Library Library
Search

Kurdipedia is the largest multilingual sources for Kurdish information!


Search Options





Advanced Search      Keyboard


Search
Advanced Search
Library
Kurdish names
Chronology of events
Sources
History
User Favorites
Activities
Search Help?
Publication
Video
Classifications
Random item!
Send
Send Article
Send Image
Survey
Your feedback
Contact
What kind of information do we need!
Standards
Terms of Use
Item Quality
Tools
About
Kurdipedia Archivists
Articles about us!
Add Kurdipedia to your website
Add / Delete Email
Visitors statistics
Item statistics
Fonts Converter
Calendars Converter
Spell Check
Languages and dialects of the pages
Keyboard
Handy links
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Languages
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
My account
Sign In
Membership!
Forgot your password!
Search Send Tools Languages My account
Advanced Search
Library
Kurdish names
Chronology of events
Sources
History
User Favorites
Activities
Search Help?
Publication
Video
Classifications
Random item!
Send Article
Send Image
Survey
Your feedback
Contact
What kind of information do we need!
Standards
Terms of Use
Item Quality
About
Kurdipedia Archivists
Articles about us!
Add Kurdipedia to your website
Add / Delete Email
Visitors statistics
Item statistics
Fonts Converter
Calendars Converter
Spell Check
Languages and dialects of the pages
Keyboard
Handy links
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
Sign In
Membership!
Forgot your password!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 About
 Random item!
 Terms of Use
 Kurdipedia Archivists
 Your feedback
 User Favorites
 Chronology of events
 Activities - Kurdipedia
 Help
New Item
Library
ISIS AND THE STAFFING DOCTRINE
26-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Discriminatory Real Estate Policies Against Syrian Kurds
24-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Killing Mother Tongues as a form of the Continued Cultural Genocide in Syria
24-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Curricula in Afrin: Between “Turkification” and Restrictions on the Kurdish Language
24-08-2024
Hazhar Kamala
Biography
Raman Salah
23-08-2024
Hazhar Kamala
Biography
Sherko Fatah
20-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Armed Conflict in Syria: Overview and U.S. Response
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Western Policy Towards Syria: Applying Lessons Learned
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Defected from ISIS or Simply Returned, and for How Long?-- Challenges for the West in Dealing with Returning Foreign Fighters
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
ISIS and the Potential for Defection in Syria
18-08-2024
Hazhar Kamala
Statistics
Articles
  533,738
Images
  108,508
Books
  20,093
Related files
  102,259
Video
  1,496
Language
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,161
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,490
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,909
عربي - Arabic 
29,920
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,449
فارسی - Farsi 
9,161
English 
7,455
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,622
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Group
English
Biography 
3,150
Library 
1,883
Articles 
1,866
Documents 
176
Image and Description 
77
Martyrs 
63
Publications 
49
Archaeological places 
44
Parties & Organizations 
36
Maps 
26
Genocide 
21
Clan - the tribe - the sect 
18
Artworks 
17
Places 
9
Statistics and Surveys 
5
Miscellaneous 
4
Quotes and Phrases 
2
Video 
2
Poem 
2
Offices 
2
Womens Issues 
1
Environment of Kurdistan 
1
Dates & Events 
1
Repository
MP3 
323
PDF 
30,919
MP4 
2,444
IMG 
198,497
∑   Total 
232,183
Content search
Library
The Last Free River of Meso...
Library
Report on sexual violence a...
Biography
Lisa Calan
Library
The Dialect Of Awroman; (HA...
Library
After all, they were only c...
Hebûna gelê Kurd di hebûna zimanê Kurdî de ye
Kurdipedia and its colleagues will always help university and higher education students to obtain the necessary resources!
Group: Articles | Articles language: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Ranking item
Excellent
Very good
Average
Poor
Bad
Add to my favorites
Write your comment about this item!
Items history
Metadata
RSS
Search in Google for images related to the selected item!
Search in Google for selected item!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Konê Reş

