المکتبة المکتبة
البحث

کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!


خيارات البحث





بحث متقدم      لوحة المفاتيح


البحث
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المفضلات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
ارسال
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
الأدوات
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
اللغات
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
حسابي
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
البحث ارسال الأدوات اللغات حسابي
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المفضلات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 حول...
 موضوع عشوائي
 قوانين الأستعمال
 امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 تقييماتکم
 المفضلات
 التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
 المعاينة
موضوعات جديدة
المکتبة
لكي یصان السلام وتتعزز الوحدة الوطنیة
02-09-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
تقویم أداء برلمان كوردستان-العراق 2005 - 2013
01-09-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
مذكرات وزير عراقي – ذكريات في السياسة العراقية 1967 – 2000
30-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
جمهورية فايمار ودروسها للعراق – من أجل إعادة الحيوية للدولة والمجتمع في العراق
29-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
البحث في الأشكال الأولية للتأمين في العراق القديم ومباحث أخرى
29-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
المٶرخون الكرد في العراق 1921-1958
28-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الصناعة في تاريخ وادي الرافدين
28-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
حول قضية النفط في العراق
28-08-2024
هژار کاملا
السيرة الذاتية
جرجيس كوليزادة
27-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
الأستاذ عبدالرقیب یوسف و مشروع كهوف التراث الحضاري في جبل كیوەرش
27-08-2024
زریان سەرچناری
أحصاء
السجلات
  534,180
الصور
  108,814
الکتب PDF
  20,105
الملفات ذات الصلة
  102,585
فيديو
  1,497
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,372
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,608
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
29,950
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,521
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,458
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
صنف
عربي - Arabic
بحوث قصیرة 
12,138
الأماکن 
4,854
الشهداء 
4,674
السيرة الذاتية 
4,520
المکتبة 
2,373
وثائق 
866
صور وتعریف 
244
المواقع الأثریة 
61
فيديو 
48
الأحزاب والمنظمات 
43
قصيدة 
34
المنشورات 
32
الخرائط 
19
احصائيات واستفتاءات 
12
المتفرقات 
11
الأبادة الجماعية 
9
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
نكت 
4
بيئة كوردستان 
1
الدوائر 
1
مخزن الملفات
MP3 
323
PDF 
31,017
MP4 
2,456
IMG 
199,089
∑   المجموع 
232,885
البحث عن المحتوى
السيرة الذاتية
أحمد مختار الجاف
بحوث قصیرة
قصة من حلبجة
الشهداء
موردم ايريش
بحوث قصیرة
الباحث السياسي السوري الدكت...
بحوث قصیرة
السلاح الخفي للأنظمة ضد الم...
صحيفة جيان(الحياة) تحاور حليم يوسف – كردستان، السليمانية
تقوم زميلات كورديبيديا بأرشفةٍ معاصرةٍ للآم المرأة الكردية وأنتصاراتها في قاعدة بياناتها القومية..
صنف: بحوث قصیرة | لغة السجل: عربي - Arabic
شارک
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

حليم يوسف

حليم يوسف
صحيفة جيان(الحياة) تحاور #حليم يوسف# – كردستان، السليمانية
تم نشر الحوار باللغة الكردية – السورانية في آذار 2020
أجرى الحوار رنجدر جبار
س1/ الكتابة عمل شخصي جدا عند الإنسان، كل كاتب له مبررات وأسباب لكتابته. هل یمكن أن نعلم ماذا تعني لك الكتابة و لماذا تكتب؟
الكتابة بالنسبة لي كانت كالقدر. بدأت بالكتابة باكرا، لجأت اليها دون أن أعي الأسباب التي دفعتني الى ذلك. في صغري كنت، كطفل كردي، محاصرا بأسئلة شديدة الصعوبة وأكبر من عمري بكثير. البحث عن اجابات مقنعة لها قادني الى ظل الكتابة. لا أدري كيف اكتشفت بأن الكتابة عن النيران التي كانت تأكل داخلي تخفف عني الحزن الذي كان يلف حياتنا اليومية. وتحولت الكتابة بالنسبة لي فيما بعد الى شيء أشبه ما يكون بالأوكسجين، لا أستطيع الاستمرار في الحياة دونها. ولا أعتقد أن هناك قوة على الأرض ستحول بيني وبين الكتابة سوى الموت. الكتابة هي أوكسجين حياتي، وأنا أكتب لأستمر في الحياة.
