پەرتوکخانە پەرتوکخانە
لێ گەڕیان

کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!


گەریانا دەست نیشانکری





لێ گەڕیانا هویر      کیبورد


لێ گەڕیان
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرن
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
ئامراز
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
زمان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هژمارا من
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
لێ گەڕیان ڤڕێکرن ئامراز زمان هژمارا من
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارێ مە
 بابەت ب هەلکەفتێ
 رێسایێن بکار ئینانێ
 ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 بوچوونێن هەوە
 کومکری
 کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
 هاریکاری
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
ژانێن خەریبییێ
01-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کەسایەتی
دانا جەلال
30-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
پەڕتووکخانە
رەوشنبیرییا کوردی د ناڤبەرا شیانێن تاکی و رێکخستنا جڤاکێ دا
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
پیڤەرێن رێکخستنەڤەیا جاڤاکا هەرێما کوردستانێ
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گەهنۆم ڤارێبوون ژ بهایان
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
بێهۆدەییا جانی
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گۆگەمێلا، چەپا کەنیزەکێن پایتۆنان
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
عەبدوڵڵا سمایل ئەحمەد
25-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
فەیروز ئازاد
25-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ئامار
بابەت 518,995
وێنە 106,682
پەرتوک PDF 19,298
فایلێن پەیوەندیدار 97,283
ڤیدیۆ 1,392
جهـ
تل قەسەب
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
الكُرد وأدب الأطفال(كُرد سوريا أنموذجاً)عبد المجيد قاسم
ئارمانجا مە ئەڤەیە وەکە هەر نەتەوەیەکێ دن خوەدیێ داتابەیسەکا نەتەوییا خوە بین..
پول: کورتەباس | زمانێ بابەتی: عربي
هەڤپشکی کرن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الكُرد وأدب الأطفال

الكُرد وأدب الأطفال
$الكُرد وأدب الأطفال (كُرد سوريا أنموذجاً) عبد المجيد قاسم$
مقدَّمة:
حُرم الأطفال الكرد من أدبٍ مدوّنٍ خاصٍّ بهم لعهود طويلة، ولم يعرفوه كغيرهم من الأطفال حتى وقت متأخر، إلا أنهم عاشوا في فيض نماذج أدبية تراثية متصلة بهم، كالتهليلات والترقيصات والأقاصيص والحكايات الشعبية أولاً، أو نتاجات مبسطة عن أدبيات شفاهية للكبار كانت متداولة في المجتمعات الكردية، كالخرافات والأساطير والملاحم التاريخية ثانياً.. مع العلم أن الكثير من تلك النماذج والنتاجات لم تتوجّه خصّيصاً لهم، وإنما شغلوا - غالباً - فكرتها وموضوعاتها، بمعنى أنها كانت أدباً عن الأطفال أكثر من كونها أدباً مكتوباً لهم.
أما النماذج المدوّنة التي ظهرت في وقت متأخر، فهي نادرة جداً، على عكس نتاجات الأدب الشفاهي، حيث قدّم بعض الأدباء نتاجات متفرّقة للأطفال، خلال فترات زمنية متباعدة، من ضمنها محاولات تبسيط بعض المواد التراثية، طغى عليها جميعاً طابع الإرشاد، وتركّزت أهدافها على نشر الأخلاق والقيم الحميدة، دون مراعاة خصائص مرحلة الطفولة السيكولوجية، واحتياجات الأطفال الإدراكية والنفسية.
عموماً فقد تأخر ظهور الأدب الخاص بالأطفال عند الكرد كثيراً، بالمقارنة مع نشأته وتطوره وانتشاره لدى الشعوب المجاورة على الأقل، ولم يلقَ الاهتمام الكافي، بسبب عوامل كثيرة حالت دون ذلك، لعل من أبرزها: الظروف السياسية والاجتماعية والثقافية العامة للكرد، وتفشي الأمية، وعدم اعتبار هذا النوع من الكتابة ذي صفة اعتبارية.