Konê Reş
#Konê Reş#: “Hebûna gelê Kurd di hebûna zimanê Kurdî de ye”
Kurdî nasnameya netewa Kurd e. Hebûna gelê Kurd di hebûna zimanê Kurdî de ye.
#Lokman Polat# – Pirs : 1 – Birêz Konê Reş ji kerema xwe, tu dikarî xwe bi xwendevanan bidî nasîn?
Konê Reş: Berî derbasbûna bersivan, bila em zanibin ku roja îro du şêwezarên Kurdî yên sereke bikar tên (Kurmancî û Soranî), her wiha du alfabe jî berdestin (Erebî û Latînî), Kurmancîaxêf bi tîpên latînî û Soranîaxêf bi tîpên erebî dinivîsin. Her du şêwezar jî ji zimanê Kurdî re bûne standard. Ez hêvî me ku di pêşerojê de, zimanê me, tenê bi alfabeya latînî di seranserî Kurdistanê de berdest bibe. Belê, ez bi van gotinan karim xwe bidim naskirin:
Mirovekî Kurd im
Ji sala 1514 an ve
Ta roja îro; Di kul, êş û janên
Gelê xwe de, di ponijim
Xemxur û zikêşê
Zimanê dê û bavê xwe me;
Yekim, ji wan kesên ku,
Li dor malbata Bedirxaniyan
Di xepêrim.
Ez Konê Reş im.
Konê ku stûnên wî,
Bi kuçên ji çiyayê
Sîpanê Xelatê, Barzan û Agrî
Bilind dibe,
Çît û berçîtên wî
Bi zil û qamîşa
Derdora çemê Dicle û Ferat
Dibe dîwar û
Bi hevirmêşa
Mûş û Bazîdê
Hatiye hûnandin
Ben û şerîtên wî
Ji hiriya berxên
Şikak û Heyderan,
Keriyên koçerên Berazan û Milan
Hatiye ristin
Konê ku ji mûyê
Bizinên zozanê Botan,
Zozanê şerefdînê û çiyayê Mazî
Hatiye çêkirin û
Bi rengê şevê
Hatiye debixdan
Da ku di rojê de
Beli û diyar be û
Xweş bê xuyakirin;
Dinya û alem tev
Bibîne û bizanibe ku
Qet singên konê min
Ji nav xaka bav û kalan
Nayên hilkirin
Nayên hilkirin
Ez Konê Reş im
Mirovekî Kurd im.
Lokman Polat – Pirs : 2 – Te kîngê û çima dest bi nivîsa kurdî kir? Berhema te ye pêşîn kîjan e? Û naveroka wê li ser çiye?
Konê Reş: Di bin bandor û şêraniya zimanê dayika xwe de, min hez ji zimanê xwe kiriye û pê dinivîsînim. Min serwextî, agahî û zanîbûna xwe ji xwendina bi zimanê erebî û kultura devikî ya bi zimanê bav û kalan kom kiriye. Tevî qedexebûna zimanê kurdî, qedexebûna pirtûkên bi zimanê Kurdî û qedexebûna pirtûkên bi zimanê erebî li dor kêşeya gelê min, min hewil daye û bi kurdî nivîsandiye. Pêre, min bi erebî jî nivîsandiye. Bêguman, bandora Cegerxwîn, Osman Sebrî, Dr. Nûredîn Zaza, Qedrî Can û di serê tevan de mamostayên wan Mîr Celadet û Dr. Kamîran Bedirxan zor mezin e di vî warî de.
Bi gotinek din nivîskarî û zimanhezî wek werîsê ji du benan hunandî be, yek bêyî yê din nabe. Di her pîşe û sazîyê de destpêk bi hezkirinê ye û hezkirina durist û aktîv mêraniye. Sebaretî nivîsandina min û hezkirina min ji zimanê Kurdî re, dikarim bibêjim ku li gundê min (Doda) vedigere, ev gundê sînorî ku li ser sînorê Sûriyê û Tirkiyê dikeve, kesî jê ne bi zimanê Erebî û ne bi zimanê Tirkî zanîbû. Bi demê re em di nav agirê van her du zimanan de dihat şewitandin. Wiha di nav wê trajîdiya zimanî de mezin bûm, min xwend û bi giyanekî Kurdperwerî hatim xwedî kirin.
Di sala 1973 an de min dîwana Cegerxwîn (Kîme Ez?), peyda kir û çend carekî bi Cegerxwîn re rûniştim, hingê min jî wek tevayî nifşê xwe, hin caran bi zimanê erebî dinivîsand. Lê piştî ku min Cegerxwîn dît û min jê pirsî Seyda! Tu bi zimanê erebî bêtir kare his û hestê xwe derînî an bi zimanê kurdî? Beşişî û li min vegerand: Bi kurdî. Ji wê hingê ve nivîsandina bi zimanê kurdî niqutî dilê min. Di sala 1977 an de dema ku ez ji bo xwendinê çûbûm Almaniya Rojava, li wir bişahî çav rojnameya (Roja Welat) ketim, bi Kurdî û Tirkî bû. Piştî vegera min di sala 1978an de, min dest bi nivîsandina Kurdî kir, belê di warekî teng de bû. Bi hatina ronakbîrên Kurd re ji Sovyêta berê wek: Celîlê Celîl, Ordîxanê Celîl, Eskerê Boyîk, Eliyê Evdilrehman Tosinê Reşîd şêraniya zimanê Kurdî û danheva zargotina kurdî bêtir bi min re mezin bûn. Wê hingê, di rêka mamoste Eskerê Boyîk re çend carekî helbestên min di rojnameya (Riya Teze) de belav bûn.
Di salên 1980î de hin caran berhemên min di kovara (Pêşeng) de belav dibûn, ewa ku partiya rehmetî Samî Ebdulrehman li Sûriyê diweşand. Belê di ji 42 salan ve ez bi kurdî dinivîsînim û di Newroza 1989an de min û hevalê xwe Abdulbaqî Huseyinî kovara folklorî û çandeyî bi navê (Gurzek Gul), bi Kurdiya Latînî weşand.
Pirtûka min a yekem bi navê (Serpêhatiyên Mîran), di sala 1991ê de li Beyrûtê hatiye çap û belavkirin û ya duyem bi navê (Mîr Celadet Bedirxan: Jiyan û Ramanên wî), di sala 1992an de li Şamê û di sala 1997an de li Stockholmê hatiye weşandin.
Û ez ji bo wan kesên ku bi zimanê Cizîrî, Xanî û Mîr Bedirxanê Botî diaxifin dibivîsînim, ji bo xelkên Qamişlo û Amûdê, Amedê û Sêrtê, Zaxo û Duhokê, Ormiya û Mehabadê dinivîsim, ji bo wan lehengên ku xwîna xwe di ber azadiya welat de rijandine, da ku careke din berfa li ser çiyayê Agirî, Cûdî, Barzan û Pîremegrûn, bi xwînê sor nebe, dinivîsînim. Da ku keç û xortên vî welatê birîndar bi aştî û aramî, her yek ji wan li ser Memê xwe, Siyabendê xwe, li ser Zîna xwe, Xeca xwe stranan bibêjin û Edûla Temir Paşayê Millî, bê tirs li ser Derwêşê Evdî binihirîne…
Erê, ez ji bo gul, kulîlk û nêrgizên Kurdistanê re dinivîsînim, ewên ku ji zimanê dayika min fam dikin, ewên ku, ez û wan bi yek şûrî dikevin û bi yek şûrî radibin, ewên ku ne ji wan be, ez tune me û hebûna xwe di hebûna wan de dibînim, ez ji bo wan dinivîsînim.