س2/ هل علی الكاتب أن یكتب لنفسه لا لقرائه؟ وهل علی القارئ أو المتلقي أن یرتقي إلی مستوی كتابة الكاتب؟ وإلی أي حد تفكر أنت بقرائك؟ وهل تكتب لنفسك أم لهم؟
لا يوجد تعارض بين الجانبين، فأنا أكتب لقرائي بالطبع وفي نفس الوقت أكتب لنفسي أيضا. هناك تماه كبير بيني وبين قرائي، وقد وجد هذا التماهي طريقه الى هذه العلاقة دون أن يتم التخطيط لذلك. واذا كنت أكتب لنفسي فقط، فانني لما نشرت كتاباتي على شكل كتب. ولا أنكر بأن حضور القارىء يقل أثناء لحظات الكتابة، حيث أترك المجال لتدفق أحاسيسي ومشاعري استجابة لصوتي الداخلي الذي أطلق له العنان الى أقصى حد. تلعب منطقة اللاوعي المظلمة دورا كبيرا في نسج تفاصيل النص الأدبي، حيث تستيقظ جثث الذاكرة وتقفز الى منطقة الوعي المنيرة لتسرد ما هو مكمل وحيوي وضروري لاستكمال النسيج الفني للنص. من هنا يتراجع حضور القارىء ودوره في مثل هذه المواقف، ليحضر فيما بعد بقوة بعد انجاز النص. وهنا أستطيع القول بأن التفكير في القارىء ودرء الالتباس الذي قد يحصل في أماكن كثيرة من النص يزداد لدي لدى المراجعة الأولى للنص، حيث أتقمص دور القارىء لنصي الأدبي وأحاول قدر الامكان تعديل الأمور التي قد تحول دون فهم المراد أو تخلق التباسا لدى القراء. وحول سؤالك فيما على القارىء أن يرتقي الى مستوى كتابة الكاتب، فانني سأتحدث هنا عن مستويين في كتابتي. الأول هو المستوى اللغوي حيث أنني أكتب بلغة سهلة، سلسة ويفهمها الجميع. والمستوى الآخر هو المستوى الدلالي المتعلق بمضمون النص، وهنا أراهن على ذكاء القارىء وتميزه ومدى قدرته على استيعاب دلالات النص وفق مفهومه الخاص. لذلك فانني أكتب لقراء من مختلف المستويات. ومن الطبيعي أن يكون النص الأدبي متعدد الدلالات، لذلك لا يضيرني أن أسمع أو أقرأ تفاسير أو شروحات مختلفة من القراء لنفس النص الأدبي. هذا منبع قوة للنص وليس منبع ضعف أو “عدم ارتقاء” للمتلقي. أنا أحترم المتلقي وأتفهم استنتاجاته وطريقة قراءته للنص الأدبي الذي أنتجه حتى وان تعارضت مع تصوراتي.
