پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان
  

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان




گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
Dark Mode
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
سەختی ژیانی ژنانی کۆڵبەری کورد لە شاری پاوە، ساڵی 2024
30-12-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
30-12-2024
سروشت بەکر
کارە هونەرییەکان
ئێوارەیەک لەبەر دەرگا
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سووریا و ئێراق ناسنامەی خەیاڵی عەرەبی درووستکراو
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سۆمەرییەکان، یەکێک لە کۆنترین نەتەوەکانی مرۆڤایەتی
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
پێشانگایەکەی هونەری بۆ کەمئەندامان کرایەوە لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
کوردێکی شاری مەهاباد شارەزایی لە 10 زماندا هەیه
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
یەکەمین فیستیڤاڵی هەنگوین لە پیرانشار ساڵی 2020
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
شوێنەواری حەوزخانەی مزگەوتی هەباس ئاغا لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
شوێنەواری بەردەکونتە لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  532,347
وێنە
  113,414
پەرتووک PDF
  20,701
فایلی پەیوەندیدار
  109,389
ڤیدیۆ
  1,764
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
292,337
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
91,114
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,430
عربي - Arabic 
32,851
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
20,387
فارسی - Farsi 
11,712
English - English 
7,833
Türkçe - Turkish 
3,690
Deutsch - German 
1,811
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,149
ژیاننامە 
26,936
پەرتووکخانە 
26,186
کورتەباس 
19,272
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,086
پەند 
13,754
شوێنەکان 
12,185
شەهیدان 
11,937
کۆمەڵکوژی 
10,919
هۆنراوە 
10,500
بەڵگەنامەکان 
8,423
وێنە و پێناس 
7,587
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,561
ڤیدیۆ 
1,613
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,467
فەرمانگەکان  
1,029
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
826
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
776
کارە هونەرییەکان 
770
شوێنەوار و کۆنینە 
639
گیانلەبەرانی کوردستان 
360
یارییە کوردەوارییەکان 
279
ئیدیۆم 
246
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
187
نەخشەکان 
186
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
84
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
518
PDF 
32,582
MP4 
2,883
IMG 
208,919
∑   تێکڕا 
244,902
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
فریاد هیرانی
ژیاننامە
هۆگر گۆران
ژیاننامە
کامەران عەبدولڕەحمان عوسمان
ژیاننامە
کاژین فەتاحی
ژیاننامە
حەمەسەعید
Мы — дети Тбилиси
بەداخین بۆ قەدەغەکردنی کوردیپێدیا لە باکوور و ڕۆژهەڵاتی وڵات لەلایەن داگیرکەرانی تورک و فارسەوە
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: Pусский - Russian
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Мы — дети Тбилиси

Мы — дети Тбилиси
Мы — дети Тбилиси
Паранза ЗУРБАЕВА

Мой рассказ — об истории тбилисской курдской общины 60-70 гг. XX века. Этот непродолжительный для курдской истории период наполнен значительными событиями и яркими именами.
Всякий раз, когда я говорю молодежи о событиях в Турецком Курдистане, я понимаю по недоуменным вопросам, что многое из того, что для меня все еще существует, для них выглядит уже далекой историей. Но в глубине души я вынуждена признать, что между настоящим и прошлым, недавним и далеким, уже разрушены все мосты. Да и сама поражаюсь всему тому, что довелось испытать моей семье, стоявшей перед угрозой уничтожения. Мой отец, мой дед — что видели они?
Каждый из них прожил жизнь, полную потрясений и опасности. Я часто думаю о невероятной, напряженной, насыщенной драматизмом жизни моих предков. Но когда они вступили на землю Российской империи, для них наступил «золотой век».
Люди ощутили себя в безопасности — это чувство было наиболее желанным достоянием для тридцати тысяч беженцев, которые постепенно получали доступ к свободе, жили настоящим и спокойно смотрели в будущее. Тогда казалось — счет идет на годы, еще какие-то несколько лет, и со злом будет покончено. И, действительно, всеобщий подъем двадцатого столетия становился все более заметным, все более ярким.
Мы почитали нашу религию — религию наших отцов и дедов, из-за которой столько выстрадали езиды, веру в гуманизм, веру в окружающих нас новых людей. И надежды оправдались. Мы жили как за каменной стеной. Взрослея, я открывала для себя красивые, романтические уголки Тбилиси, самого жизнерадостного города в мире.
