#مهد البشرية - الحياة في شرق كردستان#.
هذا هو كتاب (التأخي) الثاني الذي وعدت به قراءها في اوائل يوم صدورها عقب بيان الحادي عشر من آذار ووقف حرب الاخوة. تأخر صدوره للمصاعب التي يعانيها الناشرون من المطابع والطباعة. هذا الكتاب وامثاله هي كتب سياحات ورحلات ودراسات وانطباعات سجلها باحثون و كتاب اجانب مروا ببلادنا لسبب ما او آخر وبعضهم استقر فيها سنينا فرأوا كردستان العراقية في مختلف الفترات سائحين او فضوليين او موظفين عاملین او ساسة مكلفين بمهام خاصة رسمية أكانت ام سرية. ولنشر امثال هذه الكتب باللغة العربية فوائد جمة تتضاعف أهميتها في هذا الظرف بالذات ظرف السلام والاستقرار واعادة البناء والتصافي. فهناك مثلا فائدة في تعريف العالم بالشعب الكردي واغناء المكتبة العربية الفقيرة من هذه الناحية تطلعا الي المزيد من التفهم. فها هوذا شعب شماله يتصل به باكثر من صلة لا يعرف عنه قدر معرفته بالشعوب الاخرى. آن ادراكه له منبتا وتاريخ وحضارة وخلقا وفكرا يعينه على فهم وتقدير تطلعاته الوطنية والقومية فلا تعود مطالبة الشعب الكردي بحقوقه المشروعة ومدافعته عنها تثير العجب والاستنكار من جانب غير منصف يجهل الحقيقة. أن الأوضاع السياسية التي سادت الشرق الأوسط في النصف الأول من القرن العشرين جعلت بلاده ولا سيما العالم العربي خاضعة للنفوذ الأجنبي باقدار متفاوتة. ومن بين الوسائل التي كان يلجأ اليها هذا النفوذ لضمان بقائه، نزع الثقة وبذر الشك المتبادل بين العناصر القومية والمذهبية في البلد الواحد وتشجيع الضغائن بين الطوائف بعد اختراعها. معتمدا بذلك على عقدة الجهل الذي تعاني منه تلك الشعوب. لان الوحدة الفكرية والتعايش الودي والتلاحم بين مواطني البلد الواحد هو الخطر الاعظم على هذا النفوذ ولذلك ظل يحرص على تعلية الجدار الذي بناه بين القوميتين الرئيستين في بلادنا وحبس الافكار في نطاق الحقد والثأر والتوجس والحذر. وليس مثل الكتب وثمار القرائح معولا يهدم هذا الجدار. قد تكون محتویات بعض الكتب او بكلمة اخرى بعض محتويات هذه الكتب مغلوطة او مضللة عمدا أم بحسن نية أو قد تكون حماسية او متحيزة او مما لايرتاح اليه المترجم او القارئ الاسباب تتعلق بأرائه الشخصية. وقد تنكأ جراحا أو تذكر ماض معتم .. مع ذلك كله فهي ضرورية. أن اشد ما يعيبه علينا الأوربيون نحن الشرقيين ولاسيما سكان هذه المنطقة هو اننا نهرب من الحقائق الاليمة ونحاول اسقاطها من الحساب كأنها لم تحدث اطلاقا وهذا ما يسم حلولنا للمشاكل التي تجابهنا ميسم النقص والنظر اليها بعين الديك، كما يقول المثل اي من جهة واحدة وكل هذا لاننا لانريد ان نتألم أو اننا نكره ان نذكر بخطأ أقدمنا عليه نحن ام اسلافنا. أن التاريخ طاحونة صماء لاترحم ولا تتحيز لاحد ولا تحابي احدا والجراح قاتلة أن هي التأمت على قيح والحري بالكتاب العراقيين عريا كانوا ام اكرادا أن لا يتهيبوا الماضي لكونه مؤلما طالما كان في هذا الماضي ثم فائدة للحاضر والمستقبل وبذلك فحسب يظهرون صدقهم واخلاصهم لعملهم ورسالتهم وبالتالي لشعبهم. لذلك كان من الغباء والحمق آن نتصور بان نقل أمثال هذه الكتب الى العربية ونشرها يرمي إلي تأريث الأحقاد او ایقاظ الفتنة او اجراء محاكمة عامة لالقاء تبعات الأحداث الماضية على هذا الفريق دون ذلك. لاسيما اذا ادركنا الحقيقة الأتية وهي أن العناصر العربية والكردية في زمن النفوذ الاجنبي وتحت ظل الحكومات الأوليغارشية لم تكن تملك زمام امورها فلا تعود موضع اتهام في