Lokman Polat – Pirs : 3 – Hinek nivîskarên ku bieslê xwe kurd in, bi tirkî dinivîsin. Lê, te tercîha xwe bi kurdî nivîsînê kiriye. Nivîskarên ku bi eslê xwe kurd in lê bi tirkî, arebî, farisî dinivîsin, nivîskarên kurd in yan nivîskarê zimanê tirkî, arebî, farisî ne? Tu ji bo nivîskarên ku bi eslê xwe kurd in, lê berhemên xwe bi zimanên neteweyên serdest (tirkî, erebî, farisî) dinivîsînin çi difikirî?
Konê Reş: Wek ku çawa li Tirkistanê zimanê Tirkî nişana hebûna miletê tirk e, li Erebistabê zimanê Erebî nîşana hebûna miletê ereb e, wiha jî Zimanê Kurdî nîşana hebûna miletê kurd e. Wek ku çawa her gelek di cîhanê de pênasîna xwe bi zimanê xwe dide naskirin, zimanê Kurdî jî pênasiya gelê Kurd e di nav gelên cîhanê de. Wek ku çawa di civata Netewên Yekbûyî de, her netewek bi ala xwe a rengîn tê naskirin, wiha jî netewa kurd bi zimanê xwe yê Kurdî di nav koma netewan de tê naskirin, anku zimanê Kurdî nasnameya netewa Kurd e. Hebûna gelê Kurd di hebûna zimanê Kurdî de ye. Û wiha jî, yê ku bi kurdî dinivîsîne nivîskarekî kurd e. Qet, ew kurdên ku bi zimanê Erebî, Tirkî an Farisî dinivîsînin nabin nivîskarên kurd û navên wan di nav navên nivîskarên kurd de nayê jimartin. Belê dema ku naveroka berhemên wan li dor kêşeya Kurdî be, mirov dikare wan bi navê balyozên gelê kurd, di nav wî miletê ku bi zimanê wan dinivîsînin, bi nav bike û hew. Ma em karin bibêjin Yeşar Kemal, an Ahmed Arif an Selîm Berekat, an Ahmed Qazî nivîskarên Kurd in? Belê kurd in. Lê wek nivîskarên kurd na. Wan pirtûkxaneya Tirkî, Erebî û Farisî dewlemend kirine, ne ya Kurdî.
Ereb dibêjin; yê ku bi erebî biaxfe, ew ereb e. Ez jî dibêjim yê ku bi kurdî binivîse, ew nivîskarekî kurd e.

