کتابخانه کتابخانه
جستجو

کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!


گزینه های جستجو





جستجوی پیشرفته      صفحه کلید


جستجو
جستجوی پیشرفته
کتابخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
منابع
رد پاها
گرد آوریها
فعالیت ها
چگونه جستجو کنم؟
انتشار
ویدئو
گروه بندی
آیتم تصادفی
ارسال
ارسال مقاله
ارسال عکس
نظر سنجی
نظرات شما
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
استاندارد
قوانین استفادە
کیفیت مورد
ابزار
درباره
آرشیویست های کوردیپیدیا
چه درباره ما می گویند!
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
آمار آیتم
تبدیل فونت ها
تبدیل تقویم ها
بررسی املا
زبان و گویش از صفحات
صفحه کلید
لینک های مفید
پسوند کوردیپدیا برای گوگل کروم
کوکی
زبانها
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
حساب من
ورود به سیستم
عضویت!
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
جستجو ارسال ابزار زبانها حساب من
جستجوی پیشرفته
کتابخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
منابع
رد پاها
گرد آوریها
فعالیت ها
چگونه جستجو کنم؟
انتشار
ویدئو
گروه بندی
آیتم تصادفی
ارسال مقاله
ارسال عکس
نظر سنجی
نظرات شما
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
استاندارد
قوانین استفادە
کیفیت مورد
درباره
آرشیویست های کوردیپیدیا
چه درباره ما می گویند!
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
آمار آیتم
تبدیل فونت ها
تبدیل تقویم ها
بررسی املا
زبان و گویش از صفحات
صفحه کلید
لینک های مفید
پسوند کوردیپدیا برای گوگل کروم
کوکی
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
ورود به سیستم
عضویت!
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 درباره
 آیتم تصادفی
 قوانین استفادە
 آرشیویست های کوردیپیدیا
 نظرات شما
 گرد آوریها
 کرونولوژیا از وقایع
 فعالیت ها - کوردیپیدیا
 کمک
موضوع جدید
اماکن
دالری
30-08-2024
شادی آکوهی
زندگینامە
بهار قاسم خدر
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
بیار رمزی سمیر
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
پاکیزە محل حسو
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
هلیر سلیمان قاسم
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
نوفە فرحان عمر بشار
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
حسن گرمیانی
26-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
عبدل حمە جوان
24-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
خسرو کاظمی
24-08-2024
شادی آکوهی
زندگینامە
داریوش پاشایی
24-08-2024
شادی آکوهی
آمار
مقالات
  534,252
عکس ها
  108,828
کتاب PDF
  20,109
فایل های مرتبط
  102,606
ویدئو
  1,497
زبان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,372
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,608
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
29,950
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,521
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,458
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
گروه
فارسی - Farsi
زندگینامە 
3,497
اماکن 
1,963
شهدا 
1,035
کتابخانه 
794
تحقیقات مختصر 
564
اماکن باستانی 
436
تصویر و توضیحات 
292
آثار هنری 
209
شعر 
169
مدارک 
71
موزه 
42
احزاب و سازمان ها 
39
نقشه ها 
31
منتشر شدەها 
17
تاریخ و حوادث 
16
تصویری 
15
دفترها 
11
آمار و نظرسنجی 
10
مسائل زنان 
4
ایل - قبیله - فرقه 
3
متفرقه 
2
بازی های سنتی کوردی 
1
MP3 
323
PDF 
31,017
MP4 
2,456
IMG 
199,089
∑   مجموعا-همەباهم 
232,885
اماکن باستانی
اتشکدە چهار قاپی
شهدا
ابراهیم نادری
زندگینامە
ابراهیم امین بالدار
شهدا
ابراهیم رحیم
زندگینامە
منیرە صالح عبدالرحمان
من تراث وفلكلور السليمانية ...الجزء العاشر . القسم الثاني الاغاني الكردية والنهد
مگا داتا کوردیپیدیا، کمک خوبی برای تصمیم گیری های اجتماعی، سیاسی و ملی است.. داده ها تعیین کننده هستند!