س3/ كثیرا ما یقال قراء الروایات اكثر من قراء القصص. ما مدی صحة هذا الر‌أي؟ إن كان صحیحا ما هو سبب ذلك؟ هل السبب متعلق بالمواضیع و المحتویات لكل منهما أم متعلق بالتكنیك و طریقة السرد؟
أعتقد أن صدور الرواية الى الواجهة في السنوات الأخيرة يعود الى الوضع السائد في أسواق الكتاب الغربية- الأوربية، حيث أن أغلب دور النشر الأوربية لا تطبع غير الروايات. في حين ينعدم الاقبال على الشعر تقريبا، كما أن القصة القصيرة كجنس أدبي لا يلقى رواجا كبيرا كما هو الحال لدى الرواية. وفي مجتمعاتنا الاستهلاكية تضيق دائرة قراء كل الأجناس الأدبية الى درجة مرعبة، لذلك فان التي تتحكم بتحديد هذه المسألة هي “المركزية الأوربية” التي لا تحتكم بدورها الى معايير أدبية أو فنية بقدر ما تحتكم الى حيثيات التسويق ومتطلبات البيع والشراء وجني المزيد من الأرباح. ففي أوربا لا يستغرب أحدنا عندما تتبنى كبريات دور النشر الأدبية أعمال روائية هابطة الى أبعد حد وفق المقاييس الأدبية، لكنها تحقق مبيعات هائلة في سوق الكتاب. في حين قد يستنكف أحد الناشرين عن الاستمرار في طباعة وتوزيع روايات أحد الروائيين الجيدين لنفس السبب، أي فيما اذا فشل في عملية التسويق.
س4/ عبر تأریخ الكتابة وبمختلف مراحلها كان لفن الروایة والقصة وظائف أخری غیر السرد المحض، وسٶالي هو: ما هي الوظیفة الرئیسیة للروایة بعد سرد الأحداث؟ وإلی أي مدی یستطیع الكاتب أن ینقل الجوانب الخفیة للواقع عن طریق شخصیاته؟
هناك وظائف عدة تؤديها الرواية تتوزع بين ودوه مختلفة، احداها الوظيفة الجمالية التي تخلق المتعة لدى المتلقي والمتجسدة قبل كل شيء في التقنيات المعتمدة والتي تعتمد على ارث كبير من التطورات التكنيكية التي شهدها الفن الروائي عبر التاريخ. والوظيفة الأخرى تمتلك بعدا تنويريا يتجسد في المعاني والمضامين التي تحملها الرواية كفضاء واسع ورحب لاحتواء كم هائل من المشاعر البشرية والأفكار والشخصيات والمواضيع التي تتوزع على مساحات واسعة من التاريخ. أما عن حيثيات نقل وتغطية الجوانب الخفية للواقع فان العمل الدؤوب على الشخصيات والابحار الفلسفي والمعرفي في عوالمها يقودك الى اضاءة المناطق المعتمة والخفية من الذاكرة أو كشف المستور في وعي الشخصيات من خلال التعرف الآني على أعماق تلك الشخصيات والغوص فيما يسمى بمنطقة اللاشعور لبناء عمل أدبي يعتمد في خطوطه العامة على التعدد في الدلالة وفي الايحاء.
س5/ الناقد الالماني (مارسیل رایخ راسنكي) یقول: “علی الروایة أن تمتعنا متعة القراءة و تمضیة الوقت”. برأیكم هل الأدب وخصوصا الروایات والقصص تقتصر وظیفتهما علی المتعة وتمضية الوقت؟
يجب التفريق بين مصطلحي المتعة وتمضية الوقت. ان ربط الأمر ببعضهما يخلق التباسا يوحي الى أن الأمرين قريبان من بعضهما الى حد التطابق. في حين أنني ألا أتصور أن أحدا ما يقرأ رواية دون أن تكون تلك الرواية ممتعة ومفيدة بنفس الوقت. يتوجب علينا عدم اهمال البعد التنويري، المعرفي الذي تحمله الرواية، حيث أن كل رواية جادة تحمل تجربة حياتية زاخرة لشخوصها. بالاضافة الى التفاصيل المتعلقة بالأمكنة وبالأحداث التاريخية الكبيرة والصغيرة وحيثياتها، كل ذلك يساهم في تعميق معرفة القارىء بأمور قد لا تتاح له معرفتها خارج اطار الفن الروائي. وأنا كقارىء نهم للرواية فقد تعرفت بدوري على نماذج بشرية وعلى شعوب وأقوام وأمكنة كثيرة ومن مختلف أصقاع العالم، ما كنت أتمكن من التعرف عليها في حياتي لولا قراءة الروايات. كما ترى فان الوظائف التي تؤديها الرواية كثيرة ومتشعبة ولا يمكن حصرها في اطار واحد.