Ни город, ни народ не узнаешь до конца, если не проникнешь в их тайны, не изучишь историю, не познакомишься с людьми. Мне довелось много лет работать бок о бок с образованными, интеллигентными людьми, замечательными специалистами Надеждой Метехели, Павлом Перадзе, Леваном Чадрановым, Виктором Хито, Люсей Асриян, Гией Чубабрия, Лией Ломидзе, Этери Кикодзе, Нелли Гургенидзе, Венерой Шеварднадзе, Анной Яковлевной Примаковой, Мананой Ревишвили, Макой Дзнеладзе и другими. Меня всегда восхищали их простота, высокая культура, оптимизм и великодушие.
Я могу назвать себя счастливой — я общалась с такими замечательными людьми. Я училась у них жизненной мудрости, сдержанности и умению работать в коллективе.
Они были желанными гостями на наших национальных мероприятиях, я помню их задушевные выступления и добрые слова в адрес нашей диаспоры.
Наши отцы и деды, кочевники, бежали из Турецкого Курдистана во время известных событий 1916 г. Обосновались в столице Грузии Тбилиси. Здесь они привыкли к новому для них укладу городской жизни.
Мы, их дети и внуки, с гордостью называли себя тбилисцами, ощущали свою причастность к национальным традициям и культуре коренного населения, а город впитывал речь многих народов. На Майдане была слышна азербайджанская речь, на Авлабаре – армянская, на Колхозной площади – курдская, на Леселидзе – еврейская…

И все это — тбилисцы.
Сегодня голос курдской диаспоры слышен и в России, в Москве.
Мы, курды, любим русскую землю, мы — патриоты России, оптимистические настроения ощущаются в курдской молодежной среде.
В России перед курдами открылись неведомые прежде горизонты.
За последние двадцать лет проживания курдов в России наша молодежь получила образование в университетах, колледжах и техникумах. Широким потоком вливаются в диаспору молодые силы. Их трудовые достижения придают оптимизм курской диаспоре.
Наши отцы и деды верили, что мы не забудем родной язык, будем почитать родителей, помогать нуждающимся, разделять радость и печаль со своим народом. Они считали,что молодежь должна передавать следующему поколению достояния и сокровища национальной культуры.
Я вспоминаю нашу молодежь в Грузии — тогда мы были двадцатилетними. Мы были вторым поколением беженцев из Турецкого Курдистана в Грузию. Я помню прекрасные выставки курдских художников, Дни курдской культуры, вечера дружбы, замечательные спектакли Курдского театра, встречи с курдскими писателями — это было доступно всем.
Тогда мы были молоды, мы были романтиками, немного наивными, честными, с обостренным чувством национальной гордости, патриотами, считали, что цивилизационный мир ,свято верящий в свободу, человеческое достоинство и просвещение, должен отреагировать на тяжелую судьбу нашего народа. Позже мы поняли, что никто нам ничего не должен — мы сами обязаны бороться за свое будущее.
В Грузии курды, не имея никакого образования ( 95% были неграмотными), были в основном рабочими. Что заставило нас взяться за столь тяжкий труд — бороться с неграмотностью, заниматься просветительской деятельностью, сохранять и приумножать национальные традиции, возрождать, реформируя, но не искажая, обычаи, изучать многовековую историю и фольклор? Откуда у юношей и девушек взялось понимание того, что эту трудную, кропотливую работу невозможно проводить усилиями отдельной курдской семьи? Мы создавали различные общественные организации — очаги просвещения, призванные не только достигнуть определенного уровня культуры, но и эффективно передавать ее следующим поколениям. И, как показала жизнь, мы во многом добились успеха.
Иногда приходилось помогать школьникам, которые, начав учиться, оказывались в иной этнокультурной и языковой среде. Плюс определенное влияние некоторых религиозных деятелей старшего поколения и пережитки прошлого…
Мы, молодые студенты, получившее высшее образование в институтах, считали, что диаспора нуждается в нашей помощи. Мы старались помочь курдским семьям интегрироваться в грузинское общество.
Между нами и коренным населением Грузии никогда не было разногласий и конфликтов. Наоборот, мы испытывали чувство глубокой благодарности и уважения к народу, давшему нам приют и свободу.