گروه: تحقیقات مختصر | زبان مقاله: عربي - Arabic
اشتراک گزاری
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضافه کردن به مجموعه
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
تاریخ آیتم
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
#بدري نوئيل يوسف#

نتابع القسم الثاني
الرجال الذين لا يوفون النهود حقها:
كما يبدو أن بعض الذكور الذين لا يمنحون النهودَ حقَّها، في عدد من الأغاني الكردية فإن المرأة، ليست مسرورة بزواجها منهم ولا يعدّون في رأي المرأة رجالاً للذين لا يوفون حقوق النهدين، وتطلق عليهم ألقاباً معينة: أجرب، بوم، عاجز، مبلول، أبرص، متهدل، نسوانجي..الخ. أما أسباب هذا الجفاء فمنها، كأن تكون المرأة تزوجت دون حب، أو خطفت بالرغم من ارادتها، أو الضعف الجنسي، وهناك أسباب أخرى كثيرة، في هذه الاغنية للمرأة امكانية البحث عن عاشق جديد نتيجة البرود في العلاقات العائلية والجنسية، والذي يصل إلى حد الجفاء.
اماه اسمي أنا الفتية (بسنة)
ذات الشعر الاحمر، المنثور
معفرة الوجه بشحوار (حلب) ونيلة (موش)،
فلتذهب حسنات ابي ادارج الريح ،
كيف لم يزوجني بشاب من عائلة (حسن اغا) ،عم (بحري)
ذو الشوارب الحمر، المعروف
منديل أيدي الفتيان أيام الاعراس والأعياد والمناسبات
وزوجني لذاك الدب البوبلاني ، (ابراهيم تمى).
إنه كبغل طريق نصيبين
لا يفي صدري حقه
يا لبؤسنا يا أماه.
من بين الاسباب التي تجعل المرأة تبحث عن عشيق، هو لا يحبذن الرجال الذين يديرون ظهورهم للنساء حتى الصباح، كما في هذه الاغنية تستنجد وامرأة تشكو إلى عاشقها الجديد: تعالَ، واقتل زوجي العاطل. وتبدو النساء في هذه الأغاني حزينات كسيرات:
بوابة دار والدي، أنا اليتيمة ، مغبرّة وضبابية،
انهض، واقتل زوجي، الكلب العاطل،
قبّل عنقي، بكل ما فيه
وارتشف من نهدي ما شئت .
خليلي قازي:
اتجول في خرائب ديار بكر،
أطواقي وحليي (أنا البائسة) تتدلى على قامتي الرشيقة،
فلتذهب حسنات أبي أدراج الريح،
لم يرض بتزويجي من خليلي قازي، الفتى الكرمانجي،
وأعطاني لهذا الحضري،
ذو القبعة المثقوبة،
يغفو على صدري من المساء حتى الصباح.
في أغنية أيها السيئ، لَما تحتوي من تنديد شديد بالزوج السيئ وعدم رضى المرأة من زواجها، وهذه الاغنية تُغنى من قبل امرأة في قلبها حسرة كبيرة ونستطيع تلمس حالة عدم الرضى هذه بسهولة .
وفي هذه الاغنية يبين لها، فإن الزوج (بصّاص) يخدع النساء، يدور بين البيوت، وأثر النهدين في الأغنية كبير جداً، حيث تحاول المرأة بتأثير نهديها، أن تستعيد زوجها، فهي تمزج الرجاء بالعتاب بالشكوى بالنُصح، لتعبر عن مشاعرها: وتبدأ الأغنية هكذا: (القلب الجبان لا بفوز بالصدر الناصع)، وقد اصبحت هذه المقولة منذ عقود مثلاً دارجا بين الكرد.
ايها السيّئ:
لا يسعد الرعديد بصدر الجميلة،
أيها السيئ: صدري ونهداي، أنا الظبية
كقصر ماردين المحروقة بزجاجه الجديد
لا، والله،
كمثل عنقود عنب في بساتين (علي رمّو )،
نضج بتأنٍ على عريشته.
أيها السيئ، يا محروق الدار،
أدعوكَ، كل ليلة من الليالي ،
لتطوف، ولتقبّل صدري ونهدي، أنا الظبية،
هما لك
صحن عنب طري طازج
في مرج (ميرا العلوي) ، بِ قره داغ المحروقة،
امضغهما كالكِتَّان،
اعصرهما، حتى يسيل منهما الماء،
اشطرهما بالسكين نصفين
قلمهما كشجرة تراش
وعضَّهما، ليخرج السكر.
أيها السيء
أدعوك كل ليلة من ليالي الله،
لتجثم فوق صدري، تلتهما
ولا تثر حركة.
