پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ژیاننامە
موحسین مەحمود مستەفا
28-08-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مونا واسف
28-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
گرتە ڤیدیۆییەکی شەهید ژینا ئەمینی کە لەلایەن سەفا عائیلی لە 2024 بڵاوکرایەوە
27-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
ئاهەنگی نەتەوەی تورکمان لە هەولێر ساڵی 1993
27-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
27-08-2024
هەژار کامەلا
پەرتووکخانە
دیوانی تاهیر بەگی جاف 3
27-08-2024
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
کاریگەری هۆکارە سروشتییەکان لەسەر دابەشبوونی زمانی کوردی _ شێوەزاری سورچی بە نموونە
26-08-2024
ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی لیزەر 02
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی لیزەر 01
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی میوانی ئیزعاج
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ئامار
بابەت
  533,673
وێنە
  108,478
پەرتووک PDF
  20,092
فایلی پەیوەندیدار
  102,233
ڤیدیۆ
  1,496
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,161
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,490
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,909
عربي - Arabic 
29,920
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,449
فارسی - Farsi 
9,161
English 
7,455
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,622
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
وشە و دەستەواژە 
130,247
پەرتووکخانە 
25,502
ژیاننامە 
24,983
کورتەباس 
17,674
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,592
پەند و ئیدیۆم 
13,399
شوێنەکان 
11,965
شەهیدان 
11,565
کۆمەڵکوژی 
10,898
هۆنراوە 
10,234
بەڵگەنامەکان 
8,333
وێنە و پێناس 
7,335
ئامار و ڕاپرسی 
4,624
کلتوور - مەتەڵ 
3,150
ناوی کوردی 
2,237
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,456
ڤیدیۆ 
1,397
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
819
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
740
شوێنەوار و کۆنینە 
634
فەرمانگەکان  
274
گیانلەبەرانی کوردستان 
243
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
21
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
30,919
MP4 
2,444
IMG 
198,497
∑   تێکڕا 
232,183
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
سوهەیل خورشید عەزیز - شەماڵ
ژیاننامە
ئەبرو تیمتیک
ژیاننامە
هێرۆ بەهادین
ژیاننامە
گوڵستان تارا
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری ما...
بانوراما الأدب الكوردي
کوردیپێدیا، (مافی گەییشتن بە زانیاریی گشتی) بۆ هەموو تاکێکی کورد دەستەبەردەکات!
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

فؤاد حمه خورشيد

فؤاد حمه خورشيد
#فؤاد حمه خورشيد#
يعتبر الأدب , بكل فنونه مرآة عاكسة لحياة الشعوب , قديمها وحديثها. بل هو في حالات كثيرة, على مر الزمن, سجل لتلك الحياة, بحولها ومرها وتقلباتها وتطورها , ولا يشذ أدب الشعب الكوردي عن ذلك, فقد صور, هو الأخر , حياة الشعب الكوردي ,الذي لم يكتب تاريخه الحقيقي كما يجب لحد الآن.، فالشعب الكوردي كأحد شعوب الشرق الأوسط العريقة واجه عبر تاريخه الطويل سلسلة من المتاعب على الصعيدين الداخلي والإقليمي أثرت كلها سلباً على تبلور ملامح الأدب المكتوب لديه وأخرتها فترة طويلة من الزمن.
كان الأدب الكوردي (الشعبي الفلكلوري)، قبل التدوين، ينتقل شفاهاً عبر الأجيال مكوناً المصدر الأساس لأدب الشعب الذي خيمت عليه الأمية روحاً طويلاً من الزمن وهو يعيش حياة البداوة والترحل بين سهول وجبال كوردستان قبل ان يستقر بشكل كامل. وكان الشعب الكوردي ذاته الناشر والمحافظ على هذا الفلكلور عبر العصور، ناقلاً بذلك صوراً متنوعة وفريدة لحياة المجتمع وبطولاته ونكساتهِ وعلاقاته الإنسانية، عبر ألوان متنوعة من الأساطير والأقاصيص والملاحم ذات المضامين مثل أغاني وترانيم الأمهات والأمثال والحكم وقصص البطولات والحروب.