س6/ فی مقال للكاتب (شیرزاد حسن) یقول: “من غیر الممكن للإنسان بعد قراءة كتاب ما ألا یتغیر جزء من وجهات نظره”. ارید أن أسألكم: لماذا الكتاب مهم لحیاة الإنسان؟ ما هو سحر الكتاب للإنسان حیث یغیره الی شخص آخر؟
ان الكتب التي تغير الانسان من الداخل ليست كثيرة، الا أنه لا يمكنني حصرها أيضا في قائمة قصيرة أو طويلة. اذ أن الأمر يتعلق بالذائقة الشخصية لكل انسان وبمستوى استيعابه لما يتضمنه الكتاب المعني. ان نسيج العلاقة القائمة بين الثلاثي “الكاتب – النص الابداعي – القارىء” نسيج بالغ التعقيد، حيث يمكن للقارىء السطحي، على سبيل المثال، أن يختزل نصا ابداعيا متخما بالدلالات الى نص هش يقتصر على بعض المشاهد الجنسية. في حين يمكن لقارىء آخر أن يرفع من القيمة الفنية والابداعية للنص نفسه الى درجة العثور على دلالات خفية واضافية يكشف عن ما لم يكن يخطر على بال كاتب النص، فيزيد النص بقراءته تألقا. وفي رأيي أن اقتناء الكتب ضرورة حيوية لكل شخص سوي، طبيعي، من ناحية أن الطبيعة البشرية تقتضي ذلك. اذ أن الانسان بطبيعته تواق للمعرفة ولفهم نفسه وما يدور حوله، والكتاب هو الوسيلة لتحقيق هذا الأمر. وبالنسبة لي لا يمكن أن أتصور نفسي قادرا على الاستمرار في العيش دون كتب. الكتاب توأم الحياة.
س7/ الی أي مدی النص الأدبي دون النقد و الدراسة یكون حيا و مٶثرا؟ ما هي أهمیة النقد للنص الأدبي؟
للنقد دور هام في تسليط الضوء على العمل الأدبي وفي اضاءته من الداخل. وهو بذلك يساهم في فتح الأبواب أمام الدخول في فضاءالنص الدلالي وتشريحه وتحليله وبالتالي فهمه. وهذا يخلق الدافع أمام القراء لاقتناء الكتاب والاطلاع على النص المنقود. وتاريخ الأدب يغص بأمثلة كثيرة تشير الى كشف الأسماء الأدبية الهامة من قبل النقاد، وانتشار أعمالها الأدبية بعد هذا الكشف وتحولت هذه الأسماء فيما بعد الى أسماء مكرسة في تاريخ الأدب. في الساحة الأدبية الكردية نفتقد الى هذه الظاهرة ولا توجد حركة نقدية ناشطة تكشف وتنتقد وتسلط الضوء على الأعمال الأدبية الصادرة. ولا يتجاوز الأمر مقال هنا وآخر هناك، وغالبا ما تكون مقالات تعريفية بهذه الأعمال الأدبية وليست نقدا لها.