تقترح المرأة في بعض الاغاني من أجل اثارة الصدر ودس اليد في العب على عشيقها مقاسمته.
ألا يا دارا عشعش فيها الوباء
صرخة جبل (الكَز )مدوية
وا أسفاه لو انك تأتين
اميلي العمامة عن رأسك، ارتدي ذاك المعطف
فلتحرق النار دار ابيك
تعالي قسمي شامات الصدر
بيني وبين زوجك ذلك البهيم
تتحدث امرأة متزوجة في اغنية اخرى عن مفاتيح النهدين وتسلم المفاتيح الى عشيقها الجديد.
صبري:
يا أنت وهبتك صدري ونهدي
ورود وأزاهير وسوسن
انزل بها مع ثلاثمائة فارس من عشيرتنا
عشيرة (حسنا)
يا حملي لا تفسد فيها وردا
سأسلمك مفتاح نهدي الاصفرين ، احفظه
اخف الامر عن زوجي الاجرب، وعن نمامين القرية
إذا ضاق صدرك ، افتح بابهما مرة في اليوم
وصف النهدين
عندما ذكر المغني النهدين، شبّه شكلهما ولونهما ونضوجهما بأشياء محددة، وبنى التشابه بينها على أسس منطقية، وقد أخذ هذا الأمر مكاناً واسعاً في الأغنية الفلكلورية الكردية.
في أغانٍ عديدة، شبه النهدين بأنواع معينة من الفاكهة، بني على أساس استدارة النهدين وقرب شكلهما من أنواع معينة من الفاكهة، وكذلك بشكل أكبر اللذة التي استمدها المغني من الفاكهة يوماً ما، فأعاد اكتشاف هذه اللذة في النهدين، فتمازجت استدارة ولذة الفاكهة مع النهدين في هذه الأغاني، ومن الفاكهة التي استخدمت كرمز للنهدين: التفاح، العنب، البرتقال، التمر، التين، الجوز، الشمّام، اليقطين، الرمّان:تقول احدى الاغاني
احمر نهدا غزالتي، كشمّام سهول عشيرة حسنا.
انا خادم نهديك اللذان يشبهان
البرتقال اليافاوي
المعروض امام الدكاكين
لقد ربط المغني بين المدينة الذي يصدر منها اشهى انواع الفاكهة وبين النهد في اغانيه .
بلى مَيْرِى:
صدر حبيبتي مريم:
تمرتان من تمر بغداد،
تينتان من تين شنكال،
عنب من عنب بِسِندري،
بطيخ من بطيخ ديار بكر،
ابله من لم يتخذه،
مقبلات لسهرته.
كما أن المغني بالإضافة إلى استدارة ولذة الفاكهة، يعيد اكتشاف فوحها الطيب في رائحة النهدين، ويشير إلى ذلك في عدة أغانٍ: أثملتنا رائحة النهدين، التهمتْنا.
وذلك لأنهما يبقيان تحت الثياب طويلاً فيتدفأن ، ويعرقان ويسخنان كالبيض ، وعندما تختلط رائحة ودفء بخار النهدين، تصبح الدنيا ملكاً للمغني، كما وشبههما بأشياء أخرى، تظهر المقارنة صفاتٍ مشتركة ، مثل: النبع، الزهور، الحديقة، البستان، الفنجان، الذهب والفضة، و وجه الشبه بين النبع والنهد، يعود إلى كون الحليب والماء يشربان ، فرأى المغني أن النهدين نبعان يدران الحليب بدل الماء، فإلى أي مدى استطاع هذا النبع إيقاف الحرائق المشتعلة في قلب المغني جواب هذا السؤال وراء وظيفة النهدين التالية:
يا أنتِ:
آه يا أنتِ، أيتها السمراء،
في قرية (دودو)، و اديان
نهداكِ الاصفران، نبعا ماء،
يا أهلي، أنتم لا تقولون شيئاً
أني (أموت) بعيني وحاجبي السمراء،
وأنتم لا تصدقون.