Lokman Polat – Pirs : 4 – Edebîyata kurdî ya devkî dewlemend e. Gelo tu rewşa edebiyata kurdî ya nivîskî çawa dibînî?
Konê Reş: Edebîyata kurdî ya devkî li hezarê salan vedigere. Li peravên çemê Ferat, Dicle û Xabûr vedigere, li çiyayê Toroz, Zagros û Cûdî vedigere. Folklor û edebîyata me, mîna keleheke kavil û wêran e. Dijminên kurdewarî û mirovahiyê du kevirên wê saxlem li ser hev nehiştine û her kevirên wê didizin û dikin ji milkû malên xwe. Belê, her bingeh û lengerên vê keleha dêrîn di cihê xwe de mane. Kevir û berên wê, yên herfî tev li dorê û di hundurê beden û sûra wê de belawela ne. Kavlê vê kelehê li ser xaka Kurdistanê xweş belû û diyare. Li hêviya welatiyên xwe ye ku di hawara wê de bên û careke din vê keleha dêrîn vejînin û nû bikin. Eve rewşa kultura me. Ji 32 salan ve, hin bi hin welatiyên vê kelehê lê bi xwedî derdikevin, her yek ji rex xwe ve hewil dide ku beşdariyê di nûjeniya wê de bike. Bêguman ez jî yek ji wan welatiya me. Ez çav bi kelehê ketime, derbasî nav kavlên wê bûme. Ez jî wek hevalên xwe hewil didim ku ji berê ve, hîm û latên vê keleha hilweşyayî li cihê wan vegerînim û tiştekî kavil bi dûv xwe de nehêlim.
Ev e rewşa edebîyata me ya devkî. Ez bi nivîsînên xwe yên dîrokî hewil didim ku hîm û latên kelehê li cihê wê vegerînim. Bi hunandina helbestan re dixwazim kuç û berên derî û pencereyan li cihê wan deynim û bi danîna gotarên têvel re nîgar û neqşên kelehê şayik û hilû dikim.

Lokman Polat – Pirs : 5 – Li gor te kîjan şaxê edebiyata kurdî (helbest, çîrok, roman û şano) li pêş e û herî pir dewlemend e?
Konê Reş: Mixabin, ji ber qedexebûna zimanê me, hêjî helbest li pêş e. Dewlemendbûna wê li sala 1010 û baba Tahir Hemedanî, Eliyê Herîrî, Melayê Cizîrî vedigere. Belê zargotin û folklorê me zor dewlemende. Ne bawer im ku di Rojhilata Navîn de wek zargotin û folklorê me dewlemend heye. Li hêviya welatiyên xwe ye ku bidin hev. Eger di van deh salên hatî de nedin hev, kom nekin û ne erşivînin xisarek mezin li me dibe. Belê hêviyên min bi pexşan û romana kurdî mezin e. Ev pexşana ku bi Mele Mahmûdê Beyazîdî û Mîr Miqdad Bedirxan destpê kiriye. Geşbînim ku, roj bi roj ez navê romanekê bi kurdî dibihîzim. Ev yek jî dilê min rehet dike.

Lokman Polat – Pirs : 6 – Li gor bîr û raya min, nêrîn, dîtin û ramanên min, rexnegirî tena serê xwe rexne nîn e. Digel rexneyê berhemê fêmkirin, şîrovekirin, ravekirin û nirxdayin e. Bi gotineke kin û kurt, rexnegirî: Hunera şîrovekirin û nirxandina bi hişê têgihîştî ye. Rexnegirî, hunera nirxandinê ye, şiroveya berhemê ye, xwendina berheman e û herweha kar û xebateke lêkolînî ye. Tu ji bo rexnegiriya edebî çi difikirî?
Konê Reş: Di warê nivîsandin û rexnegiriyê de ev gotina Jean Paul Sarte tê bîra min; Azadiya nivîskar, azadiya xwendevan û azadiya rexnevan, sê bingehên sereke ne ji serketinê re. Wek ku çawa pêwîste ku nivîskar azad be di nivîsandina xwe de wiha jî pêwîste rexnevan azad be di rexneya xwe de, dûrî xal û xwarzitiyê be, hem jî dûrî zikreşiyê be. Pêwîste nivîskar û rexnevan di ser sansora zatî û dewletê re bin, ta karibin tiştekî nû û çak ji civaka xwe re pêşkêş bikin. Di baweriya min de her du; nivîskar û rexnevan, hev temam dikin. Yek bêyî yê din nabe. Serketina nivîskar bi rexnevan e. Rexnevanî alîkariye, rastkirin, tekûzkirin û kemilandina berhema nivîskar e. Tevî ku tiştekî kamil nîne û bav û kalên me jî gotine: Goşt bê hestî nîne, çendî yê rexnevan karibe wî goştî ji hestiya paqij bike, ew rexnevan biserketiye.

Lokman Polat – Pirs : 7 –Tu difikirî ku rexnegir bi têra xwe girîngiyê didin xebatên te? Eger wisa nafikirî, sedemên vê yên girîng çi ne?
Konê Reş: Waxx. Dema ku rexnevanekî xwedî wijdan, bê teref li dor berhemeke min dinivîsîne, çakî û şaşiyên min tîne ziman kêfxweş dibim. Hem hêzê dide min ku berhemeke din çaktir binivîsim û hem giringiyê dide berhema min ku welatiyên min bixwînin.