يعود تاريخ الأدب الكوردي المكتوب الى عصور ما قبل ظهور الدين الإسلامي الحنيف، لكن الكثير من آدابه المدونة أفقدتها حياة البداوة والترحل والتنقل عبر أراضي كوردستان، كما أن الظروف المناخية والحروب والنزاعات الداخلية والخارجية للقوى المغيرة على كوردستان أدت الى فقدان الكثير منها , ولم يسلم من كل ذلك سوى النزر اليسير جداً، ولعل أفضل من حافظ على الأدب المدون هم (الكوران) من الكورد الذين استخدموا لهجتهم المحلية في نشر الأدب ونصوصه.
يشيرالأستاذ مكرداد آزادى الى أن اللهجة( الكورانية) كانت لغة أدبية كوردية راقية يصطلح عليها أسم (Lyric poetry ) أي لغة (قصائد الأغاني الشعبية)، ونظراً لسمو هذه اللهجة وسيادتها على اللغة الأدبية آنذاك اعتمدتها الأسرة الاردلانية الحاكمة (في كوردستان إيران) واهتمت بهذه اللهجة، في القسم الشرقي الأوسط من كوردستان للفترة من 1168 ولغاية زوال نفوذ الأمارة عام 1867م، وليس غريباً أن تكون معظم النصوص الأدبية الكوردية القديمة قد كتبت بهذه اللهجة، والتي تقلص استخدامها الآن كثيراً ليشمل مناطق محددة من كوردستان مثل (هورامان) ودرسيم (زازا) وعند جماعات لغوية مبعثرة آخري مثل الشبك والكاكائية والزنكنة.
يصنف الأدب الكردي المكتوب باللهجة الكردية- الكورانية- في بعض المصادر كأحد أهم مصادر الأدب الكردي ، ومن ابرز الشعراء الذين كتبوا بهذه اللهجة هم: بريشان ديناورى (المتوفى حوالي 1395) ، ومصطفى بيسارانى(1642-1701م)، ومحمد كندولا (أواخر السابع عشر) ،وخاناى قوبادى(1700-1759م)، وشيدا هه ورامى(1784-1852م)، ومستورة الاردلانية (1805-1848). ولعل الشعر الكوردي،المكتوب بهذه اللهجة الكوردية, يشكل أو يحدد، الى حد ما، بدايات تاريخ النظم المكتوب باللغة الكوردية , والذي يمكن ان نحدد تاريخه بأواخر القرن التاسع وبداية القرن العاشر الميلادي، ولعل رباعيات بابا طاهر الهمداني(1000-1054)، ا لتي تشكل أولى الرباعيات التي كتبت في الشرق، هي أول مادون من الشعر الكوردي وأدبه.
نصوصه بنفس الأسلوب الشعري لرباعيات بابا طاهر في النظم والكتابة. وهذا يعني أن التدوين بهذه اللهجة (أي اللهجة الكرمانجية الجنوبية) كان يسبق التدوين باللهجة الكرمانجية الوسطى والشمالية. كما يعتبر كتاب اليزيدية المقدس (مصحفي ره ش - المصحف الأسود) هو الشكل الكلاسيكي الأقرب الى اللهجة البهدينانية أو الكرمانجية الشمالية والذي يعتقد أنه كتب في القرن الثالث عشر من قبل الشيخ حسن، المولود في عام1995م، وهو ابن أخ شيخ عادي بن مسافر الرسول المقدس لدى اليزيدية، كما يشير الى ذلك أيضاً مكرداد أزادي في كتابه (الكورد: دليل مختصر ص176). وإذا صح هذا القول فأن ( مصحفي ره ش) يكون أقدم نص أدبي مكتوب باللهجة الكرمانجية الشمالية الكردية.
إن أهم من كتب بهذه اللهجة منهم:-
1- علي حريري(1425-1490م)
2- ملا أحمد (1417-1494م) من حكارى)
3- سليم سلمان، مؤلف يوسف وزليخا بحدود1586م.
4- ملا جزيرى ( (1570-1640م) من بوتان.