أيتها السمراء
عصرتُ الحلمتين،
امتلأت منها ثلاثة فناجين ماء،
شربتُ فنجاناً،
غدوت بيرقا فضيا،
أفعى طائرة ،
صرتُ ثملاً،
خفيفاً كتبن طائر
نظر إلى النهد في بعض الأغاني كأنه فنجان وخاصة الفنجان (الفرفوري) ، إذ لهما صفات مشتركة من حيث الاستدارة وجمال الشكل، ثم أن لهما وظيفة أخرى متقاربة وهي الإرواء. يوصف النهد أحياناً بِ (فناجين الحكام) أو (فناجين الآغاوات) لأن فناجين هؤلاء الحكام، الآغاوات، والبگوات كانت قديماً من أنفس الأنواع وأبهاها. لذا أراد المغني أن يشبه بها النهد لإظهار جماله وبهائه :
حسرتي:
خرجت ( حسرتي) من دار والدها
لم تكلمني
لا أدرِ لمَ…!
هيفاء، كسنبلة بين حقول القمح
ناصعة النهدين، كفناجين الحكام
أنتِ، يا همّ أبيك
ذوّبت لحمي
قطعةً قطعة
ذوّبتِ عظمي…شمعاً
استخدم المغني في سبيل إظهار جمالية النهدين، بأبهى الأوصاف كافة الأساليب الفنيّة، فجعل من الصدر ( حديقة) والنهدان (باقة ورد)، كما ترد في أغنية عيشانى:
عيشانى:
صدر (عيشانى) الناصعة البياض
حديقة
فيها باقتا ورد
نستنتج هنا وبسهولة أن باقتيْ الورد هما النهدان، ولكن ترد في بعض الأغاني كلمتا النهد والصدر متلازمتين ، فيوصف الصدر بالسهل، المصيف، البستان والحديقة الواسعة، ويأخذ النهدان مكانة فيها، هنا لا يأخذ الصدر مكانة النهدين، لأنه يذكر النهد أيضاً، لكن لا يذكر النهد أحياناً، حينها تفيد كلمة الصدر بمعنى النهد.
اللون:
يختلف لون النهدين في الأغاني وكذلك أجزاؤه: الحلمة، القاعدة، الشامات. يكون النهد في أغان كثيرة ناصعا كالثلج الأبيض، والسبب أنه محفوظ جداً، لم يرَ الشمس، لذا بقي أبيض بالنسبة إلى بقيّة أجزاء الجسد، ومهما يكن فإن كلمة (حنطيّ) لا ترقى إلى كلمة (أبيض)، فإننا رغم ذلك نرى أنها تستعمل عوضاً عنها أحياناً. لكن وُسم النهدان في أغلب الأغاني باللون الأصفر، لكنهما عندما يكتملان يصبحان أحمرين:
احمرّ نهدا غزالتي، كشمّام سهول عشيرة حَسَنا.
وتستعمل هذه الحمرة للإشارة إلى الحلمتين، فعندما يكتمل النهد يتغير لون الشامات حول المنطقة المحيطة بالحلمة أيضاً:
عيشان:
قد اكتمل نهدا (عيشانتي) وصدرها
اكتست بنقاط صفراء وحمراء
كما فرّق المغني بين لون الحلمة وقاعدتها، فالرأس يكون أحمرَ دوماً بينما لوّن القاعدة بالأصفر والأبيض، لقد تدرّج من الألوان الغامقة إلى الفاتحة، وفي الحقيقة، هي كذلك، فالحلمة تكون حمراء أو بنيّة أو صفراء غامقة. وليوضح المغني الفرق بين هذه الألوان بشفافيّة أكثر فقد لجأ إلى تأثير الظلّ، لأنّ الجهة الظليلة من الجسم تبقى أفتح لونا من بقيّة الأعضاء:
يا ذات الجدائل الشقراء
ليتني خادم نهديك المكوّرين
ذات الحلمة الحمراء والقاعدة الصفراء
أنه أشبه بثلج الوديان
المغطى دوماً بظلّ الأشجار
الملفت في الأمر، حينما تذكر أشكال النهود في الأغاني الكرديّة، فإن ذلك يكون مقروناً بذكر أشياء ثمينة، ذات قيمة، كالذهب، الفضة، والفناجين الفرفوريّة:
تيلي:
(تيلي)، ليتني فداؤك،
فؤادي مهموم، مكلوم، في مراعي ( سرحد)
فاه جرحي اليوم ملتهب، ماءً ودماً
انطلق اليوم أهل (تيلي) إلى المراعي العلويّة
حصاني يخبّ سريعاً، يقتفي أثرها
مررت بمناطق پيرو، قنديل، بنگول، سيپان، شرف دين
عرجت على خلات، شوشان، تكمان باتجاه المناطق السفلى
ثم هبطت إلى أسفل منطقة (كوسداخ)،حيث ثمة خيام منصوبة
لمحت ثلاث فتيات جالسات قرب رأس النبع
قلت يا أصدقاء: إن الكبيرة لهي (تيلي)
أما الأخريان فخادمتاها
صاحوا: أفاك لئيم،
كيف لعينيك أن تبصرا من هذه المسافة البعيدة
أجبت: لحبيبتي (تيلي) علامات بارزة
أولها، سمراء، حلوة الدم
عيناها السوداوان مكحّلتان
أصابعها مرمريّة
ذقنها مدوّرة، أنفها بارز رفيع
شفتاها رقيقتان كالورق
لسانها رفيع كالقلم
أسنانها صدفيّة ناعمة
جيدها ناصع جمبليّ
نهدا تيلي فناجين فرفوريّة
حلمتاها فضة بالإجمال
قاعدة النهد ذهب رشاديّ
سأخبركِ شيئاً هذا الصباح، لا تلوميني، (تيلي)
القدر المكتوب من قبل الآباء سابقاً، قدر متهوّر
كل الجميلات بحسن (تيلي)، هن من نصيب رجال جربي.
