Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 519,482
Εικόνες 106,554
Βιβλία 19,263
Σχετικά αρχεία 97,081
Video 1,384
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
مم وزين بالنسخة السريانية .. لغز يحتاج إلى حل أكاديمي
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber1
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

مم وزين بالنسخة السريانية .. لغز يحتاج إلى حل أكاديمي

مم وزين بالنسخة السريانية .. لغز يحتاج إلى حل أكاديمي
مم وزين بالنسخة السريانية .. لغز يحتاج إلى حل أكاديمي
جان دوست
حين أخبرني الأستاذ دلشاد هيوا، مدرس اللغة الفارسية في جامعة صلاح بأربيل عاصمة إقليم كردستان، بأن في حوزته نسخة قديمة من مم وزين بالترجمة السريانية، شككت في الموضوع. لم أشك في الرجل وهو أكاديمي يميز بلا شك النسخ القديمة من الحديثة، لكنني شككت في أن تكون مم وزين قد ترجمت فعلاً إلى السريانية خاصة أن الأستاذ هيوا أكد لي بأن النسخة تعود على الأرجح إلى نهاية القرن التاسع عشر.
ثم وصلتني صفحة مصورة من المخطوط فوجدت أن اللغة فعلاً سريانية وليس هذا وحسب بل بجانب الكتابة السريانية توجد ترجمة عربية لمم وزين.
بطبيعة الحال لم يكن من الصعب علي أن أعرف أن الترجمة العربية هي ترجمة لأبيات مم وزين أحمد الخاني وهي الملحمة الشعرية التي اشتغلت عليها ترجمة وبحثاً لسنوات طويلة.
بعد يومين وصلني من الأستاذ هيوا عبر البريد الالكتروني المخطوط كاملاً. وحين تفحصته وجدت أن فيه نقصاَ في المقدمة ونقصاً آخر في نهاية الكتاب. أما في المقدمة فالمترجم أهمل أول مئة وثمانية وثمانين بيتاً وبدأ من البيت 189 الذي يقول فيه الشاعر خاني:
هلم أيها الساقي بالله عليك، صبَّ لنا جرعة من الخمر في كأس جمشيد. (حسب ترجمة المخطوط: يا ساقي أنت لخاطر الله أنعم علينا فرد جرعة خمر أضع في قدح).
أما آخر بيت في المخطوط فهو البيت 1712 :
جلس وقال للخدم: ادعوا الأصدقاء والندامى (حسب ترحم المخطوط: جلس وقال إلى الخدام انتم ادعوا إلى الندماء وأصدقاء).
بعد ذلك ينتهي المخطوط دون أن نعرف من نسخه ولا في أي تاريخ بخلاف ما جرت به العادة في المخطوطات.
ودليلنا على أن المخطوط ينتهي عند ذلك البيت هو خاتم مكتبة برلين الموجود في منتصف الصفحة. لكن ما يؤفقنا كباحثين في النص “المموزيني” هو جملة من الأسئلة أختصرها فيما يلي.
هل النص السرياني هو نص مم وزين الكردي بالأحرف السريانية أم أنه ترجمة بدوره للنص الكردي؟
هل من ترجم النص العربي بجانب النص السرياني هو الشخص نفسه أم أن هناك من ترجم إلى السريانية أولاً ثم ترجم النص إلى العربية أو بالعكس.
ما الدافع أصلاً في ذلك الزمن إلى ترجمة نص كردي كلاسيكي اكتشف الكرد أهميته القومية حديثاً نسبياً؟
هل للمستشرق الألماني إدوارد سخاو يد في الموضوع؟ لا شط في ذلك. ودليلنا ليس فقط وجود اسمه على المخطوط بجانب رقم المخطوط الذي هو 344. نحن نعرف أن المستشرق سخاو (1845-1930) كان يتقن اللغة العربية بدليل أن العلامة والسياسي الفلسطيني يوسف ضياء الدين باشا الخالدي صاحب قاموس الهدية الحميدية في اللغة الكردية أرسل رسالة باللغة العربية عام 1894 إلى المستشرق الألماني سخاو يثني فيها على علمه الغزير في العربية وترجمته لأحد كتب البيروني (الثابت أن سخاو حقق كتاب البيروني الشهير الآثار الباقية عن القرون الخالية ونشره). كما نعلم من سيرة هذا المستشرق الكبير أنه كان على اطلاع واسع على اللغة السريانية وباقي اللهجات الآرامية وهو الذي ألف فهرس المخطوطات السريانية في مكتبة برلين وسافر إلى سورية والعراق ولا شك أنه صادف في رحلته تلك مثقفين ورهباناً ممن السريان كونه كان من المهتمين باللغة السريانية والمخطوطات المكتوبة بها.
ليست لدينا حتى الآن معلومات عن مترجم نص مم وزين إلى ىالسريانية ولا إلى العربية وهل هناك مخطوط آخر فيه تمام ما في الأول أم لا؟
ما لاحظناه أيضاً أن الترجمة العربية ركيكة وأقرب إلى العامية وأنها مباشرة عن النص الكردي دون وسيط وعلى هذا فمن المؤكد أم مترجم النص إلى العربية يعرف الكردية وإن كان لا يفهم كثيراً من خفايا مم وزين ولغته الخاصة مما ليس هنا مجاله. إن ما لا نعلمه أيضاً هو هل الترجمة السريانية كذلك تمت من الكردية مباشرة أما أنها ترجمة النص العربي المترجم؟ هذا ما يمكننا الجواب عليه حين نعرض النص السرياني على شخص يتقن هذه اللغة.
أسئلة كثيرة أثارها هذا المخطوط في ذهني والأهم من ذلك أنه يلقي المزيد من الضوء على تاريخ الاهتمام بمم وزين كنص كردي خالد وأنه إضافة هامة إلى علم “المموزينيات” وحبذا لو وصلنا سريعاً إلى أجوبة ما طرحناه من أسئلة هنا. إنني واثق أن هذا المخطوط الهام بعد أن خرج إلى الضوء بفضل الأستاذ دلشاد هيوا تحفة تاريخية أدبية فذة ولغز شارف على أن يكشف لنا أسراره.[1]
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (عربي) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 1,863
HashTag
πηγές
[1] | عربي | medaratkurd.com
Σχετικά αρχεία: 2
Συνδέεται στοιχεία: 8
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: عربي
Publication date: 11-10-2015 (9 Έτος)
Βιβλίο: No specified T4 252
Βιβλίο: No specified T4 270
Γλώσσα - Διάλεκτος: Αραβικά
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: Kurdistan
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) στο 17-02-2022
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( زریان سەرچناری ) στο 18-02-2022
Αυτό το στοιχείο ενημερώθηκε πρόσφατα από ( زریان سەرچناری ) για: 17-02-2022
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 1,863
Attached files - Version
Τύπος Version Όνομα Συντάκτη
Αρχείο Φωτογραφιών 1.0.162 KB 17-02-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 519,482
Εικόνες 106,554
Βιβλία 19,263
Σχετικά αρχεία 97,081
Video 1,384
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.422 δευτερόλεπτο (s)!