Старшее поколение учило молодежь уважению к местному населению. Нам не разрешали при них громко разговаривать, курить, вступать первыми в разговор.
Мы, первопроходцы, еще и сами не очень – то понимали всю сложность этой работы и учились у представителей других наций.
Мы, Керим Анкоси, Аза Аджоева (Авдали), Хатуна Хатоева-Харзиян, Азизе Иско, Мураз Джафаров, Ишхан Мироев, Лейла и Андрей Члдаршуши, Алик и Лили Дабави, Андо Досни, Натела и Гула Махмудовы и многие другие, хотели чтобы курдская (езидская) диаспора Грузии жила в мире, интегрировались в новую для нашего народа культуру. Я хочу рассказать о тех, кто вкладывал душу в развитие и просвещение родного народа, интересовался проблемами языка, истории, фольклора, боролся с негативными, отжившими свой век традициями.
Пусть наш опыт поможет тем, кто придет нам на смену.
Безграничное уважение вызывает Керим Анкоси. Закончив школу с золотой медалью, он поступил на факультет восточных языков Тбилисского университета. Ученый- востоковед, выросший в традиционной курдской семье, он хорошо владеет курдским языком, знает родную литературу. Спектр его деятельности довольно широк — от литературных работ, исследования фольклора, газетно-журнальных публикаций до воспитания национальных кадров.
Все, за что берется, он делает безупречно, бескорыстно, красиво. От него исходит какая-то духовная энергия. Керим Захарович — автор ряда монографий, посвященных езидизму. Керим Анкоси пользуется большим уважением и часто выступает в роли миротворца при урегулировании конфликтов у окружающих.
Еще одна яркая личность — Аза Аджоева-Авдали, успешно закончившая факультет журналистики Тбилисского университета. Твердая, уверенная, умная, деятельная, талантливая. Имя, данное ей при рождении, определило ее характер на всю жизнь. Аза была связующим звеном между курдской молодежью Армении и Грузии.
К нам часто приезжали представители курдской молодежной организации Армении, и мы вместе организовывали научные конференции. Наша замечательная армянско-курдская интеллигенция – журналисты, ученые, химики, физики, лингвисты, литераторы, общественные деятели – Тимуре Халил, Тосьне Рашид, Афане Амин, Аскаре Бойк, Светлана Разгоева, Москове Амарян и другие.
Особое уважение вызывал Мурат Джафаров, журналист и режиссер, организовавший и возглавивший курдский театр в Тбилиси.
На сцене выступали наши современники, в свободное от работы и учебы время участвовавшие в спектаклях по мотивам курдских народных сказаний, сохранивших в веках мужество и красоту, бесстрашие и верность наших предков.
Андрей Члдаргуши – художник, рыцарь доброго сердца, народный характер, сформировавшийся в теплой, сердечной обстановке тбилисского двора с его пестрым и разнообразным национальным составом. Во многих картинах Андрея ощущается влияние курдского фольклора. Узкие улочки Тбилиси, неповторимое очарование старинных балконов с вывешенными курдскими и персидскими коврами, запечатлены на полотнах Андрея.
Высокий профессионализм и мастерство чувствуются в каждой его картине. Члдаргуши приобщал наших детей не только к курдскому, но и к мировому искусству.
Особую симпатию вызывает бескорыстный труд двух сестер, Гули и Нателы Махмудовых. Две сестры, как пара драгоценных сережек, украшали нашу молодежь. Они из многодетной семьи. Мать трагически погибла, когда дети еще учились в школе. Даже удивительно, откуда в такое тяжелое время брались силы у этих хрупких девушек не только закончить школу, но и заниматься общественной деятельностью?!
Гуля закончила экономический факультет Тбилисского университета. В молодежной организации проводила вечера дружбы, национальные праздники, диспуты на злободневные темы.
Натела – отличница, медалистка, выпускница Тбилисского медицинского института. В ее прямом открытом взгляде чувствовалась доброта. Молодая, обаятельная врач – гинеколог бескорыстно и безотказно помогала курдским женщинам.
Многодетные матери часто обращались к ней за советом и помощью.
О сестрах всегда говорили – упорные, волевые, трудолюбивые, с сильным характером.
Другая, не менее харизматичная личность, — восточная красавица Хатуна Хатоева (Харзиян), мастер спорта по большому теннису.