س8/ كما یقال الكتابة لها علاقة بماضي الكاتب. الكاتب من خلالها یحاول أن یكتب ماضیه، خصوصا اخفاقاته. كیف كانت بدایات الكتابة عندكم؟ لماذا اردت الكتابة؟ ما علاقة الكتابة بماضیك انت؟ تحدیدا عن ماذا تبحث من خلال الكتابة؟
بدأت الكتابة وأنا صغير. حدث ذلك بشكل عفوي ودون تخطيط. ولدت في بلدة عاموده الحدودية. قدم أبي شابا من فوق الخط(سه رخه ت)-تركيا وتزوج مع أمي من (بن خه ت) – سوريا، وبذلك انقسمت عائلتي الى قسمين يفصل بينهما خط حدودي مزروع بالألغام وبعساكر غامضين يتربصون بنا طوال الوقت على الطرف التركي. أضف الى ذلك أن اللغة الوحيدة التي كان يتحدث بها أبي وأمي الى الممات هي الكردية، في حين أصبت بالصدمة في المدرسة جراء تعلم لغة الشرطة والمعلمين فقط، في حين كنا نتعرض للعقوبة فيما اذا تحدثنا في المدرسة بلغة الأهل. كل ذلك خلق لدي المزيد من الأسئلة الغامضة التي حاصرت طفولتي. مضافا اليها الأسئلة الوجودية الصعبة المتعلقة بمعنى العالم والانسان والموت وما الى ذلك من أسئلة فلسفية تحولت في أعماقي الى نيران لا تهدأ. ابتدأت بالقراءة مبكرا بحثا عن أجوبة مقنعة لكل تلك الأسئلة ولم أفلح. لا أدري كيف اهتديت الى الكتابة يوما وكتبت مشاعري الملتهبة على الورق على شكل كلمات فأحسست براحة لا مثيل لها، وانزاحت عن قلبي هموم كادت تخنقني. جربت ذلك دون أن أعلم أن ما أكتب ينتمي الى الأدب أو غيره. وفيما بعد وجدت نفسي منحازا بالمطلق الى النثر، فبدأت بكتابة القصص القصيرة وانتقلت مع مرور الزمن الى كتابة الرواية دون التخلي النهائي عن القصة القصيرة.
س9/ یقال ما لا یستطیع المٶرخون قوله و تدوینه، الروائیون یقولونه و یسجلونه عن طریق النصوص الأدبیة. برأیكم هل تستطیع الروایة أن تقوم بعمل مهم في حیاة الإنسان؟ خصوصا فی حیاتنا الحالية؟ ما هي الرسالة التي ترید إیصالها؟
تحتل الرواية المكانة الأولى على صعيد الأجناس الأدبية في العالم، كما أن الفسحة المتاحة للقول واسعة جدا، لذلك فان الروائي يستطيع أن يدون أكثر اللحظات أهمية في حياة الشعوب، أن يؤرخها و يلعب دورا توثيقيا للأحداث التي يعايشها، بالاضافة الى دوره الأساسي في بناء نص روائي متفرد يحمل بصماته الخاصة. واذا تطرقنا الى الخصوصية الكردية المتجسدة في الغبن اللاحق بالقضية القومية الكردية كأكثر القضايا تراجيدية عبر التاريخ وفي العالم، وما تحمله هذه القضية من مخزون روحي وانساني ووجداني وحسي، فاننا نكون أمام مهمة ترتقي الى مستوى الواجب بالنسبة لكل روائي كردي وهي تجسيد هذه المأساة الانسانية العصية على الحل ونقل الجوانب المخفية منها الى متن النصوص الروائية، لكي يتعرف العالم على خفايا هذه القضية سواء من خلال اعادة انتاج المعاش روائيا. وعلى الصعيد الشخصي السعي الى التأثير في قضايا الشأن العام وفي التغلغل الى نفوس القراء للمساهمة في تغييرهم من الداخل للوصول الى عالم أفضل. رسالتي هي معرفية، تنويرية تنتصر للحق والخير والجمال
س10/ عند قراءة روایاتكم هناك عودة ملحوظة الی صفحات التأریخ، ماذا تریدون أن تقولوا عن طریق السرد او عن طریق التأریخ؟ هل لدیكم أسألة حول التأریخ ام لدیكم شك؟