5- أحمد خاني (1651-1707م) مؤلف الملحمة الشعرية ( مم وزين)
6- إسماعيل بايزيدى (1654-1710م) صاحب قاموس باللغات العربية والفارسية للأطفال .
بعد هذه المقدمة لابد أن نستعرض حالة الشعر الكوردي وتطوره لما يعكسهُ من مؤشرات إيجابية على تطور حالة الأدب الكوردي ومراحلهُ وتطوراتهُ.
أولا- المرحلة الكلاسيكية:
يمكن تحديد بداية تاريخ النظم المكتوب باللغة الكوردية بالقرن العاشر الميلادي، أي أنه يبدأ ب (بابا طاهر) -1000-1054 م، وبه تبدأ المرحلة الأولى لحركة الشعر الكوردي، أي المرحلة الكلاسيكية. ولابد هنا من الوقوف عند مميزات شعر بابا طاهر ( التي تبعث في النفس المتعة والسرور بما نلمسهُ في شعرهُ من عاطفة متوقدة قوية لم تصطبغ بما أصطلح عليه المتصوفة وألفوه، لما له من خيال مبتكر، وإذا تحدث عن الفزع فأنه يعبر عنه في أسلوب سهل بسيط... أنه منافس خطير لعمر الخيام وأن شعره ينم عن طابع شخصيته المتميزة)..
لقد استمرت هذه المرحلة بشكل طاغ حتى الحرب العلمية الأولى، إلا أنها لم تنتهِ بانتهاء الحرب، رغم ظهور بواكير الأدب الكوردي الحديث، بل أستمر بعض روادها بالنظم على نفس الوتيرة بعد ذلك التاريخ حتى أفل نجمها في الخمسينات، ويمكن اعتبار الشاعرين حمدي صاحبقران، وبيخود (الملا محمد مفتي جاومار(1877-1955م)، 1877 أخر شاعرين كورديين كلاسيكيين مرموقين.
يمتاز الأسلوب الكلاسيكي للشعر الكوردي في الغالب باستخدام العروض العربي للبحور التي تتلاءم مع الخصائص الصوتية للغة الكوردية، كبحري الهزج والرمل بشكل خاص، مع أجراء بعض التغيرات التي تتناسب وخصوصية اللغة الكوردية، كما أمتاز باستخدام أوزان الشعر العربي كذلك، وبالتفنن في انتقاء الكلمات ذات المعاني العديدة في التعبير، ويمتاز أيضا باعتماد الأنواع البلاغية كالجناس و الطباق والتشبيه والاستعارة وغيرها. كما كان الانتماء الديني والمغالاة في الصوفية، والفلسفة الإسلامية، والرثاء، والوصف ، والهجاء من أهم أغراض الشعر الكوردي الكلاسيكي. ولابد هنا من أعطاء القارئ فكرة عاجلة عن الميزة الأساسية لأشعار الشيخ رضا الطالباني(1835-1909م)، فهي في غالبيتها ( هجاء مقذع، وأن العديد من قصائده أقذع وأفحش من أن تترجم) وهو أشهر وأقوى وأشجع شاعر هجاء كوردي على الإطلاق.
كما أن الشعر الكوردي في المرحلة الكلاسيكية لم يكن ليخلو من الشحنات القومية، فقد دعي بعض شعراء هذه المرحلة الى الحرية والتحرر، وكان الشاعر العظيم احمد خانى (1651- 1707م) أول من رفع راية هذا المضمون في ملحمته الشعرية (مم وزين). كما أن هذا الغرض جسد بشكل مميز واضح ومباشر وعنيف في قصائد حاجى قادر كويى (1815-1897م).