نضوج النهدين وبروزهما:
إن أجمل النهود في الأغاني الكردية هي التي تنمو بيسر دون لمس، وهي حسب الأغاني لفتيات في الرابعة عشرة، نهود الفتيات المكتملة حديثاً بالنسبة إلى نهود (أثداء) المتزوّجات كثيرات الأطفال قاسيات جداً، لم تفقد شيئاً من استدارتها، ولكي يصف المغني هذه القساوة، وتلك النضارة، فقد اعتبرهما كتفاح واستعمل معهما كلمة ريّان، لأن كل ما هو ريان يكون قاسياً، لا يطوى، ولا يفقد شكله :
أينما شئت، لكن زرني بين الحين والآخر
نهداي تفاح خريفيّ
ريّان، ظلّ معلقاً بأعلى الشجرة
حطّ أهلي رحالهم في هذه القرية
الخاطبون جالسون في مضافة والدي
يساومون على مهري، وهداياي
خزام أنفي على نفسه كمصائب الدهر يدور
من أجل قبلة
قصد فتاي صدر الحبيبة
ليس ثمّة حليب، عاد أدراجه ثانية.
إن إيراد عبارة ليس ثمّة حليب ، لدليل على عدم توفّر شروط اللقاء، وإظهار للحالة المزرية التي تعيشها الحبيبة. لقد شبّهت النهود التي تكتمل في حينها كقصر يشمخ ببنائه يوماً بعد يوم، ونستطيع التنبؤ بأن عبارة طقم النهود إنما بني بالأساس على هذا النظام:
أيها السيّئ:
حلمتا نهديّ أنا الخاتونة
عنب دوالي (جيلكى علي رمو)
نضج في أوانه، واكتمل على الدالية
بل قصر (پيروتا)، مطلع حارة (المشكينيّة)
في مدينة ماردين
لقد عُدّ هذا النضوج بمثابة ثورة لهما، فهما يُظهران تأثيراً سريعاً في الاتصال والتقارب الجسديّ، وخاصّة الحلمتان:
(حلمتاك حادتان، كرؤوس الإبر )
گلى گلى:
دسستُ يدي في العبّ
كم هو معرّق، عبّها
الحلمتان منتصبتان
النهدان حصّة الفتيان
لقد اعتبر هذا النضوج حدثاً بعينه، فهما يلقيان التحيّة، يتحدثان، ويبدّلان لونهما بسرعة بين الأحمر والأصفر:
أمان يا ابنة العم:
كم هو كبير عدد هذا القطيع
تيوسه كالثيران
قد قصد فتايَ صدري
فألقى عليه التحيّة
دِلبَرْ:
نهداي أنا الصبيّة، ديكا حجلٍ
مع برودة الصّباح
يتنازعان على صدري
نهد الفتاة الناضجة، والذي لم يصبح كثيرا (منديلاً بأيدي الشباب قاس ومستدير كالتفاحة):
نهدا حبيبتي تفاح أحمر، أعضهما بهدوء.
ولأن كل قاس قابل للعضّ، لذا فقد شبه المغني النهد بالتفاح، وهذا ذكر بأشياء أخرى قاسية:
نهدا ابنة الديوث قاسية
كما حلاوة عنتاب
لا تؤثر فيها مطرقة النجار
وقدّومه
كما شبه المغني هذا النضوج بالفواكه التي تثقل الغصن، والآيلة للسقوط:
الحسناء:
صدركِ، كجبل (آﮔري)
احمرّ شكله، ظهرت عليه النقاط.
