پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ژیاننامە
نەژاد محەمەد ڕەسوڵ
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ڕێباز قانع محەمەد ئەمین
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
سروود محەمەد عەبدوڵڵا
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شیراز عەبدولغەنی عەبدولکەریم
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئالاء غائب حیسامەدین
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کۆشش مەولان تەها
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کاروان عەبدولکەریم عەلی
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ڕەوەند وسو عەبدولڕەحمان
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
هیوا جەلەمۆردی
13-11-2024
سەریاس ئەحمەد
ژیاننامە
دارا بیلال حسێن
13-11-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  525,492
وێنە
  111,557
پەرتووک PDF
  20,421
فایلی پەیوەندیدار
  106,249
ڤیدیۆ
  1,585
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,423
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,727
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,204
عربي - Arabic 
31,472
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,436
فارسی - Farsi 
10,765
English - English 
7,737
Türkçe - Turkish 
3,678
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,162
ژیاننامە 
26,520
پەرتووکخانە 
25,890
کورتەباس 
18,806
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,953
پەند 
13,755
شوێنەکان 
12,022
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,925
هۆنراوە 
10,473
بەڵگەنامەکان 
8,357
وێنە و پێناس 
7,400
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,487
ڤیدیۆ 
1,481
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
824
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
767
فەرمانگەکان  
639
شوێنەوار و کۆنینە 
636
گیانلەبەرانی کوردستان 
300
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
326
PDF 
31,897
MP4 
2,618
IMG 
204,635
∑   تێکڕا 
239,476
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
محەمەدی ماملێ
ژیاننامە
حەمدی ساحێبقڕان
ژیاننامە
پەروین مەحمود
ژیاننامە
عەلی بێبەش
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
Арабские средневековые источники о Сасанидах как о курдской династии
کوردیپێدیا، دادگا نییە، داتاکان ئامادەدەکات بۆ توێژینەوە و دەرکەوتنی ڕاستییەکان.
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: Pусский - Russian
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Арабские средневековые источники о Сасанидах как о курдской династии

Арабские средневековые источники о Сасанидах как о курдской династии
Арабские средневековые источники о Сасанидах как о курдской династии
АТ-ТАБАРИ
ИСТОРИЯ ПРОРОКОВ И ЦАРЕЙ
(Фрагмент о первых Сасанидах)

/275/* /N1/* Со взятия Вавилона Александром прошло, по исчислению христиан и последователей древних учений, пятьсот двадцать три года, а по исчислению магов – двести шестьдесят шесть лет до времени, когда восстал Ардашир, сын Пабак-шаха, царя Хира, сына младшего Сасана, сына Сасана, сына Пабака, сына Михрмаса (?), сына Сасана, сына царя Бахмана, сына Спендияра, /N2/, сына Бистаспа, сына Лохраспа, сына Кай Оги (?), сына Кай Мануса. По другим же сведениям его родословная такова: Ардашир, Пабак, Сасан, Пабак, Зарер, Бихафрид, старший Сасан, Бахман, Спендияр, Бистасп, Лохрасп. Итак, /N3/ Ардашир восстал, по его словам, чтобы отомстить за кровь своего родича Дары (сына Дары, правнука Спендияра), который воевал против Александра и был убит двумя своими слугами. Арташир утверждал, что желает вернуть власть законной династии, установить порядок, бывший при его предках до диадохов 1, и воссоединить империю под властью одного главы и одного царя.
Говорят, что он родился в деревне Тирудих в округе Хира области Истахр. Его прадед Сасан был столь храбрым и отважным мужем, /N4/, что однажды боролся одной рукой против восьмидесяти крепких и сильных мужчин Истахра и обратил их в бегство. Жена его происходила из дома Базранги, царской династии Парса; она звалась Рамбехишт и была красивой и видной женщиной. Сасан надзирал над храмом огня в Истахре /276/, называемым храм огня Анахид, и в то же время страстно увлекался охотой и верховой ездой. Вот ему-то Рамбехишт и родила Пабака; когда тот родился, его волосы уже были длиннее пяди. Повзрослев, Пабак унаследовал от отца власть над людьми. Затем у него родился сын Ардашир.