ولعل من أبرز شعراء المرحلة الكلاسيكية في حركة الشعر الكوردي إضافة الى ما ذكروا سابقاً منهم:
بابا طاهر 935- 1010م
فقي تيران 1307- 1377م
ملا مصطفى بيسارانى 1641- 1702م
خاناى قوبادى 1700- 1759م
نالى العظيم 1797 - 1855م
مصطفى بك كردي 1809- 1855م
سالم 1800- 1866م
مولوى 1806- 1882م
حاجى قادر كويى 1815- 1897م
الهجاء شيخ رضا الطالباني 1835- 1909م
أدب 1859- 1912م
ملا حمدون 1853- 1918م
احمد مختار جاف 1897- 1935
بيخود 1877- 1955... وآخرون
ثانيا-المرحلة الرومانتيكية-الواقعية:
بعد الحرب العالمية الأولى، اثر انهيار الدولة العثمانية، وظهور بريطانيا كقوة محتلة جديدة، وإزاء تبلور الحركة القومية الكوردية، حلت في أرض الوطن مجموعة من المثقفين المتنورين الكورد الذين تبواءو مراكز متقدمة في عالم الصحافة والأدب الكورديين. وكانت هذه المجموعة بحكم معرفتها للغات العربية والتركية والفارسية ذات اطلاع على الآداب الأجنبية، وهذا بدوره ساعد تغير أسلوب ومسار الحركة الأدبية الكوردية بما فيما الشعر.
لذلك فأن الفترة الممتدة بين لحرب العالمية الأولى والثانية كانت تعتبر بالنسبة للأدب الكوردي، بشكل عام، الشعر منه بشكل خاص، فترة صراع،وامتزاج، ومخاض صراع بين الكلاسيكية والمعاصرة، امتزاج بين مضامين القدم والحديث ، ومخاض لمولود جديد اسمه (الرومانتيكية) في الشعر الكوردي، فظهرت في هذه الفترة الأشعار الأولى بيره ميرد(1867-1950م) وعبد الخالق أثيري (1890-1962م)، ثم تلتها أشعار شيخ نوري شيخ صالح (1896-1958م)، ثم أشعار طوران (1904-1962م)، واحمد هردى وعمر ج.ب(محمد الشيخ حسين البرزنجي)، واحمد دلزار، ومحمد علي مدهوش، ويونس رؤوف دلدار، وكامران موكري،وديلان.
بانتهاء هذه الفترة(بين الحربين)ترسخت المدرسة الواقعية عبر المرحلة الرومانتيكية القصيرة لتتلاشى رويدا رويدا المدرسية الكلاسيكية في الأدب الكوردي فاتحة الباب على مصراعيه الأدب الكوردي الحديث .
مع بداية القرن العشرين يبدأ الأدب الكوردي الحديث بالظهور ممثلا بإبطاله: بيره ميرد، فائق بي كه س (1905-1948م)، وشيخ سلام (1892-1958م)،، ويونس دلدار 1917-1948م)، وزيور (1875-1928م) ، واحمد مختار جاف، حيث حطم هؤلاء معظم قيود الأسلوب التقليدي، الكلاسيكي من الشعر الكوردي وابتكروا مضامين ومعاني جديدة، وكتبوا في مواضيع متطورة رغم ان قصائدهم كانت متمسكة بالوزن والقافية للشعر. الا ان الشعر الكوردي شهد على أيديهم تطور كبيراً، من حيث الشكل المضمون ،ويمكن اعتبار مرحلتهم مرحلة عبور وانتقال من الكلاسيكية الى المعاصرة.
ثالثا - الشعر الكوردي المعاصر:
كان للتطور الذي شهدته حركة الشعر الكوردي وبخاصة بعد العالمية الثانية مرتبط بالحالات الجديدة للمجتمع الكوردي التي فرضتها الحربان العالميتان على العالم بأسره، من ناحية، وعلى منطقة الشرق الأوسط منها بشكل خاص، كما أنها ترتبط بعوامل وظروف ذاتية تخص المجتمع الكوردي وحركته الثقافية، بسبب ظهور جيل جديد مفعم بالروح القومية والوطنية، إذ أسبغت هذه الروح صفة التجدد على الشعر الكوردي، متفاعلة بذلك، تفاعلا ملفتا للنظر ، فيما يخص العصرنة لتلك الحركة، فكان كل من عبد الله طوران وشيخ نوري شيخ صالح من أنشط المجددين والمطورين للشعر الكوردي ،بل ان طوران كان الشعلة الكبيرة التي أضاءت بأفكارها القومية والوطنية درب الحداثة في الشعر الكوردي المعاصر..