Lokman Polat – Pirs : 8 – Rexnegiriya kurdî di çi radeyê de ye? Li gor te, çima rexnegirî û fonksîyona rexnegiriyê çiye?
Konê Reş: Mixabin, wek ku min gotiye, ji ber rewşa welatê me û qedexebûna zimanê me rexnegeriya kurdî di destpêka xwe de ye. Û dema ku ez yekî wek te, di vê meydanê de dibînim ku, xwe ji rexneya romana Kurdî re vala kiriye, kumê xwe jê re bilind dikim.

Lokman Polat – Pirs : 9 – Mijara berhemên te bi giranî liser çi ne?
Konê Reş: Wek her kurdê ku di destpêka xwe de helbestê dinivîsînê, ez jî yek ji wa me. Heta niha 4 dîwanên mezinan û 3 dîwanên zarokan hatine çapkirin û 3 dîwan jî hatine wergerandin zimanê Erebî. Belê bêtir naverokên berhemên min pexşaneyî ne; gotar, dîrok, roman in.

Lokman Polat – Pirs : 10 – Dibêjin ne hemû bin jî piraniya nivîskarên kurd pirtûkên hev naxwînin, tu pirtûkên nivîskarên kurd dixwînî?
Konê Reş: Belê ez dixwînim. Bawer bike di vê heyamê ku kêm kes dixwînin, ez rojane 2-3 saetan dixwînim. Sed mixabin ku em kurdên Rojava berhemên hev naxwînin.

Lokman Polat – Pirs : 11 – Rexnegiriya helbestan ji ya romanê û çîrokê cuda ye. Rexnegir carna maneyên ku helbestvan qest nekiriye didine helbestê. Di eniya Wêjeya Kurdî de helbestvan gelek in lê rexnegirên helbestan kêm in. Tu li ser vê mijarê çi difikirî?
Konê Reş: Ji ber ku ew helbestvanên afrêner yên ku helbestên nû ji me re binivîsînin gelekî kêmin ta ku rexnevanekî li gor wan hebe. Eger çend navên jîr hebin, nebawerim ku rexnevanê li gor wan hebe. Mebesta min bi zimanê Kurdî ye.

Lokman Polat – Pirs : 12 – Ev rastiyek e ku gelek nivîskar tehamulî rexnekirina berhemên xwe nakin. Helwesta te li hemberê rexneyên li pirtûkên te hatine kirin yan jî rexne lê bêne kirin çiye?
Konê Reş: Dema ku rexneya wan li dor berhema min be, ne kîn û zikreşî be, kêfxweş û dilşad dibim. Ez ê sûdeyê ji rexneya wan bigirim, da ku careke din ew şaşî di berhemên min, yên nû de dubare nebin.
Lokman Polat – Pirs : 13 – Berpirsiyariya nivîskar û rexnegir li pêşberî hev çine? Helwesta wan a li hemberê hev divê çi be, çawa be?
Konê Reş: Pêwîste alîkarî û hezkirin be. Ji her ku her du rex ji bo berhemên çak û tekûz kar dikin.

Lokman Polat – Pirs : 14 – Çêbûna atmosfera rexneyê bi çi ve girêdayî ye? Çima rexne nayê pêşwazîkirin?
Konê Reş: Wek ku rexnevan çakiyan dibêje, wiha jî şaşiyan dibêje. Mixabin em hez pesin dikin. Em şaşiyan napejirînin. Em derziya di çavên xelkê de dibînin û şûjna di çavên xwe de nabînin. Ji ber wilo ye.
Lokman Polat – Pirs : 15 – Çawa ku di berhemên edebîyata cîhanê de erotîzm, pevşabûnên pornoyî hene, pir tebiiye, normale ku di berhemên kurdî de jî hebin û ji xwe di hinekan de hene. Kurd neteweyek in û ji bilî dewleta wan tiştekê wan kêmê neteweyên din nîn e. Divê erotîzm û pornoya wan jî hebe.
Lê hinek nivîskar şerm dikin û erotîzmê û pornoyê li cihek bêhil, qet hevûdu ramîsanê, hev maçî kirin jî di berhemên wan de tunin. Tu di vê mijarê de çi difikirî?
Konê Reş: Mamoste Lokman! Berhemên ji vî terzî di pêmayê bav û kalên me de zor pir in û ku bêne wergerandin zimanên cîhanî, wê miletên dinyê li me bimînin ecêbmayî. Nexasim di stranên govend û dîlanan de. Sebaretî min, ta pileyekê normal dibînim.

Lokman Polat – Pirs : 16 – Di hinek romanên min de û di hinek romanên Mehmed Uzun, Firat Cewerî, Bavê Nazê, Mîr Qasimlo, Helîm Yûsiv, Mihemed Şarman, Siud Kîkî, Devliken Kelogirî, Sevda Kaplan, Yildiz Çakar, Gabbar Çiyan, Nîhad Ekîncî, Cîhanroj û hwd. de sahneyên erotîk hene. Cenabê te romanên van nivîskarên ku min bi nav kir û yên din ku di wan de pevşabûn û şadimaniyên seksê hene xwendiye yan na? Heger te xwendiye tu wan berheman çawa dinirxînî?
Konê Reş: Min hin xwendine. Û ez normal dibînim. Civaka me jî heye. Em jî insan in. Bêguman wiha bûyer di civaka me de derbas dibin. Û yê nivîskar, nexasim romannivîs ji civaka xwe destpê dike.