تجاربُ كرديّة في أدب الأطفال:
يعدُّ القاموس الشعري للأب الروحي للشعر الكردي، ورائد المدرسة الشعرية الكلاسيكية (Ehmedê Xanî/ أحمد خاني) الموسوم ب (Nû Buhar/ الربيع الجديد) للصغار عام (1094ﮪ 1682م) يعدّ أقدم أثر تعليمي ثقافي مدوّن للأطفال على مستوى الأدب الكردي، ومن المصادر التعليمية الرائدة على مستوى العالم آنذاك، وقد أشار خاني عبر هذا العمل، وهو رائد الاهتمام بتعليم الأطفال عند الكرد، إلى مبادئ تعليمية وتهذيبية عامة، أراد منها أولاً تعليمهم لغتهم الأم، وبالنتيجة إنشاء جيل كرديّ متنوّر.
يتألف هذا القاموس المصوغ باللغتين العربية والكرديّة من 216 بيتاً مبنيّاً على أوزان عروضية عدّة. يقول خاني في مقدِّمة قاموسه:
- Ne ji bo sahib rewancan, belkî ji bo biçûkêt kurmancan
- ليس للمتنورين الكرد، ربما لأجل صغارهم.
ويذكر (جان دوست) أن الشاعر قد نوَّه في فاتحة القاموس النثرية، بأنه نظَّم هذه المفردات مشروحة للأطفال الذين يختمون قراءة القرآن الكريم، وينتقلون إلى مرحلة تعليم جديدة، وقد بلغ نظم المفردات العربية المشروحة حوالي 1000 مفردة.(1)
ومن القاموس نُورد الشِطر الآتي، وفق بحر الرمل المقصور المثمّن(2) أي:
فاعِلاتُنْ فاعِلاتُنْ فاعِلاتُنْ فاعِلاتْ
(دفء كَرمي بُعُدِ دُوري بَغلِ هِيستر نَعل نَالُ)
المصراع الأول
المصراع الثاني
عربي
كردي
عربي
كردي
بق
Pêşo
دفء
Germî
وجع
Êş
بُعد
Dûrî
رعش
Lerzîn
بغل
Hêstir
داء
Derd
نعل
Nal
من المؤكد أن أدباء آخرين اهتموا بالأطفال وانتبهوا إليهم غير خاني, لكني لم أعثر في العصر الكلاسيكي للأدب الكردي على نماذج أو إشارات أدبية، أو تجارب تعليمية سوى لهذا الشاعر، إلا أنني عثرت بين نتاجات المبدعين الكرد على محاولات مدوّنة تعدّ مبكّرة في التربية الثقافية والأدب الموجّه للأطفال، من الجدير إلقاء الضوء عليها:
يرى الأديب والشاعر (Konê Reş/ كوني ره ش) أن أول عمل متعلّق بالأطفال عند الكرد في التاريخ الحديث، هو قصيدة شعرية من نظم: أمين عالي بدرخان، بعنوان (Delaliya Zarwan/ دلال الأطفال) نُشرت في جريدة كردستان(3) أول جريدة كرديَّة، صدرت في مدينة القاهرة، جمهورية مصر العربية، عام 1898.
وتُشير بعض الدراسات والمراجع التاريخية إلى ذكر مخطوطة كتاب مدرسي لسعيد كابان صدقي، مؤلَّف من 67 صفحة عام 1927 ويضمّ بعض النصوص التي تحثّ على القيم الأخلاقية والدينية والأدبية، كاحترام المعلمين لجهودهم في تعليم التلاميذ ورعايتهم، لكنني لم أتمكّن من الحصول على نسخة منه.
كما تشير مراجع أخرى إلى اهتمام كانت تبديها حكومة جمهورية مهاباد الكردية، عام 1946 بمسائل التربية والتعليم للأطفال، وسعيها لطباعة بعض الكتب، وإصدار مجلة لهم طيلة فترة دوامها.