ان حركة الشعر الكوردي المعاصر هذه عانت بعض الركود في الستينات، الا ان صدور اتفاقية آذار التاريخية عام1970 أنعشت لفترة وجيزة الحركة الأدبية الكوردية، بما فيها حركة الشعر الكوردي المعاصر، مع ذلك فقد فكر عدد من الأدباء الكورد في عمل شيء ما او قل انقلابا ما، في حركة الشعر الكوردي ،بشكل خاص والأدب بشكل عام. فأصدروا في نيسان 1970 بيانا أسموه المرصد(روانكه) دعوا فيه الأدباء الى مسايرة روح العصر وتياراته الجديدة ولعلهم كانوا يهدفون من بيانهم ذاك الى تحريك الأجواء الأدبية التي أوشكت ان تركد، والى شحذ همم الأدباء، متأثرين ببعض البيانات الشعرية في العالم العربية وصراعات القديم مع الجديد.
ولكن لو أمعنا النظر فيما أراده جماعة(روانكه)، وفيما سعوا إليه، نجد ان حصيلة بيانهم لم يغير الحال ولم تكن له مؤثرات او بصمات ملموسة في حركة الأدب الكوردي، لان بعض الأدباء والشعراء الشباب، أمثال المرحوم لطيف حامد، واحمد شاكلي، ولطيف هلمت، وأنور شاكلي، كانوا يكتبون القصة والشعر الحديث بأسلوب مستحدث قبل ان يصدر ذلك البيان، واستمر من بقى منهم على نفس الوتيرة حتى يومنا هذا، كما ان شعراء آخرين مجددين سلكوا هذا الدرب دونما صعوبة، وبدون بطارية شاحنة ك (روانكه) أمثال : أنور قادر جاف، ورفيق صابر، ومحمد ألبدري، ومحمد حمه باقي، وعبدا لرحمن مزوري، وسعد الله بروش، ونوزاد رفعت.. وغيرهم عديد ون... ولازالوا.
ومع ان حركة (المرصد روانكه) لم تدوم طويل،ا ولم تصمد أمام واقع الحال، بالنسبة للحركة الأدبية الكوردية وحركة الشعر الكوردي المعاصر التي فرضت نفسها وشقت طريقها، رغم الصعوبات التي لاقتها في بداية انطلاقتها، فإننا نجد ان بيان(روانكه) لم يكن سوى(زوبعة في فنجان) سرعان ما تلاشت دون ان تترك سوى ثلاث أدبيات.
تدور مضامين الشعر الكوردي الحديث حول الأفكار القومية وحركة التحرر الوطن الكوردية بالدرجة الرئيسية، وان بعضها ينطلق من المواقف الفكرية والإيديولوجية للشعراء أنفسهم. ولا يخلو الشعر الكوردي المعاصر من الأفكار التقدمية، ومن المسحات الوجودية والصوفية والعبثية أحيانا، الا أنها بشكل عام محدودة وساذجة ولا تشكل أصحابها وزنا في حركة الشعر الكوردي الإجمالية المعاصرة. وان اغلب نتاجات الشعراء هي في واقعها نتاجات مرتبطة ارتباطا وثيقا بواقع المجتمع الكوردي وظروفه وأحداثه ونضالات شعبه وحركته القومية التحريرية. ولكن .. وكما هي الحالة في حركة الشعر العربي المعاصر، فان حركة الشعر الكوردي المعاصرة شهدت تدفقا كبيرا من النتاجات الشعرية(الشابة) في السنوات الأخيرة وبمستويات متباينة حتى أضحت(صفة الشعر تلصق جزافا على أي كلام لا ينتهي عند نهاية السطر)* بل ويتسم قسم من تلك النتاجات الشعرية بالتقليد واقتباس الصور، لا بالتجديد والابتكار، وبذلك تفقد سحرها وجاذبيتها، لأنها لا تستمد أفكارها من الشعر الذي تحمله، بل من الروحية المستمدة من الأصل المقلد والمقتبس، ناهيك عن ميزة التعتيم والضبابية والتي لا مبرر لها إطلاقا ، والتي لا تنم إلا عن السطحية والضحالة. ومع عنفوان هذه الموجة الشابة يبقى الشعر الأصيل للنخبة المتميزة من شعراء الكورد في كوردستان العراق، وفي أقاليم كوردستان الأخرى، هي التي تشكل النهر الازلى لحركة الشعر التي لا يمكن ان تضعف او تخمد.
