академика И.А.Орбели, интересовавшегося поэмой на протяжении всей своей жизни. Выступая в конце 1954 г. на защите кандидатской диссертации М.Б. Руденко в качестве главного оппонента, И.А.Орбели говорил: «К Ахмеду Хани мои личные симпатии росли и множились на протяжении 43 с лишним лет, и я рад, что дожил до того дня, когда поэма Ахмеда Хани значится как тема кандидатской диссертации в Академии наук». Тогда же академик признался, что он очень испугался, узнав о теме диссертации, поскольку поэма так трудна, что сам он не решился бы дать ее молодому исследователю. Но все опасения оказались напрасными, и И.А.Орбели от души поздравил диссертантку и руководство (в лице К.К. Курдоева), подсказавшее ей тему исследования.
Впервые в мире поэма Ахмеда Хани «Мам и Зин» была переведена на другой язык, и этим языком стал русский. Около 3 тысяч бейтов, глубоких по художественному и философскому смыслу, насыщенных иносказаниями и аллегорией, потребовали от начинающего ученого большой эрудиции, прекрасного знания курдского, персидского, арабского языков, хорошего эстетического вкуса. Ведь в свое время ввиду трудностей от перевода отказался такой крупный ученый как М.Хартман. М.Б.Руденко оказалась первопроходцем.
В этот же период М.Б. Руденко узнает о существовании в Публичной библиотеке коллекций курдских рукописей, собранных русским консулом в Эрзеруме А.Д.Жабой в середине XIX в. Судьба послала ей большую удачу. Не каждому ученому выпадает счастье сделать открытие, которое впоследствии станет делом всей его жизни. И М.Б.Руденко с присущей ей энергией и полной самоотдачей принялась знакомиться с рукописями. В 1957 г. она опубликовала в трудах Публичной библиотеки научное описание курдских рукописей, а в 1961 г. издает «Описание курдских рукописей ленинградских собраний» – первый в истории курдоведения каталог рукописей. Эта работа, ставшая значительным событием в истории изучения культуры курдского народа, принесла ученой широкую известность. В письме из Парижа известный курдский ученый Бадырхан высоко отозвался о книге Маргариты Борисовны, имевшей большую ценность для изучения богатой курдской литературы. «Эта работа, – писал он, – открыла двери к сокровищам, хранящимся в собраниях Ленинградской публичной библиотеки».
Вслед за описанием курдских рукописей М.Б.Руденко начинает их систематическое изучение. Она вновь возвращается к «Мам и Зин» Ахмеда Хани, ведь в коллекции находились девять рукописей поэмы.
И.А.Орбели мечтал издать текст поэмы с переводом отдельной книгой, которая бы стала настольной для многих тысяч курдов не только в нашей стране, но и за рубежом. И свою книгу «Мам и Зин» Ахмеда Хани, вышедшую в 1962 г. М.Б.Руденко посвятила его светлой памяти. Это была совершенно другая работа по сравнению с диссертацией. Основу ее составлял критический текст, выполненный по девяти рукописям с вариантами разночтений, и переработанный перевод, вызвавший живой интерес многих советских поэтов-переводчиков, загоревшихся желанием сделать стихотворный перевод. Но никто из них не осуществил своих намерений, по-видимому, почувствовав, что для перевода нужен не меньший, чем у Ахмеда Хани поэтический дар.
В дальнейшем изданием критических текстов и переводов М.Б. Руденко открыла для науки ряд имен и памятников средневекового периода. Она издает поэму Факи Тейрана (XIVb.) «Шейх Сан ан» и поэму Хариса Битлиси (XVIII в.) «Лейли и Меджнум». Но вершиной ее творческого успеха стала работа «Литературная и фольклорные версии курдской поэмы «Юсуф и Зелиха», вышедшая из печати уже после ее смерти в 1986 г.
В архиве М.Б.Руденко, хранящемся в СПб ФИВ РАН, особое место занимает курс лекций по средневековой курдской литературе, прочитанный на восточном факультете Ереванского университета в апреле 1970 г. В лекциях прослеживается история классической курдской литературы, начиная с творчества Али Харири (ХI в.) и кончая последователями Ахмеда Хани – поэтами XVIII в. Мурад-ханом Баязиди и Харисом Битлиси. Последняя лекция посвящена литературному кругу при дворе авраманских правителей, писавших на диалекте горани (XVII – XVIII вв.). Лекции занимают около 350 рукописных страниц. Такой курс лекций разрабатывался в нашей стране впервые. Это был первый опыт, впервые делалось осмысление накопленных знаний. Эти лекции, иллюстрируемые множеством примеров из курдской средневековой поэзии, могли бы стать ценным пособием для изучения курдской литературы.