في العصر الحديث عاشت المجتمعات في الدول الحاكمة لبلاد الكرد نهضة حديثة نسبياً، وتطورت الحياة فيها بشكل ملحوظ، فانتشر التعليم ونشطت حركات ثقافية شاملة، وتأسست مراكز ومعاهد متخصّصة في هذه المجالات، كما تلقّى أطفال هذه المجتمعات المعارف والمفاهيم في الأدب والتراث الإنسانيين، على عكس الأطفال الكرد الذين عاشت مجتمعاتهم في ظلمة الجهل والاستبداد والاستغلال لفترة طويلة، ولم تشهد نهضة تنموية في مجالات الحياة بصفة عامة.
على الرغم من ذلك ظهر بعض الكتّاب والأدباء والباحثين الكرد قدِّموا نتاجات متنوِّعة للأطفال، سواءً بأعمال مخصّصة، أو اهتمام بمتعلّقات ثقافتهم وفنونهم، من المنصف التذكير بتجارب أهمهم:
- عبد الواحد نوري: تعود إبداعاته إلى أربعينيات القرن العشرين، ومن الآثار التي تركها؛ ما أسهم في لفت الاهتمام إلى الطفل، حتى أنه ألَّف كتباً منهجية للمدارس الكردية، كما نشر مقالات تربوية تنويرية هامة في الصحافة الكردية.
- شاكر فتاح: أبرز الأدباء المساهمين ببناء صرح النثر الأدبي الكردي في أربعينيات القرن العشرين، وأهم روّاد القصة الطفلية الكرديَّة، والمربيين الذين أولوا تربية الأطفال اهتماماً كبيراً، وسعوا إلى تطوير أدبهم، عبر استهدافهم بجزء كبير من نتاجاته النثرية خصوصاً.
- لطيف هلمت: من أبرز الكتّاب الكرد المجدّدين في شعر الأطفال، وقد أثرى المكتبة الطفلية الكردية بمجموعة قيّمة من الإصدارات الشعرية.
- محمد كه ساس: له دواوين شعرية عدّة، خصَّ الأطفال ببعضها، كديوان: الطفل والقصيدة، إلى جانب نتاجات ودراسات تربوية متصلة بالثقافة والأدب الطفلي، منها: سيكولوجيا تربية الأطفال، والأدباء الثلاثة من جنوب كردستان.
ونذكر من الكتّاب المعاصرين الذين عاش معظمهم في دول الاغتراب:
- محمود باكسي: الكاتب والصحفي والروائي، الذي نشر قصصاً للأطفال، بل كتب رواية بعنوان: هيلين للفتيان والناشئين.
ونذكر أيضاً: بهرام يونس، الذي ألّف للأطفال قصصاً ملونة بصياغة شعرية، من رسومات الفنان زبير يوسف، كما أصدر لهم سلسلة كتب تعليمية بعنوان:
(Zimanê min/ لغتي) والروائيين: لالش قاسو، ومحمد دهسِوار، اللذين ألّفا بعض الكتب للأطفال.
من أهم الكتّاب الكرد في (بلاد ما وراء القفقاس- أرمينية السوفيتية خصوصاً) تبرز تجربة: عسكر بوييك، الذي أنجز عدد من الكتب للأطفال: منها المجموعة القصصية: غرفة القصص، استوكهولم 1997 والمجموعة الشعرية: رقصة الحروف، ألمانيا 2002، إلى جانب مجموعة أخرى قدّمت تجارب إبداعية وصحافية مثيرة للاهتمام.
أبرز التجارب الأدبية للأطفال الكُرد في سوريا:
في محاولة لتقديم صورة شاملة عن النتاج الأدبي المكتوب للأطفال الكرد في سوريا، والتعريف بأهم التجارب في مضماره، كان لا بدّ من سرد تاريخي للبدايات، والتوقف عند أبرز المحطات في هذا المجال، عبر المصادر التي استطعت الحصول أو العثور عليها. بدايةً يمكننا الإشارة إلى ثلاثة انعطافات هامة، سنأتي على نتاجاتها بشكل تفصيلي:
المرحلة الأولى: مجلة Hawar/ الصرخة، وما نشرته للأطفال في فترة زمنية مبكرة، والتي أعدّها تأسيس حقيقي للتوجّه الأدبي والثقافي للأطفال الكرد بلغتهم الأم، المرحلة الثانية: نتاجات بعض الكتّاب في الصحف والمجلات الكردية في الداخل والخارج، وأهمهم: (Cegerxwîn/ جگرخوين)، المرحلة الثالثة: ظهور تجارب عدّة منذ تسعينيات القرن العشرين، انبرت خلالها مجموعة من الكتّاب والأدباء للتوجّه الجادّ للأطفال، فأصدروا مجموعات شعرية وقصصية أسهمت في نقل هذا الأدب إلى مرحلة جديدة، وشكّلت نقطة انعطاف هامة بالنسبة له، من هؤلاء: عبد الرزاق أوسي/ Rezo، الدكتور محمد عبدو النجاري، والشعراء: (Konê Reş/ كوني ره ش، Ferhad Içmo/ فرهاد اجمو، Rêwî/ ريوي).