نماذج شعرية:
البغل المهدى
للشيخ رضا الطالباني(1835-190)
منَ على (المير- الأمير-) منة عظيمة بإرساله لي بغلاً عارياً أجرد!
قوائمهُ الأربع ضعيفة عجفاء وجسمه مثل جسم العنكبوت
لا أقول أن سيده لم يطعمه شيئاً من العلف حاشاي طبعاً
فقد قدم له شيئاً، قيل لي أنه ( القوت الذي لايموت)
ظهره مقروح، منكباهُ مسلوختان مدميان كتفاه متقيحان
وبما بقي لدي من قروش قليلة أبتعت له نفطاً وعنزروتاً
وفي يوم، مالَ إليه البيطري (سيد فناح) وقد أعيتهُ منه الحبل
وجر ذيلهُ حتى قلعهُ من جذورهُ، وهنا رفت أذنه قليلاً!
ومع أنه عاجز عن الحركة، لضعفهُ وﮪزاله الشديدين
فأنك لو أريته حبة شعير واحدة فسيتبعك حتى يوم القيامة.
التبن عنده حلوى، فما أن تشد أسنانه على قبضة منه
حتى يهزها ويلوكها بين ناجديه ويبلعها كالحوت الجائع.
وإذا أدركت السمنة ﮪذا الغول الطماع! فلا علاج لأمره
وخير لي أن أعيده الى أهله قبل أن يأكلني أنا أخشى أن يبتلعني يوماً ويجعل مني وجبة طعام له!
16عاماً من الانتظار
للشاعر أحمد هه ردي
أمس، مع زوال احمرار الغروب
وعندما نشر الليل جناحيه على الكون
وضعت سجل حياة غرامي وأمل أعماقي
المشوقة
وروحي الجائعة في حفرة الحياة المليئة
بالعذاب
الحفرة التي صبت فيها أشواق العديد من
الشباب البائسين
ومع أن جهودي لتلك السنين
قد ذهبت هباءً مع العذاب والحياة البائسة
ومع اقتناعي بأنني أتبع أوهاما بعيدة
لحسناء ملائكية الصورة
إلا أنني حفرت نقوش قامتك الرشيقة
في أعماق قلبي الذي غداً قبراً للرجاء
حبيبتي
للمرحوم محمد ألبدري (1937-2006)
أحبك أنت
مثلما السماء تحب النجوم
مثلما الفلاح يعشق هدير الأنهار
مثلما الأرض تحب زخات المطر
احبك
*****
أنني نبع
وأنت الثلوج التي تذوبين
من أجل بقائي
قلم أنا
وأنت المداد الأخضر
حيث ينساب في قلبي وعروقي
لحن صامت كئيب أنا
وأنت الناي
برعم ذابل مصفر أنا
وأنت عش نسائم الصبا
حبيبتي.. أحبك.
المصادر:
-1 مختارات من الأدب الكوردي، اتحاد الأدباء ، بغداد، 1963.
- 2 احمد عبد المعطى حجازي، أفاق تطور القصيدة العربية الحديثة، مجلة الأقلام العدد6،ص119-120
- 3 علاء الدين سجادي، تاريخ الأدب الكوردي بغداد، 1952(بالكوردية)
- 4 علاء الدين سجادي، الأدب الكوردي ومناقشته، بغداد ، 1968(بالكوردية)
- 5 عز الدين مصطفى رسول، الواقعية في الأدب الكوردي ، بيروت ، بدون سنة طبع
- 6 رفيق حلمي، الشعر الكوردي ، ج 1، 1941، ج2 ،1965 بغداد(بالكوردية)
- 7 شيوا، بابا مردوخ روحاني، تاريخ مشاهير كورد، جلد أول ودوم، تهران، 1382بالفارسية.