В то время, как пишут некоторые, царем Истахра был человек из рода Базранги по имени Гозихр. У него был евнух по имени Тире, которого он назначил начальником крепости /N5/ Дарабгирд. И когда Ардаширу исполнилось семь лет, его отец отправился вместе с ним к Гозихру, жившему в Баиде, представил ему сына и попросил, чтобы мальчика отдали Тире – получить образование и стать после него начальником крепости. Царь на это согласился и написал евнуху грамоту. Тогда отец отвез Ардашира к Тире, который сердечно встретил его и обращался как с родным сыном. И вот после смерти Тире Ардашир занял его место и исполнял свои обязанности хорошо. Затем некоторые звездочеты и предсказатели поведали ему, что он рожден при счастливых знамениях и будет править страной. После этого, как говорят, Ардашир сделался очень скромным, и его добродетель возрастала с каждым днем
Однажды /N6/ он увидел во сне ангела, сидевшего в изголовье, и этот ангел поведал, что Бог даровал ему господство над страной, и что пора начинать за него бороться. Проснувшись, Ардашир возрадовался этому и ощутил в себе силу и мощь, которых никогда не знал дотоле. Первым делом он направился в место под названием Гопанан в округе Дарабгирда, и убил там царя Пасина. Затем он пошел в место под названием Конус (?) и убил там царя, некоего Манучихра, а потом в другое место под названием Лурвир (?) и убил царя Дару. Во все эти места он ставил правителями своих людей. Затем Ардашир написал отцу о /N7/ том, что сделал, и побудил его напасть на Гозихра в Баиде; тот напал, убил Гозихра и завладел его короной. Затем Пабак написал Ардавану Пахлави, царю нагорья 2 и окрестных земель, и смиренно попросил позволения увенчать своего сына Шапура короной Гозихра. Но Ардаван /N8/ ответил ему нелюбезным письмо и объявил, что Пабак и его сын Ардашир, убивая людей, ведут себя как мятежники. Однако Пабак не принял этого во внимание.
В дни, когда он лежал при смерти, его сын Шапур сам себя короновал и стал царем вместо отца. В качестве царя Шапур написал Ардаширу, вызывая его к себе, однако тот отказался. Тогда Шапур очень разгневался, собрал армию и пошел биться с братом. Когда он выступил из Истахра и остановился в /277/ Хумаи по дороге на Дарабгирд, кусок здания упал на него и убил. Когда Ардашир услышал эту весть, он отправился в Истахр; там он встретил множество своих братьев, которые – хотя среди них были и старшие – единогласно предложили Ардаширу престол и корону, чтобы все принадлежало ему одному.
Когда Ардашир короновался и взошел на престол, он немедленно проявил способности и усердие, произвел некоторые назначения, сделал /N9/ бузург-фрамадаром челове ка 3 по имени Абарсам и облек его большой властью, а другого, по имени Пахр (?), назначил верховным мобедом 4. Затем он узнал, что его братья и другие близкие люди устроили /N10/ заговор, и убил многих из них. Потом Ардашир услышал, что жители Дарабгирда восстали против него, вернулся туда, взял город и убил множество жителей. Затем он пошел в Керман, где был царь по имени Балас. После яростной битвы, в которой Ардашир лично участвовал, он пленил царя, захватил город и назначил наместником Кермана одного из своих сыновей, тоже по имени Ардашир. Был на побережье Персидского моря и другой царь по имени Аставад (?), которому воздавались божеские почести; Ардашир пошел и на него, убил его, разрубил /N11/ мечом надвое, перебил его свиту и забрал из казны много сложенных там драгоценностей. Затем он написал Михраку, царю Абарсаса (?) в области вокруг Ардашир-Хурры, и некоторым равным ему, и велел им подчиниться; когда же те отказались, он напал на них и убил Михрака.
После этого Ардашир пошел в Гур, основал там город и начал строить дворец под названием Тарбал и храм огня. Когда он был занят этим, неожиданно прибыл с письмом посол царя Ардавана. Ардашир созвал людей и вслух прочел перед всеми это письмо; оно гласило: Ты перешел свой предел и навлек на себя рок, курд, рожденный /N12/ в кочевье курдов. Кто тебе позволил возлагать на себя корону, захватывать земли, подчинять их царей и жителей, кто приказал тебе возводить город – то есть Гур – на равнине … 5? Если мы позволим тебе спокойно продолжать строительство, то выстрой-ка лучше себе город величиной в десять парасангов и назови его Рам-Ардашир. Кроме того, Ардаван известил Ардашира, что приказал царю Ахваза привести его в цепях.