المرحلة الأولى: مجلة Hawar/ الصرخة، والانطلاقة الأولى:
يعود الفضل في انطلاقة هذه المجلة إلى النخبة المثقَّفة التي هاجرت من شمال كردستان إلى سوريا، منذ بداية الثلاثينيات من القرن الماضي، ونشطت بفضلها الحركة الثقافية والفكرية والأدبية الكردية بصفة عامة، وقد قدّم مُؤسِّس (هاوار) الأديب واللغوي الأمير جلادت عالي بدرخان، زاداً ثقافياً مفيداً للأطفال، عبر نشر الكثير من المواد الأدبية على صفحاتها، وتمّ تخصيص صفحة لهم بعنوان: (Stûna Zarwan/ ركن الأطفال) شكّلت واحة في مجال الكتابة للأطفال الكرد في سوريا، وقد استمر هذا التقليد لبعض الأعداد فقط، ولكن لم تتوقف المواد الموجّهة للأطفال حتى الأعداد الأخيرة من المجلة.
لعل تخصيص مثل هذه المساحات للأطفال في تلك الفترة الزمنية، عدّت سابقة صحافية لم تفعلها أيّ من المجلات الأدبية للشعوب المجاورة آنذاك، وقد تناوب الكتابة فيها عدد من الكتّاب والشعراء والقصاصين، إلى جانب جلادت بدرخان، نذكر منهم: أوسمان صبري، بكري قوطرش، مصطفى أحمد البوطي، محمد أمين سليمان، وغيرهم. يجدر بالذكر أن جلادت أصدر كتاباً لقواعد اللغة الكردية للأطفال، بعنوان:
(Kitaba Sînem-Xan/ كتاب سينم خان).
Hawar)) ونتاجاتها للأطفال: نشرت المجلة التي صدر منها بين عامي (1932-1943) سبعة وخمسون عدداً، نشرت الكثير من القصص والقصائد والفوائد التربوية والتعليمية والترفيهية للأطفال، سنأتي على ذكرها في حينه، ونكتفي بعرض قصيدة لجلادت نشرها في العدد الأول، الذي صدر في 15 أيّار/ مايو، عام 1932 مع الترجمة العربية، وهي القصيدة بعنوان (Buhar/ الربيع)(4)
أعطت هاوار دفعاً قوياً للصحافة الكرديِّة بشكل عام، فصدرت بعدها مجلة (Ronahî/ الضياء) التي أسَّسها جلادت بدرخان أيضاً، مع كوكبة المثقفين والكُتّاب عام 1942 بدمشق، كما صدرت في بيروت (Roja nû/ اليوم الجديد) على يد الدكتور كاميران بدرخان، في الفترة نفسها، ولكنهما لم تهتمّ بالأطفال كما فعلت هاوار.
المرحلة الثانية: أدبيات متناثرة في الصحافة الكردية:
بفعل الحراك الثقافي الذي صبغ فترات زمنية محدّدة من المشهد الكردي السّوري، نشطت الصحافة الكردية، وأثمرت بعض تجاربها هنا وهناك، وقد نشر بعض الأدباء عبر تلك المنابر جزءاً من نتاجاتهم للأطفال، إنما - حقيقةً - ليس بالقدر الذي يلبي احتياجاتهم.