هذه المحاكمة مطلقا. بهذا الشكل علينا أن ننظر إلى كتابنا المترجم. وبهذه الروح المتفهمة تم السماح بنشره ونشر امثاله من قبل وزارة الاعلام. أن استخلاص الدروس والعبر وتفهم تاريخنا القريب هو الغرض الثالث لنقل هذه السلسلة من الكتب. كانت الدول المسيطرة على هذه المنطقة ایام تأليف الكتاب غير الدول التي تحكمها اليوم. لقد دالت الدولة العثمانية بسلاطينها ودالت الدولة الايرانية بقاجارییها وامبراطورية روسيا بقياصرتها وتخلص العراق من النفوذ الانكليزي واحتلاله وهذا الكتاب اصلا يروي قصة مأسي الشعوب والطوائف التي كانت تعاني من نفوذ هذه الدول في الشرق الأوسط وفي مقدمتها الكرد والعرب والأرمن والاثوريون. كيف كانت اطماع تلك الدول تعبث بمقدرات هذا الشعب الامي يرويها لاهوتي اسكتلندي مثقف للغاية وادیب و سیاسي قدم في زیارة. مكث الاخير زهاء عشر سنوات في شرق كردستان مبعوثا دينيا من لدن رئيس اساقفة كانتربري لاستصلاح احوال الاثوريين الدينية في موطنهم بكردستان. و وظيفته التي تلون الكتاب بلون صارخ لاتحجب مطلقا تلك الأحكام السياسية والاجتماعية والملاحظات العميقة الطريفة التي يبديها. ونكتتهما اللاذعة أحيانا واستخدامهما الفاظا قوية لنعت بعض الأحداث والشخصيات لا تخفي مطلقا عطفهما البالغ على شعوب منطقة شرق كردستان والبلاد العربية التي وصفاها وتخوفهما من المصير الأليم الذي ينتظرها بعد الحرب الأولى الكبرى ثم اعتذارهما وتحيزهما الظاهر لحكم الاحتلال الانكليزي. وبهذه الروح المطلقة تراهما يظهران تحمسا للاكراد مع شجب قاس احيانا العادات المجتمع القبلي وما يشوبه من نقائض ونقائص وعيوب ولهذا لايمكن أن تحمل ما كتباه عن الاكراد والاثوريين محمل تحيز او محمل شجب في الوقت ذاته. لقد وجد المؤلفان في الشعب الكردي والاثوري حكاري مشابه كثيرة جدا بشعبهم الاسكتلندي القبائلي في القرون الوسطي إلى ما قبل ثلاثة قرون فحسب ولذلك كان كتابهما مليئا بالمقايسات الظريفة الملذة والاقاصيص والحكايات والنوادر. فكانت مهمتنا صعبة في تقريب هذه المقايسات الي ذهن القارىء العربي بالهوامش والتعليقات والشروح فاقتصرنا على التعريف باهم ما ورد من تلك المعجمات والاسماء والحوادث لمساعدة القارىء في تفهم المقصود حيثما خيل لنا بان الموضوع سيغمض عليه. واختصرنا في شروحنا لتجنيبه عناء قطع الاسترسال والنظر الى الحاشية باستمرار .واذا كان لمترجم الكتاب أن يقول شيئا خلاف ذلك فهو نصيحة يزجيها للقاريء. ان هذا الكتاب هو مجموعة احداث تاريخية واجتماعية بعيدة عن زمننا بعض الشيء فضلا عن كونها مسحا جغرافيا وخلقيا وحضاريا كتبها اجنبي مستطرق قد نتفق معه وقد لانتفق في آراء له وان هذا الكتاب بالاصل صدر في طبعتين وقد قرأه الاف الناس فهو والحالة هذه جزء من التاريخ العام للمنطقة قابل للنقاش والأخذ والرد والواجب والحالة هذه أن يقرأه الجميع بسعة فكر واحترام راي وتسامح أن كتابا يرضى عنه جميع القراء هو كتاب لم يؤلف بعد. اما اذا كان القاريء من اولئك السييء الظن في كل شيء او ممن يرون تحت كل حجر أفعى ويتخيلون الغرض الاسود تحت البرقع الأبيض فخير لامثال هذا القاريء ان يجنبوا لأنفسهم الانفعال، بنبذ الكتاب جانبا بعد الانتهاء من قراءة هذه الكلمة.
. بغداد في 7 / 10 / 1971 #جرجيس فتح الله#. [1]
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة
لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 253 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!