لا ألجأ الى التاريخ الا للتأكيد على تداخله التام مع الحاضر واعتبار الحاضر امتدادا لما مضى. ولدى الكرد نجد أن التاريخ شبيه بحلقة دائرية، دموية، مفرغة ما ان تمر سنة أو اثنتين حتى يعيد التاريخ نفسه. زأحد أهم الأسباب التي تدفعني الى تناول التاريخ في رواياتي هو أن كل ما يعانيه شخوصي في معاناتهم المزمنة مع المحيط هو نتاج لوضع تاريخي شديد الصعوبة وجد الكردي نفسه فيه دون أن يكون له يد في ذلك. قسمت أراضي بلاده بين حدود دول وممالك متناحرة على كل شيء ومتفقة على اسكات الكرد وحرمانهم من حقوقهم المشروعة. ان الآثار التي يخلفها تقسيم وطن الكرد بين أربع دول تأكل بعضها وافتقاده الى هيكل دولة تسبب القسم الأعظم من الكوارث الشخصية والاحباطات التي تواجه الكردي سواء لدى بقائه في البيت أو لدى التنقل بين حدود الدول ، من هنا يأتي اهتمامي بمسألة التاريخ وتناول بعض موضوعاته التي تفيد السياق الروائي حسب المقتضيات الفنية.
س11/ یقال دائما “الترجمة عبارة عن إعادة كتابة نص جدید من قبل المترجم”. انت من الكتاب الذین ترجمت كثیر من روایاتك الی اللغة الكوردیة، برأیك الی أي مدی استطاع (المترجمون) أن ینقلوا جوهر نصوصكم. ما دور الترجمة حول نقل الأدبیات بین اللغات؟
يمكنني التحدث عن الترجمة على مستويين، أولهما أنني أكتب بالكردية، لغتي الأم، والى جانب الكردية أكتب بالعربية. وقد نقلت بعض أعمالي من الكردية الى العربية وبالعكس وفي كل الأحوال ولأنني صاحب النص في اللغتين فانني أنجز الترجمة وفق فسحة واسعة من الحرية، حيث أنني أتصرف بالنص المترجم وفق مقتضيات اللغة التي أترجم اليها دون تردد. المستوى الثاني هو ترجمة بعض كتبي الى اللغات الأخرى كالانكليزية والألمانية والتركية والفارسية وهي في غالبها تتم بمبادرة من مترجمين يحبون ما أكتب ويبادرون الى ترجمتها وفق اعتبارات تتعلق بأداء خدمة للأدب الكردي بتعريف قراء تلك اللغات به وأغلبهم لا يتلقون حتى حقوق الترجمة أو أي مقابل مادي، رغم ذلك يبذلون كل ما بوسعهم لانجاز الترجمة على أكمل وجه. وهؤلاء المترجمين على قلتهم يستحقون الكثير من التقدير والاحترام لقاء عملهم المبهر هذا. وفي هذا السياق ما أسعدني حقا هو قيام دار أنديشه وبالتعاون مع مترجمين كرد رائعين الى نقل أعمالي الأدبية من الكردية – الكرمانجية الى الكردية – السورانية مما فتح الباب أمام تحقيق حلمي القديم بأن يتجاوز صوتي حدود اللهجات وكذلك حدود الدول التي تفصل بين الكرد وأن تصبح كتبي في متناول كل الكرد في كل مكان. أنا ممتن لكل من ساهم في تحويل هذا الحلم الى حقيقة، شكرا لهم. بقي أن أقول أن أمام الكتاب الكرد طريق طويلة وشاقة لكي تتم ترجمة أعمالهم الى اللغات العالمية، حيث أن عدم وجود دولة كردية وانعدام المؤسسات الداعمة لحركة الترجمة وافتقاد الكتاب الكردي لأي طرف أو جهة تمول الترجمة من والى اللغات الأخرى، كل ذلك يعيق الأدب الكردي من أن يتم التعريف به وأن يحتل مكانة تليق به الى جانب آداب اللغات الأخرى في العالم.[1]
تمت مشاهدة هذا السجل 863 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي - Arabic | موقع https://halimyoussef.com/- 15-02-2023
السجلات المرتبطة: 16
السيرة الذاتية
المکتبة
بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
تأريخ الإصدار: 09-09-2021 (3 سنة)
الدولة - الأقلیم: جنوب کردستان
اللغة - اللهجة: عربي
المدن: سليمانية
تصنيف المحتوى: مقابلة
تصنيف المحتوى: ادبي
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 15-02-2023
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 15-02-2023
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 863 مرة
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
المکتبة