وأهم هؤلاء الأدباء: Cegerxwîn/ جگرخوين، أبرز الشعراء الكرد في العصر الحديث، وأهم المبدعين الذين انتبهوا لهذا المجال فكراً وموضوعاً، فاستثمر جكرخوين الفولكلور الكردي استثماراً جيداً، نجد في أولى دواوينه، قصيدة للأطفال هي: (Ji Biçûkan re/ للصغار) يسلط الضوء فيها على واقع الشعب الكردي الممزَّق، والتناقضات الثانوية التي يحمله هذا الواقع، فيسرد قصة: الأسد والنمر والثعلب، إذ يحتكم الأولان إلى الثعلب، الذي يقسِّم قطعة الجبن التي وجداها إلى قطعتين غير متساويتين، فيأكل من هذه الجهة جزءاً ومن الأخرى جزءاً، حتى يأتي عليهما بكليتهما.
وبسب انصراف الكثير من المثقفين إلى العمل السياسي في ستينيات القرن الماضي، تراجعت الحركة الثقافية الكردية عموماً، وخفَّ ضوؤها كثيراً, بحسب بعض المثقفين ممن عاصروا تلك الحقبة، وبطبيعة الحال قلَّ الاهتمام بالكتابة للأطفال القليلة أصلاً، وملأ الصمت مسامعهم خلال فترة طويلة نسبياً، إلا من شذرات متناثرة هنا أو هناك.
المرحلة الثالثة: إصدارات موجّهة للأطفال خصيصاً:
في العقد الأخير من القرن العشرين، ومع انتشار النظريات التربوية- النفسية الداعية الى الاعتناء بالطفولة وتلبية احتياجاتها المختلفة، وبحكم التحوّلات الاجتماعية والاقتصادية التي طرأت على المجتمع الكردي في سوريا، تنامى الاهتمام بالكتابة للأطفال بين الأوساط الثقافية الكردية، وازداد الوعي بأهمية أدب الأطفال في التنشئة الاجتماعية، فواكب بعض الأدباء هذه المعطيات الجديدة، وبدأوا بالالتفات نحو الكتابة الأدبية لهم، خصوصاً أن تلك الفترة صاحبتها هامش مساحة من الحريات، دفعت عجلة الأدب بشكل عام، فظهر لأول مرة على الساحة الأدبية الكردية في سوريا نتاج خاصٌّ بالأطفال، وبرزت بعض الأسماء في هذا المجال، ذلك في إطار مبادرات شخصية تمثّلت ببعض الإصدارات الشعرية والقصصية، وتجربة صحافية للأطفال أو أكثر بقليل، وأحياناً بنصّ أو أكثر ضمن الإصدارات الأدبية للكبار، وعلى الرغم من تواضع عدد التجارب إلى حدٍّ ما، إلا أنها شكّلت مرحلة أساسية لأدب الطفل الكردي في سوريا.
في مجال القصة: صدر كتيبان تضمّنا نماذج من الحكايات الشعبية الكرديّة للأطفال، عام 1991، للكاتبين: المهندس عبد الرزاق أوسي/ Rezo، الذي جمع هذه الحكايات، والدكتور محمد عبدو النجاري، الذي ترجمها إلى العربية.
حمل الإصدار الأول عنوان: (Dîk, dîko/ الديك الأبيض) والإصدار الثاني: (Libhinarê/ حبَّة الرمّان) ثم صدر للكاتبين ثلاث إصدارات دفعة واحدة عام 2005، جاءت تتمّة للسابقتين، حمل الإصدار الثالث عنوان: (Bavê hepûn/ الذئب العجوز) والرابع بعنوان: (Şengê û Pengê/ السخلتان شنگي وپنگي) والخامس بعنوان: (Finda Şemal/ القنديل السحري).
كما خصّص بعض الكتّاب والأدباء جزءاً من نتاجاتهم النثرية للأطفال، رفدوا بها المكتبتين الكردية والعربية، نذكر أهمهم: الشيخ توفيق الحسيني، وإسهاماته الكبيرة في الترجمة، وأيضاً إسهامات الكاتبة ديا جوان.
