عنوان: اشعار رامیار محمود به فارسی ترجمه و در یک کتاب منتشر شد
برخی از اشعار #رامیار محمود# نویسنده و شاعر کورد به فارسی ترجمه و در دو جلد منتشر شده است.
این کتاب به سرعت جای خود را در دل فرهیختگان، نویسندگان و خوانندگان این کشور باز کرده و رسانه های ایران از انتشار این اثر ادبی صحبت می کنند.
گفتنی است چندین روزنامه، سایت و رسانه فارسی و ایرانی خبر انتشار شعر این شاعر کورد را منتشر کرده اند و با علاقه فراوان در مورد محتوای اثر بحث کردند و امیدوار بودند که در دانشگاه و ادبیات ایران مورد بحث و تحقیق قرار گیرد.
این اثر گزیده ای از مجموعه اشعار این نویسنده است که در سال 2021 با عنوان (#من شەوێکی دڵتەنگم هەیە#) در کتابی 527 صفحه ای منتشر شد.هم اکنون توسط سعید فلاحی معروف به #زانا کردستانی# به فارسی ترجمه و توسط انتشارات هرمز در 222 صفحه منتشر شده است.چاپ اول این کتاب در این ماه منتشر شد و در 1000 نسخه به شماره مرجع 9793960 از سوی کتابخانه ملی ایران به چاپ رسید.
عنوان مجموعه اشعار او به زبان کردی (من شەوێکی دڵتەنگم هەیە) است که شامل تمام اشعار او در فاصله سالهای 1997 تا 2021 است، اما در ترجمه فارسی فقط برخی از شعرها ترجمه شده و به همین دلیل حجم کمتری دارند. عنوان فارسی آن (نمیخواهم در وجودی ادم دیگر خفی شوم) است که به کردی به صورت (نامهوێت لهناو وجوودی كهسێكی دیكەدا ون بم) ترجمه می شود.
کاروان محمود معروف به رامیار محمود در سال 1974 در #سلیمانیە# کوردستان به دنیا آمد و او یکی از برجستهترین نویسندگان و شاعران کردستانی است کە وی دارای مدرک لیسانس زبان و ادبیات کردی از دانشگاه سلیمانیە است.او بنیانگذار مجله تحقیقاتی گوتار از سال 1997 تا کنون بود و آثار فکری و ادبی فراوانی نیز دارد که از بارزترین آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد:
(چەنگەڵ، کتێبی شیعر 1998)، (لە سەرما ئاژاوەیەک هەیە بۆ خۆکوشتن، کتێبی شیعر 2001نما- #هەولێر#)
(وەرنە دەرەوە لە ژیان، کتێبی شیعر- دەزگای سەردەم 2008)
(زمانم ئەگەڕێنمەوە ناو دڵم، کتێبی شیعر، ساڵی 2016 - هەولێر ماڵی وەفایی)
(من شەوێکی دڵتەنگم هەیە، کۆبەرهەمی شیعر 2021 دەزگای کوردڕاوم).
همچنین دارای سە محصول فکری بە عناوین (بەعسیزم وەک بکەری مۆدێرنیزم، لێکۆڵینەوەی هزری، ساڵی 2016 سلێمانی)، (هونەری شێوەکاری مۆدێرن- دەزگای ئایدیا 2018)، همچنین(کارڵیکی هزر). [1] [2]