Ардашир отвечал на письмо так: Бог даровал мне мою корону, сделал царем стран, которые я захватил, и помог против правителей и царей, которых /278/ я убил. Что касается города, который ты предлагаешь мне построить и назвать Рам-Ардашир, то я рассчитываю покорить тебя и посвятить твою голову вместе со всеми владениями храму огня, который я построил в Ардашир-Хурре. Затем Ардашир пошел в Истахр и, пока находился там, получил письмо от Абарсама, которого оставил в Ардашир-Хурре. Тот сообщал, что в самом деле появлялся царь Ахваза, но уже разбит и отступил. /N13/ После этого Ардашир пошел в Испахан, пленил тамошнего царя Сад-Шапура и убил его. Вернувшись в Парс, он отправился биться с Нирофарром (?), князем Ахваза. Он прошел через Араган, Самбил и Тасан в округе Рам-Хормизда, и достиг Суррака. Добравшись дотуда, он подъехал с частью своих людей к Малому Тигру, взял тамошний город и выстроил на его месте город Сук-аль-Ахваз. Посде этого Ардашир вернулся с добычей в Парс.
Во второй раз он прошел из Парса в Ахваз через Гирех и Казерун, а оттуда в Майсан, где убил царя по имени Банду (?) и построил город Карак-Майсан. Снова он вернулся /N14/ в Парс и послал письмо Ардавану, чтобы тот назначил им двоим место для сражения. Тот ответил: Я встречу тебя на равнине Хормиздаган в последний день месяца Михр 6. Ардашир прибыл туда до срока, занял на равнине удобное место, окопался рвом и завладел источником воды. Затем, когда прибыл Ардаван, войско построилось в боевой порядок. Но Шапур, сын Ардашира, уже выступил вперед, чтобы защищать его; началась битва, и Шапур своей рукой убил Дадбундада, писца Ардавана. Потом и сам Ардашир выступил со своего места и убил Ардавана; многие из соратников того пали, /N15/ а остальные бежали. Говорят, что Ардашир сошел с коня и топтал ногами голову Ардавана. [В тот день он принял титул шаханшах.
Оттуда он отправился в Хамадан и захватил его, а равно и все остальное нагорье, Азербайджан, Армению и Мосул. Из Мосула он пошел в Суристан, то есть Савад, занял его и на западном берегу Тигра против Ктесифона, который /N16/ составляет восточную часть Мадаина, построил другой город, который назвал Вех-Ардашир. Царь приписал к нему область, составленную из округов Бахрасир, Румакан, Нахар-Даркит, Куса и Нахар-Гаубар, и назначил /N17/ туда наместников.
Потом он возвратился из Савада в Истахр, а оттуда проследовал вначале в /279/ Сагистан, затем в Гурган, затем в Абрашахр, Мерв, Балх и Хорезм до внешних пределов Хорасана, а оттуда вернулся в Мерв. Перебив много людей и отослав их головы в храм огня Анахиты, он вернулся из Мерва в Парс и остановился в Гуре. Там к нему пришли послы царя Кушана, царя Турана и царя Мукрана с выражением покорности.] После он направился из Гура в Бахрейн и осаждал там царя по имени Санатрук, пока тот /N18/ в крайней нужде не бросился с крепостной стены. Затем он вернулся в Мадаин, остановился там на некоторое время и при жизни короновал своего сына Шапура.
Говорят, что в деревне Алар области Кучаран (часть побережья Ардашир-Хурры) была царица, которой воздавались божеские почести и которая владела большим богатством и многочисленным войском. Ардашир повел войну с ее жрецами, убил царицу и захватил много ее денег и драгоценностей.
Считают также, что он построил восемь городов, а именно: в Парсе Ардашир-Хурра, т. е. Гур (I), Рам-Ардашир (II) и Рев-Ардашир (III); в Ахвазе Хормизд-Ардашир, или базар Ахваза (IV); в Саваде Вех-Ардашир, т. е. западную часть /N20/ Мадаина (V), и Астарабад-Ардашир, т. е. Карак-Майсан (VI); в Бахрейне Паса(?)-Ардашир, т. е. город Шатта (VII); и в Мосуле Буд-Ардашир, т. е. Хаззу (VIII).
Говорят также, что при своем первом выступлении Ардашир письмами уговаривал диадохов подчиниться ему.
/N21/ Перед концом жизни он написал завещание своему преемнику. Он был всегда славен и победоносен; никогда его войско не бывало разбито, а знамя обращено назад; он завоевал и подчинил всех соседних царей, и во все земли приходил господином. Он учредил области и основал города, установил различные титулы и видел свою страну процветающей. Его правление длилось, считая от падения /N22/ Ардавана и до смерти, четырнадцать лет, а по другим сведениям – четырнадцать лет и десять месяцев.