على الرغم أن هذه المرحلة (التسعينيات) كانت الأكثر ثراءً كمّاً وكيفاً، وشهدت توجّه عدد من الأدباء للأطفال، إلا أن كتاباتهم ترافقت مع كتاباتهم للكبار، فكانوا جميعاً كتّاباً للكبار بالدرجة الأولى، ولم يتخصّص، أو يتفرَّغ نهائيّاً كاتب كردي في سوريا للكتابة الإبداعية الموجّهة للأطفال.
في مجال الشعر أصدر (Konê Reş/ ويعني: بيت الشَّعْر) مجموعته الشعرية الأولى للأطفال عام 1993، بعنوان: (Sîpan û jîn/ سيپان وجين) ثم أصدر مجموعة ثانية بعنوان: (Şagirtê Bedir-Xan im/ أنا تلميذ بدرخان) عام 1996، امتازتا بفلسفة تربوية واضحة.
كما أصدر الشاعر (Ferhad Içmo/ فرهاد اجمو) مجموعة شعرية بعنوان: (Landik/ المهد) عام 1998، ثم أتبعها بمجموعة أخرى حملت العنوان ذاته، وفي عام 2003 أصدر الشاعر (Rêwî/ ريوي، ويعني: عابر سبيل) مجموعة بعنوان: (Nazê û Diyar/ نازي وديار)
خلال العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، أصدر (Bavê Serbest/ أبو سربست) مجموعة شعرية خاصة بالأطفال، حملت عنوان: (Hola Biçûkan/ ساحة الصغار) عام 2010، وأصدر كوني ره ش مجموعة شعرية هي الثالثة له، بعنوان: (Helbestên Zarokan/ قصائد للأطفال) عام 2013.
وصدر للشاعر والباحث (Salihê Heydo/ صالح حيدو) الذي أغنى المكتبة الكردية بنتاج أدبي ثرّ للأطفال، المجموعتين الشعريتين: (Sirûdên Bilbilan Li Nav Baxên Gulan/ أناشيد البلابل في حدائق الورد) وهي موجّهة للأطفال خصيصاً، عام 2015. و(Şewq û Fener/ شعاعٌ ونور) التي خصّص فيها قسماً لقصائد الأطفال في العام نفسه. وأصدر الشاعر (Dilêrê Kurd/ دلير كورد) مجموعة شعرية بعنوان: (Fîxan/ أغاريد) عام 2016.
والجدير بالذكر أن في هذه المرحلة برز مفهوم الصحافة المحلية التي واكبت النتاج الأدبي للأطفال، وأسهمت في الوقت نفسه بزيادة الاهتمام بهذا النوع الأدبي، وأعني صحيفة (كليزار) التي سنتناول جوانب من مسيرتها في موضع آخر.
في مجال المسرح الطفلي تكاد تكون الساحة الثقافية الكرديّة في سوريا خالية من التجارب، باستثناء بعض النصوص والعروض التي اشتغل عليها بعض الأدباء والمسرحيين ممن تنبهوا لأهمية دور هذه الوسيلة الحضارية الهامة، إضافة إلى العروض المتواضعة التي كانت تُقدم في احتفالات النوروز.
أما أهم الدراسات في هذا المجال فكان إصداراً للكاتب المسرحي أحمد إسماعيل إسماعيل، بعنوان: (مسرحنا المأمول.. دراسات تمهيدية) باللغة العربية عام 1997، عالج فيها قضايا تتعلّق بالمسرح الكردي، وخصَّص بحثاً قيّماً يتناول مسرح الطفل تحديداً، ومن المؤكد إنجاز نتاجات أخرى للأطفال، لم تسعفني المصادر بالاطّلاع عليها.
هوامش:
1) بحثه المعنون ب: أحمد خاني.. المفكر الكردي الذي سبق عصره.
2) جولة في رحاب أدب الأطفال لدى الكرد، أ. علي الجزيري، المثقف التقدمي، مجلة تعنى بشؤون الفكر والسياسة،
العدد العاشر، نيسان/ أبريل 1995، ص 104.
3) أصدرها مقداد بدرخان، في 22-04-1898 ودامت حتى 14-04-1902، تنقلت بين القاهرة وجنيف
ولندن، بلغ مجموع أعداها 31 عدداً.
