Ахмед Хепо родился 20 мая 1934 года в селе Чирран (ныне село) недалеко от Арташата (бывший Кемерлу) в Республике Армения
Впервые он жил на склонах горы Агири, в племени Редка из племени Мемика. В 18 веке для маленького человека он переправился через реку Эрез на другую сторону и построил свою деревню.
С 1926 года сотни курдских семей, в том числе Хепой Бедо и Гулистан Аса, переехали из Северного Курдистана в Советский Союз, Нахичевань и Армению. Семья автора позже переехала со своими двоюродными братьями в деревню Чирран, Армения.
Ахмед был трехлетним мальчиком, когда курдов-мусульман из Азербайджана и Армении депортировали в Казахстан и республики Средней Азии.
Семья Хепо Бедо и Гулистан Аса также приезжает в Республику Кыргызстан, Джалал-Абадскую область, село Кок-Янгак вместе с сотнями других семей.
Это была угольная шахта.
Условия жизни курдов без документов резко изменились. У них не было чистого листа жизни, и они не думали о своей экономике. Мои двоюродные братья и сестры были разлучены друг с другом, не позволяя друг другу жить бок о бок в деревне или поселке. Telebextra, несмотря на обещания жизни, также изменила обещания Газы. На этих угольных шахтах работали курды без документов. Люди гор и холмов, которые всегда ищут животных
В 1959 году молодой Ахмед приехал учиться в Ереван. В его жизни начинается новая эра. Здесь талантливый молодой человек знакомится с курдской культурой, изучает курдский алфавит, публикует статьи и небольшую информацию в газете «RÎYA TEZE» и в секции курдских выступлений ереванского радио.
После года работы (завод автозапчастей) в 1960 году в Ереване была утверждена азербайджанская часть Педагогического института. В 1964 году он успешно получил высшее образование и стал редактором газеты «РЯ ТЕЗЕ».
Автор переехал в Баку, Азербайджан в 1970 году.
У республики не было возможности продвигать курдскую культуру. Ахмед Хепо продолжает там свою патриотическую работу, и своей работой он приобрел там большую репутацию среди курдов.
После распада Советского Союза национализм вошел в политику. Предпринимаются шаги для защиты некоторых прав меньшинств.
Когда в Азербайджане (1991 г.) был основан курдский культурный центр «Ронахи», он был избран его президентом. В 1992 году была издана курдская газета Dengê Kurd, редактором которой стал Ахмед Хепо. В 1993 году Ахмед Хепо был уволен с должности руководителя программы на азербайджанском телевидении для меньшинств, а также на курдском языке, дважды в неделю по 15 минут каждый раз.
Жизнь писателя, фольклориста, исследователя, переводчика Ахмеда Хепо Эфрандарского начинается в шестидесятых годах прошлого века. Статьи, рассказы, его исследования сленга, примеры сленга, которые он опубликовал в газете «RÎYA TEZE», а также часть курдских выступлений на ереванском радио, публикуются на сленге ученых-сленговиков. Еще будучи студентом института, его рассказ под названием «Марш» был опубликован под редакцией автора Сихидэ Ибо. Среди курдских читателей он известен как писатель. Российская курдская писательница Маргарита Руденко пишет следующее письмо: «Я прочитала вашу книгу« Март ». Пришлось мне по душе. Я верю, что на самом деле курдская литература будет развиваться прямо в тексте (поздравляю, открытый текст) ».
Его второй рассказ 1975 года переиздается в Ереване. Большой пробел следует в публикации его творения. Причина в том, что в Азербайджанской Республике ничего не было опубликовано на курдском языке. Автор не теряет надежды, он продолжает свое творчество с верой, что когда-нибудь в республике будут изданы курдские книги, и он сможет издать свое творчество. Он пишет петицию в республиканское правительство, но всегда получает отрицательный ответ.
В начале 1990 года в республике было принято решение издавать книги, журналы и газеты на языках меньшинств: талышском, срочном, в том числе курдском.
В том же году вышел авторский рассказ «Вера». Она и ее роман «Раны» (1996) вызвали большой резонанс среди курдов Казахстана и Средней Азии, заработав им большую репутацию.
В детстве он любил сленг своего народа, сидел с рассказчиками и слушателями, составлял примеры сленга и писал. Автор всю свою жизнь собирал и исследовал примеры курдского сленга. Когда в Азербайджане не было курдских заведений, он мог изучать курдский диалект и публиковать статьи в курдских журналах. В 2002 году он опубликовал составленную им книгу примеров сленга под названием «Дела курдского народа».
Его роман «Birîn» (2009) и его сборник рассказов «Rêwîyê bê mal» (2006) также были опубликованы в стране Herêna Kurdistanê - в городе Hewlêr.
Ахмед Хепо занимается переводом много лет. Он перевел многие произведения великих азербайджанских писателей Мехди Хусейна, Энвера Меммедханлы, Мирзы Ибрагимова, Гюльхусейна Хусейна окслу, Сухраба Тахира и других и сделал их домом для курдского читателя.
Сфера деятельности автора широка. Он также писал об известных курдских личностях, ученых, писателях, поэтах и интеллектуалах, занимался литературой, редактировал книги многих курдских писателей в Азербайджане, работал в курдской общине и так далее.
Ахмед Хепо является членом Союза писателей Азербайджана.
Опубликовано Ахмедом Хепо:
Марш, рассказ, Ереван, 1965.
Эмир гуль ведиде, рассказ, Ереван, 1975.
Бавари, Повест, Баку, 1990.
Бирин, роман, Баку, 1996.
Дела курдского народа, зарготин, Баку, 2002 г.
Слезы крови, рассказ, перевод из азербайджанской литературы, Баку 2002.
Бездомный путешественник, Мемориал-Повесть, Баку-2007
Благословения жизни, Воспоминания, Баку, 2010.
Бирин, роман, Эрбиль, 2005.
Бездомный путешественник, Эрбиль, 2006 г.
Два любовника, два выстрела, перевод, книга поэта, азербайджанского писателя Сухраба Тахира, Баку, 2009.