Закончила два факультета – педагогический и спортивной медицины.
Она — преподаватель старших классов, завуч районной спортивной школы, врач мануальной терапии Центра восстановления медицины и реабилитации. Ее специализация — реабилитация больных после инсульта.
В этой женщине ощущался какой-то внутренний стержень. В гордой походке, во взгляде чувствовались огромная сила и гордость. Прекрасные глаза всегда горели живым огнем.
Хатуна воспитала ни одно поколение спортсменов – теннисистов, победы которых прославили город. Кстати, ее дочь Лейла Харзиян, сын Индат и внук Ника — тоже мастера спорта: эстафету они приняли от матери. Лейла и Индат — тренеры по большому теннису. Вокруг Хатуны всегда собиралась вся ее многодетная семья — сестры и брат. В шутку ее дом называли «приютским домом»: Хатуна всегда помогала тем, кому нужны были совет и приют.
Еще одна, не менее яркая и бескорыстная — Лейла Члдаргуши. Педагог, прекрасно владела курдским языком и организовывала кружки по его изучению.
Благородство — ее основная черта: Лейла светилась, согревая детей.
Ишхан Мироев — у него гипертрофированная ответственность за то, что он делает. Ишхана любя мы называли «газетчик». Большую часть своей жизни он проработал сначала в редакции газеты «Заря Востока», которую затем переименовали в «Свободную Грузию».
Вокруг него жизнь била ключом. Сердце его открыто было для всех. Народный характер, «сын народа». Главное в жизни Ишхана — долг. Работать до седьмого пота, исполнять свой долг. Безупречный порядок во всем. Обширные знания и разносторонность интересов отличали его от других журналистов. Наивность, какая – то магия притягивала людей.
Родился он в большой дружной семье, в атмосфере добра и правды. Центральное место в нравственном восприятии в их семье занимала честь — понятие емкое, включающее в себя моральные принципы и критерии простого человека.
Уважению к старшим, гостеприимству, почитательному отношению к женщине — учили его родители. Независимость, правдивость, целеустремленность — результат хорошего воспитания. Он никогда не вызывал антипатии, наоборот, его уважали все. Сегодня Ишхан работает в редакции газеты «Свободный Курдистан». На вопрос, как ему работается в новых условиях, он скромно отвечает, делаю все, чтобы завтрашний день был окрашен в светлые тона.
Заряд оптимизма передается всем, кто с ним общается. Он вспоминает всех, кто был у него в Тбилиси — большой круг интеллигентных друзей — единомышленников, истинных тбилисцев, которых потом жизнь разбросала по всему миру.
Пусть не покидает нашего Ишхана его творческая активность. Это славный человек, честный, как хрустальная душа.
Немного о себе. Моя судьба может показаться образцом удачно сложившейся жизни. Любящий муж, которой всегда рядом, понимающий и помогающий во всех начинаниях, прекрасные сыновья, образованные и интеллигентные.
Старший, Зураб, закончил Университет дружбы народов, занимается научной работой, заведует хирургическим отделением 9-й городской больницы в Москве. Старший внук, Тимур, — студент; младшему, Давиду, — пять лет. Не сомневаюсь, что и дальше все будет хорошо, ибо жизненное кредо нашей семьи — честно трудиться и делать добро. Но только близкие знают, каких усилий мне стоило это благополучие.
Я неисправимый оптимист, верю в мудрость, в любовь, верю в людей. Вот уже 20 лет мои сыновья дарят мне в день рождения цветы, которые доставляют из Тбилиси — полевые фиалки: мне они казались застенчивыми девочками. Темно-фиолетовые с черными штрихами, с вечно стыдливо наклоненными головками, эти цветы росли и распускались возле нашего дома, на открытых летних теннисных кортах…
[1]
Паранза ЗУРБАЕВА, общественный деятель, Посол Мира, кавалер ордена Чести.

. Когда статья уже была готова к публикации, мне выпала честь участвовать в подготовке созыва Конгресса ездидов России.
Перед этой организацией стоят серьезные проблемы, имеющие значение для курдской диаспоры не только России, но и постсоветских республик.
Это сохранение и публикация фольклора, подготовка просветительских и образовательных программ, возведение храмового комплекса, а самое главное — объединение всех курдов — и езидов, и мусульман. Мы — единый организм.