В архиве хранится также перевод с курдского диссертации аспиранта Института востоковедения, приехавшего учиться из Ирака, Ихсана Фуада, посвященного творчеству одного из видных поэтов XIX в., основоположника новой литературной школы Хаджи Кадыри Койи. Перевод (около 350 рукописных страниц) был выполнен Маргаритой Борисовной по просьбе К.К.Курдоева, но так и не был издан.
М.Б.Руденко не удовлетворялась лишь изучением письменных источников. Выявляя в своих работах тесную взаимосвязь и взаимовлияние курдской литературы и фольклора, ученая постоянно интересовалась богатым и многообразным народным творчеством курдов. Она неоднократно совершала поездки в курдские районы Армении, Грузии, Азербайджана, Туркмении для записей и публикаций фольклорных нариантов изучаемых ею средневековых поэм, а также для сбора эпоса, сказок, пословиц и поговорок.
Еще в студенческие годы она записала сказки, переводы которых подготовила сразу же после защиты кандидатской диссертации. В архиве сохранилось письмо И.А.Орбели, где он просит издательство художественной литературы поддержать инициативу молодого ученого, поскольку весь этот интереснейший материал совершенно не знаком широкому кругу русских читателей, и его издание порадует миллионы зарубежных курдов самим фактом проявления внимания к культурному наследию курдского народа.
Для М.Б.Руденко характерна широта исследовательских интересов. Этнографические вопросы затрагиваются в ряде ее работ (о курдской свадьбе, о новогоднем празднике, о нравах и обычаях курдов и др.). Интерес представляют материалы и наброски для лекции «Курды: Нравы, обычаи и культура», прочитанной в лектории Ленинградского отделения Института востоковедения в 1970 г.
Заслуживает внимания и неопубликованная статья «Некоторые поверья курдов и переднеазиатские традиции», рассказывающая о поверьях, связанных с днями недели, временем суток, с криками птицы, с огнем, радугой, с различными физиологическими проявлениями (подергиванием века, чиханием и т.п.), с едой, с приметами, относящимися к прибытию гостя. Описываются магические поверья (сглаз, амулеты, гадания), культ камней, праздники, поклонение святым местам, приводятся аналоги с поверьями соседних народов.
Многие вопросы, касающиеся средневековой курдской литературы, языка, фольклора, этнографии отражены в отдельных статьях М.Б.Руденко «К вопросу о курдской литературе», «Неизвестные стихи Ахмеда Хани», «Курдская литература XVII в.», «Неопубликованные стихи курдских поэтов», «Курдские пословицы и поговорки», «Системы стихосложения в средневековой курдской классической поэзии на северном диалекте» и др.
25 июля 2001 г. исполнилось 25 лет со дня смерти Маргариты Борисовны. Яркая представительница российской школы востоковедения, основоположница изучения курдской классической литературы, она внесла огромный вклад в развитие отечественного курдоведения. Самоотверженно и влюбленно служила она науке, до последних дней не прекращая научной деятельности, готовя к изданию книги «Юсуф и Зелиха» и «Курдская обрядовая поэзия».
Еще в 60-х годах на одном из заседаний курдской секции Союза писателей Армении, когда речь зашла об издании работ М.Б.Руденко на курдском языке в Ереване, один из писателей сказал: «Придет время, когда курдский народ воздвигнет этой женщине памятник». Лучший памятник себе она создала своими работами. Природный талант, ум, яркая индивидуальность, исключительное трудолюбие позволили Маргарите Борисовне Руденко многое сделать за свою недолгую трагически оборвавшуюся жизнь.
Ж. С. МУСАЭЛЯН, кандидат филологических наук
Публикации
[2014]
Руденко М.Б. Очерки средневековой курдской литературы / Подготовка рукописи к изданию, предисловие, примечания, указатели Ж.С.Мусаэлян; приложение: М.Б.Руденко. Материалы и наброски для лекции «Курды: Быт, нравы, обычаи и культура». СПб.: Контраст, 2014. 280 с. (Азиатика). ISBN 978-5-4380-0088-4.
[1983]
Замбильфрош. Курдская поэма и ее фольклорные версии. Критический текст, перевод, примечания, предисловие, приложения Ж.С.Мусаэлян. Ответственный редактор М.Б.Руденко. М.: Издательство «Наука», Главная редакция восточной литературы. 1983
[1979]
Руденко M.Б. Несколько курдских похоронных песен из собрания рукописей А.Д.Жаба // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1973. М.: «Наука», ГРВЛ, 1979. C. 168-173.
[1977]
Руденко М.Б. Автограф ли рукопись курдской поэмы Селима Слемана «Юсуф и Зелиха» (ГПБ, шифр — курд. 15) // Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1972. М.: «Наука», ГРВЛ, 1977. C. 26-27.