Lokman Polat – Pirs : 17 – Di berhemên edebî yên kurdî de bandora kîjan ekola cîhanê a navnetewî heye?
Konê Reş: Di baweriya min de di rêka wergerê re, bandora ekola gelek dewletên cîhanî li me hatiye kirin. Her yek ji me bi rengekî.

Lokman Polat – Pirs : 18 – Tu derbarê realîzm, surrealîzm, modernîzm û postmodernîzmê de çi difikirî? Di nav berhemê kurdî de ev cure berhemên li gor van ekolan hene yan na?
Konê Reş: Mamoste! Hêj em di realîzmê de ne. Hêj romana me bi pirî dîrokî ye. Eger hin ji me surrealîzm, modernîzm di romanên xwe de bikar tînin, ji encamê xwendin, serwextî û zîrekiya wa ye.

Lokman Polat – Pirs : 19 – Nivîskar afirîner e. Afirînerî beriya hertiştî bi xeyalê pêk tê. Ji bo afirîneriyê xeyal, hest û eqil pêwîst e. Li gor min di edebîyata kurdî de xeyal kêm e, realîzm zêde ye. Li gor te di roman û çîroka Kurdî a nûjen-modern de xeyal çiqas heye?
Konê Reş: Dikarim bêjim eynî bersiva berê ye.

Lokman Polat – Pirs : 20 – Afirînerên edebiyatê avahîsazên cîhaneke wêjeyî ne û cîhana wêjeyî wê bibe çîrok, roman, avahî û naveroka wê çîrokê, romanê dê hebe. Ji bo wê jî mijar hewce dike. Mijar, bi xeyal, hest û mêjî ve di hundirê şiyana afirîneriyê de ye. Li gor min piraniya mijarên berhemên gelek nivîskarên kurd biyokrafîk in, hinek jê jî otobiyokrafîk in. Li gor te mijara berhemên kurdî ên nûjen li ser çi ne? Û herweha mijara berhemên te çi ne? Û tu bi gelemperî ji bo mijara berhemên edebî çi difikirî?
Konê Reş: Mamoste! Hîn em gundî ne. Em ji bin bandora gundîtiyê derneketine. Ew bajarvaniya afirêner cihê xwe di civaka me de çênekiriye. Ew jî, ji ber ne aramiya welatê me û hem jî ji ber ku zimanê me qedexe bû.

Lokman Polat – Pirs : 21 – Di dema çûyî de yekê li Fransê, yekê li başûrê Kurdistanê û du kesan li Swêdê gotin romana kurdî tune. Yên ku weha gotin ji wan du kesan wan bi xwe çend roman nivîsîne, du kesên din jî kurteçîrok nivîsîne.
Helbet ev dîtina wan e. Li gor min û piraniya nivîskarên kurd ev dîtineke şaş e, tewş e, nerast e, heta hinekan got pêwîst nake mirov minaqeşe ya vê dîtina beredayî bike.
Tu derbarê vê mijarê de ango dîtina romana kurdî tune de çi difikirî?
Konê Reş: Ji xwe re dibêjin. Ne ku her yekî gotinek got em serê xwe pê biêşînin. Şam dûre, va mişar. Romana Kurdî heye. Ew roman bi zimanê kurdî ye. Li dor zîlana kul û xem, kêf û şahiyên kurdan dizîvire. Ez bawerim evên wisa dibêjin bi zimanên din (Tirkî, Erebî û Farsî), dinivîsînin. Gotina wan di bazara kurdewariyê de bê qîmet e.

Lokman Polat – Pirs : 22 – Tu kîjan nivîskarên kurd nêzikê xwe dibînî û ji berhemên kîjan nivîskarên kurd hez dikî?
Konê Reş: Hez tevên ku bi kurdî dinivîsînin dikim. Li cem min nivîsandina wan bi kurdî bes e. Hez qenc û xerabên ku bi kurdî dinivîsînin dikim.!

Lokman Polat – Pirs : 23 – Te qet pirtûkên min xwendine?
Konê Reş: Min zêde pirtûkên te nexwendine. Ez bawerim min yeka te li dor rojnamegeriya kurdî xwendiye û herwiha ez bi berdewamî te dişopînim. Kêfa min ji çalakiyên te re tê. Xwezî bi dehan yên wek te di nav me de hebana. Ez te û yên wek te bi pêşmergeyên bajar dişebihînim. Jixwe roja îro pêdiviya me bi pêşmergeyên bajara, pêşmergeyên ku ziman û edebiyata me biparêzin heye.