في السنة الماضية، كما الآن، لم يكن لحجلتي من نهدين
هذه السّنة، موعد قطافهما
في بعض الأغاني، كما تتفتح الورود وبراعم الأشجار، كذلك النهود تتفتح أيضاً وتتفجر أيضاً:
نهداك شقّ الثوب من ناحيتين .
تحوّلٌ في شكل النهدين:
في بعض الأغاني يتلاشى ذاك الجمال والتنوّع، وتلك الاستدارة وذلك التكوّر، ويستعاض عنها بمفردات من قبيل : عضّ، عصر، شّق، تمسيد. وأغلبها قيلت على لسان رجال أبدوا عدم رضاهم من تغيّر شكل النهد:
نهدا ابن الكلبة هذه، فقدا قساوتهما.
وفي أغنية أخرى يشتكي الرّجل من تدليك النهدين المفرط:
أنظر إلى صدر حبيبتي الذي ترهّل من التدليك.
كما نلاحظ في بعض الأغاني، ولأسباب كالرّحيل، الفراق، وفتور المشاعر، أن نهدا المرأة يبقيان ( دون علاج):
يا قرية ذات بيوت ثلاث:
قصدت مناطق الأنهار، إنها باردة
مراعي والدك الصيفيّة عالية
تغمرها الأمطار والثلوج
مضت سبع سنين
حبيبي في بلاد الغربة
بقي صدري أنا الفاضلة دون علاج
آهٍ يا حبيبتي….آهٍ لقرية الأطلال)
بسبب التدليك، العض، ولأسباب أخرى يظهر في هذه الأغاني أن شكل النهد يتغيّر إلى شكل نهد امرأة عجوز، يتهدّل، يترهّل، كلحم جيفة، يفقد بريقه، يذبل، وهذا الأمر لفت انتباه المغنيين جداً.
لصوص النهدين وفتح الأزرار:
كلمة أزرار هي الأكثر تداولاً في الأغاني التي قيلت في النهدين، فما هي طبيعة العلاقة بين النهدين والأزرار؟
لم تكن المرأة قديماً تلفّ نهديها وتحفظهما ب ( حمّالات النهود)، إنما كانت تحفظهما تحت الأثواب ذات الأزرار، لذا فقد تصدى دور الأزرار الفاعل في بعض الأغاني، بالنسبة للرجال فأن قلتها، أو عدمها اعتبرت فرحة كبيرة.
لا تفتح الأزرار (بأيدي الرّجال) غالباً، وهذا يظهر أن رغبة الرّجال لا تلعب دوراً كبيراً في هذا المجال، إنما الأهم هو رغبة المرأة، والقول الفصل في هذه المسألة هو لها، ولكن بوجود الحبّ والتفاهم فأن الأزرار تفتح من تلقاء نفسها، وعندها يقفز النهدان للخارج، تلعب إرادة المرأة ورغبتها في فتح الأزرار دون شك دوراً كبيراً، لذا فأن لصوص النهود لا يحققون ما يروموه دوماً، لقد رأت المرأة في نهديها سلطة وتميّزاً عن الرجال الذين ضمرت نهودهم، لذا فإن حماية المرأة لنهديها، أو هبتهما تحظيان بمكانة خاصّة في هذه الأغاني. ولأن قولها هو الفيصل، فإن لصوص النهود لا يحققون رغباتهم بهذه السّهولة المتوخّاة:
هممتُ بسرقة النهدين الأصفرين، فوقع يدي في شرك خرز الأقدام.
ومع هذا، فإن اللصوص يجرّبون شتى الوسائل لبلوغ النهدين:
يا حسرتي، أيتها الجليلة
لتحترق بوّابة (مشكين) الخرائب، ما أسوأها
ليحترق أنف قلعة ماردين، المطلّة عليها دوماً
ليتني غدوت ذهباً (محموديّاً)
أتدلى من جيدها
على صدرها ونهديها
جيد هذه الحسناء ناصع البياض
كإحدى حدائق السّلطان عبد الحميد
محاطة بالمحارس والحرّاس ليلاً نهاراً
آه على حظي العاثر، آه لي
ضاقت بي السبل، إلهي
لكن عندما ترغب المرأة فإن الأزرار تفتح من تلقاء نفسها،لمَ؟
للموضوع تكملة في من تراث وفلكلور السليمانية ...الجزء العاشر . القسم الثالث
المصادر:
المرأة في الفلكلور الكردي، للمؤلف روهات آلاكوم.