⚠️ ئەم بابەتە بەزمانی (🇷🇺 Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
⚠️ Этот пункт был написан в (🇷🇺 Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
🖇 بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
📅 رێکەوت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
1.👁️09-10-1926
2.👁️25-07-1976
📂[ زۆرتر...]

⁉️ تایبەتمەندییەکانی بابەت - Meta-data
🏳️ زمانی بابەت: 🇷🇺 Pусский
📅 رۆژی لەدایکبوون: 09-10-1926
📅 رۆژی کۆچی دوایی: 25-07-1976 (50 ساڵ)
👫 جۆری کەس: 👐 (دۆست)ی کورد
👫 جۆری کەس: ✍ نووسەر - لێکۆڵەر
⚤ رەگەزی کەس: 👩 مێ
🌐 زمان - شێوەزار: 🇷🇺 رووسی
💓 لەژیاندا ماوە؟: ✖️ نەخێر
👥 نەتەوە: 🌏 بێگانە

⁉️ تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
©️ خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
✨ کوالیتیی بابەت: 99% ✔️
99%
✖️
 30%-39%
خراپ👎
✖️
 40%-49%
خراپ
✖️
 50%-59%
خراپ نییە
✔️
 60%-69%
باش
✔️
 70%-79%
زۆر باشە
✔️
 80%-89%
زۆر باشە👍
✔️
 90%-99%
نایاب👏
99%
✔️
ئەم بابەتە لەلایەن: (مانو بەرزنجی)ەوە لە: Oct 8 2016 1:56PM تۆمارکراوە
✍️ ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: (هاوڕێ باخەوان)ەوە لە: Jan 13 2017 11:16PM باشترکراوە
☁️ ناونیشانی بابەت
🔗
🔗
👁 ئەم بابەتە 14,204 جار بینراوە

📚 فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن 💾📖🕒📅 👫 ناوی تۆمارکار
📷 فایلی وێنە 1.0.119 KB Oct 8 2016 1:56PMمانو بەرزنجی
📚 پەڕتووکخانە
  🕮 سەرکێشییەکانی شێرلۆک ه...
  🕮 وزەی مرۆڤ و ڕێگای بەرە...
  🕮 تەڵاق و لێکجیابوونەوە ...
  🕮 ناڕێکییەکانی داگیربوون
  🕮 زۆرتر...


📅 کڕۆنۆلۆژیای رووداوەکان
  🗓️ 30-10-2020
  🗓️ 29-10-2020
  🗓️ 28-10-2020
  🗓️ 27-10-2020
  🗓️ 26-10-2020
  🗓️ 25-10-2020
  🗓️ 24-10-2020