Lokman Polat – Pirs : 24 – Niha li ser çi dixebitî? Di nêz de berhemeke nû heye an na? Di pêşerojêde dê kîjan berhema te bê weşandin?
Konê Reş: Ji encamê keda salan, çend pirtûkên têvel ku ji helbest, roman û dîrokê li ber destên min in. Wan amade dikim ji çapê re. Belê ya herî nêzîk ku wê bê çapkirin eva ye: (Ji Evîna Rojên Kevin), romanek jiyanname ye.

Lokman Polat – Pirs : 25 – Gotina te ya dawî…
Konê Reş: Bi min xweş e gotina xwe a dawî bi gotinek Mîr Celadet Bedirxan bi dawî bînim:
(Malxerabo! ma we ew çend wext nîne, ko hûn ji bo hînbûna zimanê biyaniyan bi salane ve xebitîne, îro jî dixebitin, ji bona ko bikarin –fînfoneke- derewîn bi lêv bikin. Kuro! Eybe, şerme, fihête, an hînî xwendin û nivîsandina bi zimanê xwe bibin, an mebêjin em Kurdin, bê ziman Kurdîtî ji we ra ne rûmete, ji me ra rûrewşiyek girane. Heyf û xebînet û hezar mixabin, nemaze ji wan ra ko bi zimanên din dizanin bixwînin û binivîsînin û alfabêya zimanê xwe hêç nas nakin).
Hawar, hejmara ( 27 ) Şam,1941
Lokman Polat – Spas ji bo bersîvên te.
Konê Reş: Ez jî spasiya te dikim. Xwedê yên wek te di nav me de pir bike.
Konê Reş/ Qamişlo 17/10/2022[1]
This item has been written in (Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)) language, click on icon to open the item in the original language!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
This item has been viewed 2,092 times
Write your comment about this item!
HashTag
Sources
[1] Website | Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) | موقع https://candname.com/- 19-02-2023
Linked items: 123
Articles
Biography
Dates & Events
Documents
Library
Video
Group: Articles
Publication date: 20-12-2022 (2 Year)
Content category: Interview
Content category: Kurdish Issue
Content category: Linguistic
Country - Province: Kurdistan
Document Type: Original language
Language - Dialect: Kurdish - Kurmanji - Latin
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Item Quality: 99%
99%
Added by ( ئاراس حسۆ ) on 19-02-2023
This article has been reviewed and released by ( Sara Kamela ) on 19-02-2023
This item recently updated by ( Sara Kamela ) on: 19-02-2023
URL
This item according to Kurdipedia's Standards is not finalized yet!
This item has been viewed 2,092 times
Kurdipedia is the largest multilingual sources for Kurdish information!
Image and Description
Kurdish Jews from Mahabad (Saujbulak), Kurdistan, 1910
Articles
The Case of Kenan Ayaz: A Legal and Political Drama
Biography
Lisa Calan
Biography
Hafiz Akdemir
Biography
Huseyin Deniz
Articles
Kurdish: Linguicide, resistance and hope
Biography
Jasmin Moghbeli
Image and Description
A Kurdish army in Istanbul to participate in the Battle of the Dardanelles in 1918
Library
Discriminatory Real Estate Policies Against Syrian Kurds
Library
ISIS AND THE STAFFING DOCTRINE
Biography
Rez Gardi
Archaeological places
Hassoun Caves
Archaeological places
Cendera Bridge
Biography
Dr.Zeynep Kaya
Articles
SCHRÖDINGER’S KURDS: Transnational Kurdish Geopolitics in the Age of Shifting Borders
Articles
VOLKSTÄNZE: Ihre Entstehung, Geschichte, Bedeutung und Funktionen für das Volk
Biography
Sirwan Mahmood Rasheed
Archaeological places
The tomb of the historian Marduk Kurdistani
Image and Description
Picture of Kurdish school children, Halabja in south Kurdistan 1965
Library
Killing Mother Tongues as a form of the Continued Cultural Genocide in Syria
Archaeological places
Mosque (Salah al-Din al-Ayyubi) in the city of Faraqin
Articles
Characteristics of selected security threats in the Kurdistan Region in Iraq
Archaeological places
Shemzinan Bridge
Biography
Shilan Fuad Hussain
Library
Armed Conflict in Syria: Overview and U.S. Response
Image and Description
The Kurdish Quarter, which is located at the bottom of Mount Canaan in Safed, Palestine in 1946
Library
Curricula in Afrin: Between “Turkification” and Restrictions on the Kurdish Language
Biography
Raman Salah
Image and Description
AN EXAMPLE OF BAATHS SOCIALISM AND DEMOCRACY IN KURDISTAN OF IRAQ
Biography
Issam Aziz Sharif