جريدة الاتحاد العدد 1567 22/5/2007
العشق غلاَّبٌ على كل شيء الترجمة عن الكردية: خلات أحمد
روهات آلاكوم - الإيروسية في الأغنية الكردية (النهد) - ت: خلات أحمد.[1]
این مقاله بە زبان (عربي - Arabic) نوشته شده است، برای باز کردن آیتم به زبان اصلی! بر روی آیکون کلیک کنید.
دون هذا السجل بلغة (عربي - Arabic)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
این مقاله 1,029 بار مشاهده شده است
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
هشتگ
منابع
[1] سایت | عربي - Arabic | algardenia.com 17-09-2015
آیتم های مرتبط: 18
تاریخ و حوادث
تحقیقات مختصر
تصویر و توضیحات
زبان مقاله: عربي - Arabic
تاریخ انتشار: 17-09-2015 (9 سال)
شهرها: سلیمانیە
نوع انتشار: دیجیتال
نوع سند: زبان اصلی
کتاب: فرهنگی
کتاب: اجتماعی
کشور - اقلیم: جنوب کردستان
فراداده فنی
کیفیت مورد: 86%
86%
این مقاله توسط: ( هژار کاملا ) در تاریخ: 22-02-2023 ثبت شده است
این مقاله توسط: ( آراس حسو ) در: 24-02-2023 بازبینی و منتشر شده است
این مقاله برای آخرین بار توسط: آراس حسو در 22-02-2023 بروز شده است
آدرس مقالە
این آیتم با توجه به استاندارد كوردیپیدیا هنوز نهایی نشده است و نیاز بە بازنگری متن دارد.
این مقاله 1,029 بار مشاهده شده است
کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!
تحقیقات مختصر
گولا، گۆڵ یا سگ نگهبان (پارسە)
کتابخانه
افسانەهای لری
کتابخانه
دریاچه شاهی و قدرتهای بزرگ؛ پژوهشی در کشتیرانی دریاچه ارومیه (عصر قاجاریه)
اماکن باستانی
کلیسای سرکیس مقدس
اماکن باستانی
تپه حاجی فیروز
زندگینامە
سارا خضریانی
تحقیقات مختصر
سوگند به نان و نمک، وفاداری
زندگینامە
هانا وکیل
اماکن باستانی
قلعه سردار افشار
کتابخانه
جغرافیای لرستان
تحقیقات مختصر
روئیای شیرین
تصویر و توضیحات
حاج رحیم خرازی همراه با همسر و فرزندانش
زندگینامە
سامان طهماسبی
تصویر و توضیحات
سمکو همراه با سورمە خواهر مارشیمون و نیکیتین سفیر روسها
تصویر و توضیحات
مهاباد ، سال 1338 ، مدرسه سعادت (واقع در کوچه شافعی بین خیابان مخابرات و جام جم ، منزل کنونی خانواده نجم زاده)
زندگینامە
قطب‌ الدین صادقی
زندگینامە
یوسف قادریان
اماکن باستانی
مسجد جامع تکاب
اماکن باستانی
پل ممیند
زندگینامە
هلیا برخی
کتابخانه
غمنوای کوهستان
تصویر و توضیحات
گروهی از مبارزان کرد در مهاباد در سال 1983
تصویر و توضیحات
ورود افراد باشلوار کردی ممنوع
تحقیقات مختصر
هنرمند گلبهار، بادینان و شوپاری
کتابخانه
تذکره امرائی؛ گلزار ادب لرستان
تحقیقات مختصر
در رثای یک ستاره ی سینما
زندگینامە
روژین دولتی
زندگینامە
فریدون بیگلری
زندگینامە
سوسن رازانی
زندگینامە
محمد اوراز

واقعی
اماکن باستانی
اتشکدە چهار قاپی
29-09-2022
سارا سردار
اتشکدە چهار قاپی
شهدا
ابراهیم نادری
26-03-2023
شادی آکوهی
ابراهیم نادری
زندگینامە
ابراهیم امین بالدار
09-08-2023
سارا سردار
ابراهیم امین بالدار
شهدا
ابراهیم رحیم
25-08-2023
شادی آکوهی
ابراهیم رحیم
زندگینامە
منیرە صالح عبدالرحمان
21-01-2024
سارا سردار
منیرە صالح عبدالرحمان
موضوع جدید
اماکن
دالری
30-08-2024
شادی آکوهی
زندگینامە
بهار قاسم خدر
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
بیار رمزی سمیر
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
پاکیزە محل حسو