💳 کۆمەکی دارایی
👫 هاوکارانی کوردیپێدیا
💬 بیروڕاکانتان
⭐ کۆکراوەکان
📊 راپرسی
- راپرسی دەربارەی رێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
بۆ پێشخستنی کارەکانی رێکخراوەکەمان و باشترکردنی ماڵپەڕەکەمان تکایە وەڵامی پرسیارەکانی ئەم راپرسییەمان بدەرەوە..
زۆر سوپاس بۆ هاوکاریتان!
- راپرسی دەربارەی رێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
- راپرسی دەربارەی ڤایرۆسی کۆڕۆنا (کۆڤید 19)
ڤایرۆسی کۆڕۆنا مرۆڤایەتیی خستووەتە مەترسییەکی گەورەوە، ئەم مەترسییە کوردستانییانیشی گرتووەتەوە.. هەربۆیە گرنگە وەڵامی ئەم راپرسییە بدرێتەوە تاوەکو بزانین چۆن رەفتار لەگەڵ ئەم کێشەیەدا بکەین!
- راپرسی دەربارەی ڤایرۆسی کۆڕۆنا (کۆڤید 19)
📌 رۆژەڤ
قەناتی کوردۆ - کوردۆیڤ
ژیاننامە
کوردناس و زانای مەزنی کوردی یەکێتی سۆڤیەتی جاران پڕۆفیسۆر قەناتی کوردۆ 97 ساڵ لەمەوبەر لەڕۆژی 1909-09-12 لە گوندی سوسزی ناوچەی قانزمانی هەرێمی قارس لەکوردستانی باکورری سەر بەدەوڵەتی عوسمانی لەدایکبووه، ناوی تەواوی قەنات کوڕی کوردۆ کوڕی کەلەش کوڕی خدرەو لەسەر ئایینی ئێزیدی بووه.
لە کۆتایی جەنگی یەکەمی جیهانی لەساڵی 1918دا کە تورکەکان جینۆسایدی ئەرمەنی کرد، بنەماڵەی قەنات و خەڵکی ئاواییەکەیان خۆیان لەچنگی تورکەکان رزگار کردو بەرەو ناوچەی ئاپارانی ئەرمەنستانی ژێر دەستی رووسیا کەوتنەڕێ و
قەناتی کوردۆ - کوردۆیڤ
ئەرکان شەریف
کامێرامانی کوردستان تی ڤی بوو، شەوی 29-10-2017 لە باشووری کەرکوک بە چەقۆ تیرۆرکرا.
ئەرکان شەریف تەمەنی 54 ساڵ بوو و خێزاندارە و سێ منداڵی هەیە‌ و لە ساڵی 2004ەوە وەک کامێرامانی کەناڵی کوردستان تیڤی لە کەرکوک کاری کردووە.
🔞 تێبینی: ئەم تۆمارە هەندێک وێنە یان فیلمی لەگەڵ پەیوەستکراوە کە لەوانەیە ببێتە هۆی تێکدانی باری دەروونیتان. تکایە ئاگاداربە..
ئەرکان شەریف
شەیما
تەمەنی 17 ساڵ بوو، رۆژی 30-10-2018 لەلایەن برایەکییەوە بە حەوت فیشەک لەسەر بەکارهێنانی مۆبایل دەکوژرێت. رۆژی 19-11-2018 پۆلیسی هەولێر برا ژنکوژەکە دەستگیر دەکات.
شەیما
خالید وەهاب
شەهید لەساڵی 1956 لە خانەقین لەدایک بوە
لە کاتی گرتنی،زانکۆی تەواو کردبوو،هەڵگری فیکری چەپ وعاشقی نەتەوەکەی بوو..
برای جوانەمەرگ(ئازاد وەهاب)ی هونەرمەندو پێشمەرگە بوو. (ئازاد خانەقینی)
برای پێشمەرگەو هونەرمەند (بارزان وەهاب) کە ئێستا لە شاری سلێمانی دەژێ،تەمەن درێژ بێت.
خالید وەهاب
سدیق محەمەد عەلی ئەرگوشی - سدیق ئەرگوشی
لەساڵی 1966 لەدایکبووە، تا پۆلی پێنجی ئامادەیی خوێندووە، لەساڵی 1988 ەوە بووەتە پێشمەرگە، دوای دابڕانی دووبارە لەساڵی 1991 بووەتە پێشمەرگە و تارۆژی شەهیدبوونی لە 31-10-2016 بەردەوام بووە لەخزمەتکردن.
دوا شوێنی پێشمەرگایەتی شەهید، بارەگای فەرماندەیی سوپای بارزان بوو، دوو هاوسەر و 13 منداڵی هەیە، کاتژمێر نزیکەی 10ی پێشنیوەڕۆ لەناو گوندی خەزیلە- خراب بێت بەدەستی داعش شەهیدبوو.
سدیق محەمەد عەلی ئەرگوشی - سدیق ئەرگوشی

Kurdipedia.org (2008 - 2020) version: 12.10
| 📩 contact@kurdipedia.org | ✔️CSS3 | ✔️HTML5
| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0,172 چرکە!
☎ +9647701579153 +9647503268282
| ☎ +31654710293 +31619975574