В настоящее время у диаспоры много планов на будущее. Впереди трудный путь… Счастливого пути, наша диаспора!

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەم بابەتە 1,639 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Pусский | kurdish.ru
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: Pусский
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
پۆلێنی ناوەڕۆک: یاداشت
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
شار و شارۆچکەکان: بەدلیس
وڵات - هەرێم: جۆرجیا
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 12-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 12-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 12-05-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,639 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.148 KB 12-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
وێنە و پێناس
سەردانکردنی محەمەد ڕەزا شای ئێران بۆ یەکێک لە خوێندگەکانی شاری پیرانشار لە ساڵی 1975
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
کورتەباس
کوردڤین ئەیوب: فیلمی داهاتووم لەبارەی کورد و عەرەبە لە عێراق
ژیاننامە
ئیدریس نادری
پەرتووکخانە
فەزاسازیی لە ڕۆمانی کوردیدا کرمانجی خواروو (2005-2010)
ژیاننامە
شێخ ئیبراهیم سەید ئەحمەد بناوەسووتەیی
ژیاننامە
ئیمان حەیدەر
وێنە و پێناس
مزگەوتی جامع زیبایی لە سەقز ساڵی 1957
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
ژیاننامە
میمکە پیرۆز
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک قوتابیی ئامادەیی پەرستاری لە شاری کەرکووک ساڵی 1985
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
کورتەباس
ئاولەزانی یان کۆرپەلەزانی؟
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
وێنە و پێناس
پەیمانگای تەکنیکی سلێمانی (بەشی ڕوپێوی) ساڵی 1994
پەرتووکخانە
گەشتێکی خۆش بە جیهاندا
ژیاننامە
ئاسۆی حاجی واحید
کورتەباس
ئافرەتانی هەڵەبجە یەکەمی هێزی لەش بوون
پەرتووکخانە
گەمەکانی ناسێۆنالیزمی کوردی بە مرۆڤی کورد
پەرتووکخانە
پڕۆسەی ئەنفال و ڕەنگدانەوەی لە ئەدەبی کوردیدا
ژیاننامە
ڕزگار مەحمود شەوقی
کورتەباس
دەزانن ئەم زەمەنە کام زەمەنەیە؟! 01
کورتەباس
فیستیڤاڵی زستانی کوردستان لە قوتابخانەیەکی ئەهلی شاری سلێمانی به شێوازی فۆلکلۆری و نەریتی کلتوری کوردەواری بەڕێوەچوو، ساڵی 2024
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای میرزا
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی ئەشکەوتی سەلمان، یان پەرەستگای تاریشا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی کەڵهۆرت
ژیاننامە
هێور مستەفا
ژیاننامە
عائیشە محەمەد مستەفا
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە شیعرەکانی تەڵعەت تاهیر دا
ژیاننامە
ئامینە عەبدوڵڵا مەولان
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی شاری سلێمانی ساڵی 2006

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
فریاد هیرانی
10-07-2011
هاوڕێ باخەوان
فریاد هیرانی
ژیاننامە
هۆگر گۆران
03-03-2013
هاوڕێ باخەوان
هۆگر گۆران
ژیاننامە
کامەران عەبدولڕەحمان عوسمان
25-02-2018
سەریاس ئەحمەد
کامەران عەبدولڕەحمان عوسمان
ژیاننامە
کاژین فەتاحی
18-01-2022
سەریاس ئەحمەد
کاژین فەتاحی
ژیاننامە
حەمەسەعید
10-03-2022
سروشت بەکر
حەمەسەعید
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
سەختی ژیانی ژنانی کۆڵبەری کورد لە شاری پاوە، ساڵی 2024
30-12-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
30-12-2024
سروشت بەکر
کارە هونەرییەکان
ئێوارەیەک لەبەر دەرگا
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سووریا و ئێراق ناسنامەی خەیاڵی عەرەبی درووستکراو
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سۆمەرییەکان، یەکێک لە کۆنترین نەتەوەکانی مرۆڤایەتی
30-12-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
پێشانگایەکەی هونەری بۆ کەمئەندامان کرایەوە لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
کوردێکی شاری مەهاباد شارەزایی لە 10 زماندا هەیه
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