8-Izady, Mehrdad R., (The Kurds; Aconics Handbook), Taylor & Francis, Washington, 1992,p.175-6.[1]
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي - Arabic) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي - Arabic)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 725 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي - Arabic | www.ahewar.org 14-06-2012
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 7
زمانی بابەت: عربي - Arabic
ڕۆژی دەرچوون: 14-06-2012 (12 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 97%
97%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 18-03-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 25-03-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 25-03-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 725 جار بینراوە
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای زەرزوان
پەرتووکخانە
بەئاگایی زمانی جەستە لە کۆمەڵە ئاخاوتنییەکان (مامۆستایان و پزیشکان بەنموونە)
پەرتووکخانە
جۆرناڵی ساختە
ژیاننامە
مونا واسف
ژیاننامە
موحسین مەحمود مستەفا
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
کاریگەری هۆکارە سروشتییەکان لەسەر دابەشبوونی زمانی کوردی _ شێوەزاری سورچی بە نموونە
وێنە و پێناس
ناوبازاڕی ڕواندز لە ساڵی 1971
ژیاننامە
بەکر قادر مەحمود
ژیاننامە
ڕۆژان شەهید زێوەر
پەرتووکخانە
دیوانی تاهیر بەگی جاف 3
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
وێنە و پێناس
ناوبازاڕی ڕواندز ساڵی 2022
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
کورتەباس
هونەری خۆشنووسی و خۆشنووسانی کورد
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی گوندی گەرەوان
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
وێنە و پێناس
سێ کەسایەتی ناوچەی ڕواندز کۆتایی ساڵانی شەستەکان
ژیاننامە
پاکستان محەمەد ئەمین
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
کورتەباس
ئاوی کوڵێنەر
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
شوێنەوار و کۆنینە
مزگەوتی گەورەی ئامەد
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
ژیاننامە
فوئاد عوسمان ڕەسوڵ
کورتەباس
ئایا ئافرەت و پیاو وەک یەکن
ژیاننامە
دەریا محەمەد حەوێز
کورتەباس
ناوی تایبەتی مرۆڤ لە زمانی کوردی و چەند زمانێکی تردا
کورتەباس
مێژووی سەرهەڵدانی کاری چاپ لە سلێمانی
وێنە و پێناس
ئیبراهیم عەلی ڕواندزی و وشیار عەریف ڕەشید ڕواندزی لە ساڵی 1975
ژیاننامە
شەهرام عەلی کاژۆ
ژیاننامە
گوڵستان تارا
ژیاننامە
پەروین ئەکرەم محەمەد عەلی گۆران

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
سوهەیل خورشید عەزیز - شەماڵ
26-04-2013
بەناز جۆڵا
سوهەیل خورشید عەزیز - شەماڵ
ژیاننامە
ئەبرو تیمتیک
28-08-2020
هاوڕێ باخەوان
ئەبرو تیمتیک
ژیاننامە
هێرۆ بەهادین
23-08-2024
زریان عەلی
هێرۆ بەهادین
ژیاننامە
گوڵستان تارا
23-08-2024
زریان عەلی
گوڵستان تارا
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
27-08-2024
هەژار کامەلا
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
ژیاننامە
موحسین مەحمود مستەفا
28-08-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مونا واسف
28-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
گرتە ڤیدیۆییەکی شەهید ژینا ئەمینی کە لەلایەن سەفا عائیلی لە 2024 بڵاوکرایەوە
27-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
ئاهەنگی نەتەوەی تورکمان لە هەولێر ساڵی 1993
27-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
27-08-2024
هەژار کامەلا
پەرتووکخانە
دیوانی تاهیر بەگی جاف 3
27-08-2024
زریان سەرچناری
پەرتووکخانە
کاریگەری هۆکارە سروشتییەکان لەسەر دابەشبوونی زمانی کوردی _ شێوەزاری سورچی بە نموونە
26-08-2024
ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی لیزەر 02