Actual
Library
The Last Free River of Mesopotamia
08-05-2022
Rapar Osman Uzery
The Last Free River of Mesopotamia
Library
Report on sexual violence against women and girls committed by ISIL in Iraq
06-12-2023
Hazhar Kamala
Report on sexual violence against women and girls committed by ISIL in Iraq
Biography
Lisa Calan
04-08-2024
Hazhar Kamala
Lisa Calan
Library
The Dialect Of Awroman; (HAWRĀMĀN-Ī LUHON), Grammatical Sketch, Texts, And Vocabulary
05-08-2024
Rapar Osman Uzery
The Dialect Of Awroman; (HAWRĀMĀN-Ī LUHON), Grammatical Sketch, Texts, And Vocabulary
Library
After all, they were only children
13-08-2024
Hazhar Kamala
After all, they were only children
New Item
Library
ISIS AND THE STAFFING DOCTRINE
26-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Discriminatory Real Estate Policies Against Syrian Kurds
24-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Killing Mother Tongues as a form of the Continued Cultural Genocide in Syria
24-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Curricula in Afrin: Between “Turkification” and Restrictions on the Kurdish Language
24-08-2024
Hazhar Kamala
Biography
Raman Salah
23-08-2024
Hazhar Kamala
Biography
Sherko Fatah
20-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Armed Conflict in Syria: Overview and U.S. Response
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Western Policy Towards Syria: Applying Lessons Learned
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
Defected from ISIS or Simply Returned, and for How Long?-- Challenges for the West in Dealing with Returning Foreign Fighters
18-08-2024
Hazhar Kamala
Library
ISIS and the Potential for Defection in Syria
18-08-2024
Hazhar Kamala
Statistics
Articles
  533,738
Images
  108,508
Books
  20,093
Related files
  102,259
Video
  1,496
Language
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,161
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,490
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,909
عربي - Arabic 
29,920
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,449
فارسی - Farsi 
9,161
English 
7,455
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,622
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Group
English
Biography 
3,150
Library 
1,883
Articles 
1,866
Documents 
176
Image and Description 
77
Martyrs 
63
Publications 
49
Archaeological places 
44
Parties & Organizations 
36
Maps 
26
Genocide 
21
Clan - the tribe - the sect 
18
Artworks 
17
Places 
9
Statistics and Surveys 
5
Miscellaneous 
4
Quotes and Phrases 
2
Video 
2
Poem 
2
Offices 
2
Womens Issues 
1
Environment of Kurdistan 
1
Dates & Events 
1
Repository
MP3 
323
PDF 
30,919
MP4 
2,444
IMG 
198,497
∑   Total 
232,183
Content search
Kurdipedia is the largest multilingual sources for Kurdish information!
Image and Description
Kurdish Jews from Mahabad (Saujbulak), Kurdistan, 1910
Articles
The Case of Kenan Ayaz: A Legal and Political Drama
Biography
Lisa Calan
Biography
Hafiz Akdemir
Biography
Huseyin Deniz
Articles
Kurdish: Linguicide, resistance and hope
Biography
Jasmin Moghbeli
Image and Description
A Kurdish army in Istanbul to participate in the Battle of the Dardanelles in 1918
Library
Discriminatory Real Estate Policies Against Syrian Kurds
Library
ISIS AND THE STAFFING DOCTRINE
Biography
Rez Gardi
Archaeological places
Hassoun Caves
Archaeological places
Cendera Bridge
Biography
Dr.Zeynep Kaya
Articles
SCHRÖDINGER’S KURDS: Transnational Kurdish Geopolitics in the Age of Shifting Borders
Articles
VOLKSTÄNZE: Ihre Entstehung, Geschichte, Bedeutung und Funktionen für das Volk
Biography
Sirwan Mahmood Rasheed
Archaeological places
The tomb of the historian Marduk Kurdistani
Image and Description
Picture of Kurdish school children, Halabja in south Kurdistan 1965
Library
Killing Mother Tongues as a form of the Continued Cultural Genocide in Syria
Archaeological places
Mosque (Salah al-Din al-Ayyubi) in the city of Faraqin
Articles
Characteristics of selected security threats in the Kurdistan Region in Iraq
Archaeological places
Shemzinan Bridge
Biography
Shilan Fuad Hussain
Library
Armed Conflict in Syria: Overview and U.S. Response
Image and Description
The Kurdish Quarter, which is located at the bottom of Mount Canaan in Safed, Palestine in 1946
Library
Curricula in Afrin: Between “Turkification” and Restrictions on the Kurdish Language
Biography
Raman Salah
Image and Description
AN EXAMPLE OF BAATHS SOCIALISM AND DEMOCRACY IN KURDISTAN OF IRAQ
Biography
Issam Aziz Sharif
Folders
Biography - Gender - Male Biography - Nation - Kurd Biography - Nation - Foreigner Articles - Country - Province - North Kurdistan Articles - Country - Province - Former Soviet Union Library - Country - Province - Iraq Articles - Country - Province - Turkey Biography - People type - Writer Biography - People type - Actor Biography - People type - Artist

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Contact | CSS3 | HTML5

| Page generation time: 2.687 second(s)!