یەکەمین فیستیڤاڵی هەنگوین لە پیرانشار ساڵی 2020
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
شوێنەواری حەوزخانەی مزگەوتی هەباس ئاغا لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ڤیدیۆ
شوێنەواری بەردەکونتە لە شاری مەهاباد
29-12-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  532,347
وێنە
  113,414
پەرتووک PDF
  20,701
فایلی پەیوەندیدار
  109,389
ڤیدیۆ
  1,764
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
292,337
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
91,114
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,430
عربي - Arabic 
32,851
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
20,387
فارسی - Farsi 
11,712
English - English 
7,833
Türkçe - Turkish 
3,690
Deutsch - German 
1,811
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,144
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,149
ژیاننامە 
26,936
پەرتووکخانە 
26,186
کورتەباس 
19,272
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,086
پەند 
13,754
شوێنەکان 
12,185
شەهیدان 
11,937
کۆمەڵکوژی 
10,919
هۆنراوە 
10,500
بەڵگەنامەکان 
8,423
وێنە و پێناس 
7,587
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,561
ڤیدیۆ 
1,613
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,467
فەرمانگەکان  
1,029
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
826
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
776
کارە هونەرییەکان 
770
شوێنەوار و کۆنینە 
639
گیانلەبەرانی کوردستان 
360
یارییە کوردەوارییەکان 
279
ئیدیۆم 
246
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
187
نەخشەکان 
186
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
101
خواردنی کوردی 
84
زانستە سروشتییەکان 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
518
PDF 
32,582
MP4 
2,883
IMG 
208,919
∑   تێکڕا 
244,902
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
وێنە و پێناس
سەردانکردنی محەمەد ڕەزا شای ئێران بۆ یەکێک لە خوێندگەکانی شاری پیرانشار لە ساڵی 1975
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
کورتەباس
کوردڤین ئەیوب: فیلمی داهاتووم لەبارەی کورد و عەرەبە لە عێراق
ژیاننامە
ئیدریس نادری
پەرتووکخانە
فەزاسازیی لە ڕۆمانی کوردیدا کرمانجی خواروو (2005-2010)
ژیاننامە
شێخ ئیبراهیم سەید ئەحمەد بناوەسووتەیی
ژیاننامە
ئیمان حەیدەر
وێنە و پێناس
مزگەوتی جامع زیبایی لە سەقز ساڵی 1957
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
ژیاننامە
میمکە پیرۆز
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک قوتابیی ئامادەیی پەرستاری لە شاری کەرکووک ساڵی 1985
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
کورتەباس
ئاولەزانی یان کۆرپەلەزانی؟
ژیاننامە
لۆنا مەریوان
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
وێنە و پێناس
پەیمانگای تەکنیکی سلێمانی (بەشی ڕوپێوی) ساڵی 1994
پەرتووکخانە
گەشتێکی خۆش بە جیهاندا
ژیاننامە
ئاسۆی حاجی واحید
کورتەباس
ئافرەتانی هەڵەبجە یەکەمی هێزی لەش بوون
پەرتووکخانە
گەمەکانی ناسێۆنالیزمی کوردی بە مرۆڤی کورد
پەرتووکخانە
پڕۆسەی ئەنفال و ڕەنگدانەوەی لە ئەدەبی کوردیدا
ژیاننامە
ڕزگار مەحمود شەوقی
کورتەباس
دەزانن ئەم زەمەنە کام زەمەنەیە؟! 01
کورتەباس
فیستیڤاڵی زستانی کوردستان لە قوتابخانەیەکی ئەهلی شاری سلێمانی به شێوازی فۆلکلۆری و نەریتی کلتوری کوردەواری بەڕێوەچوو، ساڵی 2024
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای میرزا
پەرتووکخانە
ڕۆڵی ڕووداوەکانی شنگال لە پێشخستنی دۆزی کورد
شوێنەوار و کۆنینە
نەخشی بەردینی ئەشکەوتی سەلمان، یان پەرەستگای تاریشا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی کەڵهۆرت
ژیاننامە
هێور مستەفا
ژیاننامە
عائیشە محەمەد مستەفا
پەرتووکخانە
پێگەی ئافرەت لە شیعرەکانی تەڵعەت تاهیر دا
ژیاننامە
ئامینە عەبدوڵڵا مەولان
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی شاری سلێمانی ساڵی 2006

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.25 چرکە!