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
هلیر سلیمان قاسم
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
نوفە فرحان عمر بشار
29-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
حسن گرمیانی
26-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
عبدل حمە جوان
24-08-2024
سارا سردار
زندگینامە
خسرو کاظمی
24-08-2024
شادی آکوهی
زندگینامە
داریوش پاشایی
24-08-2024
شادی آکوهی
آمار
مقالات
  534,252
عکس ها
  108,828
کتاب PDF
  20,109
فایل های مرتبط
  102,606
ویدئو
  1,497
زبان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,372
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,608
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
29,950
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,521
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,458
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
گروه
فارسی - Farsi
زندگینامە 
3,497
اماکن 
1,963
شهدا 
1,035
کتابخانه 
794
تحقیقات مختصر 
564
اماکن باستانی 
436
تصویر و توضیحات 
292
آثار هنری 
209
شعر 
169
مدارک 
71
موزه 
42
احزاب و سازمان ها 
39
نقشه ها 
31
منتشر شدەها 
17
تاریخ و حوادث 
16
تصویری 
15
دفترها 
11
آمار و نظرسنجی 
10
مسائل زنان 
4
ایل - قبیله - فرقه 
3
متفرقه 
2
بازی های سنتی کوردی 
1
MP3 
323
PDF 
31,017
MP4 
2,456
IMG 
199,089
∑   مجموعا-همەباهم 
232,885
کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!
تحقیقات مختصر
گولا، گۆڵ یا سگ نگهبان (پارسە)
کتابخانه
افسانەهای لری
کتابخانه
دریاچه شاهی و قدرتهای بزرگ؛ پژوهشی در کشتیرانی دریاچه ارومیه (عصر قاجاریه)
اماکن باستانی
کلیسای سرکیس مقدس
اماکن باستانی
تپه حاجی فیروز
زندگینامە
سارا خضریانی
تحقیقات مختصر
سوگند به نان و نمک، وفاداری
زندگینامە
هانا وکیل
اماکن باستانی
قلعه سردار افشار
کتابخانه
جغرافیای لرستان
تحقیقات مختصر
روئیای شیرین
تصویر و توضیحات
حاج رحیم خرازی همراه با همسر و فرزندانش
زندگینامە
سامان طهماسبی
تصویر و توضیحات
سمکو همراه با سورمە خواهر مارشیمون و نیکیتین سفیر روسها
تصویر و توضیحات
مهاباد ، سال 1338 ، مدرسه سعادت (واقع در کوچه شافعی بین خیابان مخابرات و جام جم ، منزل کنونی خانواده نجم زاده)
زندگینامە
قطب‌ الدین صادقی
زندگینامە
یوسف قادریان
اماکن باستانی
مسجد جامع تکاب
اماکن باستانی
پل ممیند
زندگینامە
هلیا برخی
کتابخانه
غمنوای کوهستان
تصویر و توضیحات
گروهی از مبارزان کرد در مهاباد در سال 1983
تصویر و توضیحات
ورود افراد باشلوار کردی ممنوع
تحقیقات مختصر
هنرمند گلبهار، بادینان و شوپاری
کتابخانه
تذکره امرائی؛ گلزار ادب لرستان
تحقیقات مختصر
در رثای یک ستاره ی سینما
زندگینامە
روژین دولتی
زندگینامە
فریدون بیگلری
زندگینامە
سوسن رازانی
زندگینامە
محمد اوراز
پوشه ها
زندگینامە - جنسیت - مرد شهدا - جنسیت - مرد زندگینامە - جنسیت - زن زندگینامە - ملیت - کرد شهدا - ملیت - کرد اماکن - کشور - اقلیم - جنوب کردستان اماکن باستانی - کشور - اقلیم - جنوب کردستان تحقیقات مختصر - کشور - اقلیم - جنوب کردستان اماکن - کشور - اقلیم - غرب کردستان زندگینامە - پیشه - زندان سیاسی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| تماس | CSS3 | HTML5

| مدت زمان ایجاد صفحه: 1.953 ثانیه