مذكرات وزير عراقي – ذكريات في السياسة العراقية 1967 – 2000
المکتبة
لكي یصان السلام وتتعزز الوحدة الوطنیة
المکتبة
تقویم أداء برلمان كوردستان-العراق 2005 - 2013
السيرة الذاتية
ملا كاكه حمى
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
السيرة الذاتية
إسحاق سكوتي
صور وتعریف
طبالين متجولين 1912
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
السيرة الذاتية
عزيز شريف
صور وتعریف
الشاعر هژار موكرياني وهيمن موكرياني
بحوث قصیرة
بشار العيسى يلخص السجال الدائر في دواخله بلوحة لامتناهية
المکتبة
جمهورية فايمار ودروسها للعراق – من أجل إعادة الحيوية للدولة والمجتمع في العراق
بحوث قصیرة
الإتحاد الديمقراطي يعقُد عدة إجتماعات في بافاريا الالمانية
صور وتعریف
مدينة كويسنجق – أقليم كوردستان في سنة 1958
بحوث قصیرة
الدولة العميقة والعلويون في تركيا
السيرة الذاتية
جرجيس كوليزادة
بحوث قصیرة
حزب حرية المرأة الكردستانية: الرفيقة بروار حولت كل اللحظات إلى لحظات نصر
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
المواقع الأثریة
تل لیلان
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
بحوث قصیرة
آلية تصميم الخريطة الجيومورفولوجية الرقمية وتعميمها طية كوسرت المحدبة (دراسة حالة)
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المکتبة
البحث في الأشكال الأولية للتأمين في العراق القديم ومباحث أخرى
السيرة الذاتية
منى واصف
السيرة الذاتية
أسما هوريك
صور وتعریف
صورة نادرة لأدباء الكورد
صور وتعریف
نساء آكري-كوردستان شمالي
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
السيرة الذاتية
عبد الناصر حسو

فعلي
السيرة الذاتية
أحمد مختار الجاف
19-07-2022
اراس حسو
أحمد مختار الجاف
بحوث قصیرة
قصة من حلبجة
10-10-2022
اراس حسو
قصة من حلبجة
الشهداء
موردم ايريش
23-01-2023
أفين طيفور
موردم ايريش
بحوث قصیرة
الباحث السياسي السوري الدكتور راتب شعبو في حوار شامل حول العلاقات العربية- الكردية
03-03-2023
اراس حسو
الباحث السياسي السوري الدكتور راتب شعبو في حوار شامل حول العلاقات العربية- الكردية
بحوث قصیرة
السلاح الخفي للأنظمة ضد المجتمع.. المخدرات (6)
09-06-2023
کاکۆ پیران
السلاح الخفي للأنظمة ضد المجتمع.. المخدرات (6)
موضوعات جديدة
المکتبة
لكي یصان السلام وتتعزز الوحدة الوطنیة
02-09-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
تقویم أداء برلمان كوردستان-العراق 2005 - 2013
01-09-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
مذكرات وزير عراقي – ذكريات في السياسة العراقية 1967 – 2000
30-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
جمهورية فايمار ودروسها للعراق – من أجل إعادة الحيوية للدولة والمجتمع في العراق
29-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
البحث في الأشكال الأولية للتأمين في العراق القديم ومباحث أخرى
29-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
المٶرخون الكرد في العراق 1921-1958
28-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الصناعة في تاريخ وادي الرافدين
28-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
حول قضية النفط في العراق
28-08-2024
هژار کاملا
السيرة الذاتية
جرجيس كوليزادة
27-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
الأستاذ عبدالرقیب یوسف و مشروع كهوف التراث الحضاري في جبل كیوەرش