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی لیزەر 01
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
کارە هونەرییەکان
تەمسیلی کۆمیدی میوانی ئیزعاج
26-08-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ئامار
بابەت
  533,673
وێنە
  108,478
پەرتووک PDF
  20,092
فایلی پەیوەندیدار
  102,233
ڤیدیۆ
  1,496
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,161
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,490
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,909
عربي - Arabic 
29,920
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,449
فارسی - Farsi 
9,161
English 
7,455
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,622
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
وشە و دەستەواژە 
130,247
پەرتووکخانە 
25,502
ژیاننامە 
24,983
کورتەباس 
17,674
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,592
پەند و ئیدیۆم 
13,399
شوێنەکان 
11,965
شەهیدان 
11,565
کۆمەڵکوژی 
10,898
هۆنراوە 
10,234
بەڵگەنامەکان 
8,333
وێنە و پێناس 
7,335
ئامار و ڕاپرسی 
4,624
کلتوور - مەتەڵ 
3,150
ناوی کوردی 
2,237
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,456
ڤیدیۆ 
1,397
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
819
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
740
شوێنەوار و کۆنینە 
634
فەرمانگەکان  
274
گیانلەبەرانی کوردستان 
243
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
21
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
30,919
MP4 
2,444
IMG 
198,497
∑   تێکڕا 
232,183
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای زەرزوان
پەرتووکخانە
بەئاگایی زمانی جەستە لە کۆمەڵە ئاخاوتنییەکان (مامۆستایان و پزیشکان بەنموونە)
پەرتووکخانە
جۆرناڵی ساختە
ژیاننامە
مونا واسف
ژیاننامە
موحسین مەحمود مستەفا
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
کاریگەری هۆکارە سروشتییەکان لەسەر دابەشبوونی زمانی کوردی _ شێوەزاری سورچی بە نموونە
وێنە و پێناس
ناوبازاڕی ڕواندز لە ساڵی 1971
ژیاننامە
بەکر قادر مەحمود
ژیاننامە
ڕۆژان شەهید زێوەر
پەرتووکخانە
دیوانی تاهیر بەگی جاف 3
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
وێنە و پێناس
ناوبازاڕی ڕواندز ساڵی 2022
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
کورتەباس
هونەری خۆشنووسی و خۆشنووسانی کورد
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی گوندی گەرەوان
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
وێنە و پێناس
سێ کەسایەتی ناوچەی ڕواندز کۆتایی ساڵانی شەستەکان
ژیاننامە
پاکستان محەمەد ئەمین
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
کورتەباس
ئاوی کوڵێنەر
پەرتووکخانە
شیکاری پراگماتیکی گوتاری مانەوەی ئێزدی لە ڕۆمانی (شنگال، هایێ ل من)
شوێنەوار و کۆنینە
مزگەوتی گەورەی ئامەد
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
ژیاننامە
فوئاد عوسمان ڕەسوڵ
کورتەباس
ئایا ئافرەت و پیاو وەک یەکن
ژیاننامە
دەریا محەمەد حەوێز
کورتەباس
ناوی تایبەتی مرۆڤ لە زمانی کوردی و چەند زمانێکی تردا
کورتەباس
مێژووی سەرهەڵدانی کاری چاپ لە سلێمانی
وێنە و پێناس
ئیبراهیم عەلی ڕواندزی و وشیار عەریف ڕەشید ڕواندزی لە ساڵی 1975
ژیاننامە
شەهرام عەلی کاژۆ
ژیاننامە
گوڵستان تارا
ژیاننامە
پەروین ئەکرەم محەمەد عەلی گۆران
فۆڵدەرەکان
ژیاننامە - ڕەگەزی کەس - نێر شەهیدان - ڕەگەزی کەس - نێر ژیاننامە - نەتەوە - کورد شەهیدان - نەتەوە - کورد پەند و ئیدیۆم - وڵات - هەرێم - ڕۆژهەڵاتی کوردستان وشە و دەستەواژە - وڵات - هەرێم - ڕۆژهەڵاتی کوردستان پەند و ئیدیۆم - وڵات - هەرێم - باشووری کوردستان کورتەباس - وڵات - هەرێم - باشووری کوردستان ژیاننامە - جۆری کەس - هۆزانەوان - هۆنەر ژیاننامە - جۆری کەس - نووسەر - لێکۆڵەر

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.891 چرکە!