4) حرف Q يرمز في القصيدة إلى حرف K كما كتبه جلادت بدرخان حتى تاريخ صدور العدد الأول من المجلة، ثم
أعاد كتابته كما هو الآن، القصيدة ص 4.
[1]
ئەڤ بابەت ب زمانا (عربي) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب ڤی زمانا کو پی هاتیە نڤیساندن!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەڤ بابەتە 330 جار هاتیە دیتن
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://ar.ynkurdistan.org/ - 09-10-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 5
زمانێ بابەتی: عربي
روژا تمام کرنێ: 00-00-2022 (2 سال)
جوڕێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جوڕێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وەڵات - هەرێم: سووریا
وەڵات - هەرێم: رۆژئاوای کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ئەدەبی
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: زارۆکان
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ ) ل: 09-10-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 09-10-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( زریان سەرچناری )ڤە: 09-10-2023 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 330 جار هاتیە دیتن
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کورتەباس
تۆسنێ رەشید دەنگکی هەلبەستڤانێ گەش ژ کوردێن سۆڤێتێ
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
خەیری ئادەم
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
پەڕتووکخانە
بێهۆدەییا جانی
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
پەڕتووکخانە
رەوشنبیرییا کوردی د ناڤبەرا شیانێن تاکی و رێکخستنا جڤاکێ دا
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کورتەباس
ئوسمان سەبری چیڤانوکا خێر و شەڕان د باهوو زێدا
کەسایەتی
بلند محەمەد
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
کەسایەتی
عیسا هادی شکور فارس
پەڕتووکخانە
گەهنۆم ڤارێبوون ژ بهایان
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
پەڕتووکخانە
پیڤەرێن رێکخستنەڤەیا جاڤاکا هەرێما کوردستانێ
کورتەباس
مەردینی ب دلی یە نە ب مالێ یە
کورتەباس
گەنجینەکا زێڕین
پەڕتووکخانە
ژانێن خەریبییێ
کورتەباس
نەڤسیا ژنبابی
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ

روژەڤ
جهـ
تل قەسەب
01-02-2024
ڤەژەن کشتۆ
تل قەسەب
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
21-02-2024
زریان سەرچناری
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ڕەمبوسی
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
ژانێن خەریبییێ
01-05-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کەسایەتی
دانا جەلال
30-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
پەڕتووکخانە
رەوشنبیرییا کوردی د ناڤبەرا شیانێن تاکی و رێکخستنا جڤاکێ دا
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
پیڤەرێن رێکخستنەڤەیا جاڤاکا هەرێما کوردستانێ
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گەهنۆم ڤارێبوون ژ بهایان
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
بێهۆدەییا جانی
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گۆگەمێلا، چەپا کەنیزەکێن پایتۆنان
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
عەبدوڵڵا سمایل ئەحمەد
25-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
فەیروز ئازاد
25-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ئامار
بابەت 518,995
وێنە 106,682
پەرتوک PDF 19,298
فایلێن پەیوەندیدار 97,283
ڤیدیۆ 1,392
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کورتەباس
تۆسنێ رەشید دەنگکی هەلبەستڤانێ گەش ژ کوردێن سۆڤێتێ
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
خەیری ئادەم
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
پەڕتووکخانە
بێهۆدەییا جانی
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
پەڕتووکخانە
رەوشنبیرییا کوردی د ناڤبەرا شیانێن تاکی و رێکخستنا جڤاکێ دا
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کورتەباس
ئوسمان سەبری چیڤانوکا خێر و شەڕان د باهوو زێدا
کەسایەتی
بلند محەمەد
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
کەسایەتی
عیسا هادی شکور فارس
پەڕتووکخانە
گەهنۆم ڤارێبوون ژ بهایان
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
پەڕتووکخانە
پیڤەرێن رێکخستنەڤەیا جاڤاکا هەرێما کوردستانێ
کورتەباس
مەردینی ب دلی یە نە ب مالێ یە
کورتەباس
گەنجینەکا زێڕین
پەڕتووکخانە
ژانێن خەریبییێ
کورتەباس
نەڤسیا ژنبابی
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.985 چرکە!