27-08-2024
زریان سەرچناری
أحصاء
السجلات
  534,180
الصور
  108,814
الکتب PDF
  20,105
الملفات ذات الصلة
  102,585
فيديو
  1,497
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,372
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,608
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
29,950
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,521
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,458
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
صنف
عربي - Arabic
بحوث قصیرة 
12,138
الأماکن 
4,854
الشهداء 
4,674
السيرة الذاتية 
4,520
المکتبة 
2,373
وثائق 
866
صور وتعریف 
244
المواقع الأثریة 
61
فيديو 
48
الأحزاب والمنظمات 
43
قصيدة 
34
المنشورات 
32
الخرائط 
19
احصائيات واستفتاءات 
12
المتفرقات 
11
الأبادة الجماعية 
9
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
نكت 
4
بيئة كوردستان 
1
الدوائر 
1
مخزن الملفات
MP3 
323
PDF 
31,017
MP4 
2,456
IMG 
199,089
∑   المجموع 
232,885
البحث عن المحتوى
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
المکتبة
مذكرات وزير عراقي – ذكريات في السياسة العراقية 1967 – 2000
المکتبة
لكي یصان السلام وتتعزز الوحدة الوطنیة
المکتبة
تقویم أداء برلمان كوردستان-العراق 2005 - 2013
السيرة الذاتية
ملا كاكه حمى
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
السيرة الذاتية
إسحاق سكوتي
صور وتعریف
طبالين متجولين 1912
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
السيرة الذاتية
عزيز شريف
صور وتعریف
الشاعر هژار موكرياني وهيمن موكرياني
بحوث قصیرة
بشار العيسى يلخص السجال الدائر في دواخله بلوحة لامتناهية
المکتبة
جمهورية فايمار ودروسها للعراق – من أجل إعادة الحيوية للدولة والمجتمع في العراق
بحوث قصیرة
الإتحاد الديمقراطي يعقُد عدة إجتماعات في بافاريا الالمانية
صور وتعریف
مدينة كويسنجق – أقليم كوردستان في سنة 1958
بحوث قصیرة
الدولة العميقة والعلويون في تركيا
السيرة الذاتية
جرجيس كوليزادة
بحوث قصیرة
حزب حرية المرأة الكردستانية: الرفيقة بروار حولت كل اللحظات إلى لحظات نصر
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
المواقع الأثریة
تل لیلان
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
بحوث قصیرة
آلية تصميم الخريطة الجيومورفولوجية الرقمية وتعميمها طية كوسرت المحدبة (دراسة حالة)
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المکتبة
البحث في الأشكال الأولية للتأمين في العراق القديم ومباحث أخرى
السيرة الذاتية
منى واصف
السيرة الذاتية
أسما هوريك
صور وتعریف
صورة نادرة لأدباء الكورد
صور وتعریف
نساء آكري-كوردستان شمالي
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
السيرة الذاتية
عبد الناصر حسو
ملف
السيرة الذاتية - الجنس - ذکر السيرة الذاتية - الجنس - انثی السيرة الذاتية - القومیة - کردي(ة) الأماکن - الدولة - الأقلیم - جنوب کردستان صور وتعریف - الدولة - الأقلیم - جنوب کردستان المکتبة - الدولة - الأقلیم - جنوب کردستان بحوث قصیرة - الدولة - الأقلیم - غرب کردستان بحوث قصیرة - الدولة - الأقلیم - کوردستان السيرة الذاتية - نوع الشخص - ناشط سياسي السيرة الذاتية - نوع الشخص - سجين سياسي

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.281 ثانية