Рассказ, идущий от Хишама ибн Мухаммада, гласит: Когда Ардашир с персами шел, чтобы достичь господства над Ираком, он встретил там Папу, царя из рода Ардавана; как объясняет сам Хишам, одни из них – набатеи Савада, а другие – набатеи Сирии. Папа и Ардаван сражались друг с другом за верховенство, но объединились против Ардашира, сговорившись воевать с ним в разные дни. Когда был день Папы, Ардашир не смог выстоять против него, но /280/ в очередь Ардавана дело обернулось иначе. Увидев это, Ардашир заключил договор с Папой, что подчинит ему Ардавана, но оставит себе его земли и все, что на них. И когда противником Ардашира остался один Ардаван, он быстро убил его и присвоил все его владения. Тогда и Папе пришлось подчиниться Ардаширу. Тот захватил Ирак, принудил его князей к повиновению и одолел непокорных жителей, заставив их поступать против своего желания, себе в угоду… 7
/N25/ … После смерти Ардашира, сына Пабака, его сын Шапур стал царем Персии. [Когда Ардашир, /N26/ сын Пабака, достиг верховной власти, он пролил реки крови Ашаканидов, к которым принадлежали диадохи, пока не истребил их всех, и все это из-за клятвы Сасана Старшего, сына Ардашира, сына Бахмана, сына Спендияра, предка Ардашира, сына Пабака – клятвы, что, став царем, он не оставит в живых никого из рода Ашака, сына Хурры. Сасан связал этой клятвой и своих преемников и в последней воле и завещании наказал им, чтобы и они, если придут к власти, не оставили никого из Ашаканидов в живых. Поскольку Ардашир первым из детей его детей достиг этого, он перебил их всех и никого не оставил в живых, согласно наказу своего предка Сасана.]
Говорят, что из их числа выжила лишь одна девушка. Ардашир обнаружил ее в царском дворце и, плененный ее совершенной красотой, спросил дочь убитого царя о ее происхождении, /N27/, а она назвалась служанкой одной из царских жен. На вопрос, девица она или вдова, та ответила: девица, и тогда Ардашир переспал с ней, взял к себе, и она забеременела от него. Перестав из-за этого бояться Ардашира, она наконец призналась ему, что принадлежит к роду Ашака. Тот немедленно оставил ее, вызвал к себе старца по имени Харганд (?), сын Сама, сообщил ему, что девушка призналась в принадлежности к роду Ашака и сказал: Наш первый долг – строго блюсти клятву нашего отца Сасана, который, как ты знаешь, столь же дорог нашему сердцу, сколь и она; так уведи ее и убей.
Когда же старец вышел, чтобы убить царевну, она сказала ему, что беременна, и это подтвердили повивальные бабки, которым он поручил ее. Тогда Харганд заточил ее в подземелье, а сам отсек свой мужской член, поместил его в ларец и запечатал. Вернувшись к царю, старец ответил на его вопрос о девушке, что та покоится во чреве земли, а затем передал ларец и попросил царя наложить на него и свою печать и заключить в одну /281/ из сокровищниц. Так царь и сделал. А девушка осталась у Харганда и в конце концов благополучно разрешилась сыном. Старцу не хотелось нарекать царского сына именем более низким, чем приличествовало его роду, но не хотел он и открывать мальчику истину прежде, чем он подрастет и как следует выучится; /N28/ кроме того, в час рождения младенца он исследовал по гороскопу его судьбу и узнал, что тот придет к власти: поэтому старец дал ему говорящее имя, чтобы тот, когда узнает его значение, сделал выбор (т. е. пожелал сохранить имя за собой); итак, он назвал мальчика Шапуром, т. е. сыном царя, и то был первый обладатель этого имени. Это его, сына Ардашира, прозвали по-арабски Шапуром Воинств. Некоторые, впрочем, считают, что он назвал мальчика Ашапуром, т. е. потомком Ашака, в честь рода его матери.
Ардашир же оставался бездетным; и вот однажды старец, в чьем доме находился мальчик, пришел в его покой и застал царя в печали. Отчего ты скорбишь, о царь? – спросил он. Тот ответил: Как же мне не скорбеть? По общему признанию, я подчинил своим мечом весь мир от восхода до заката, я достиг всего, чего хотел, и завоевал себе одному это царство, царство моих отцов, но теперь я умру без наследника моей власти, не имея и доли от нее (после смерти). Тогда старец сказал ему: Дай Бог тебе радости и долгой жизни, о царь! У меня в доме живет твой благородный, прекрасный сын. Но сперва пошли за ларцом, /N29/ который я дал тебе на сохранение и который ты запечатал, чтобы я мог предъявить тебе доказательство. Ардашир послал за ларцом, проверил печать, сломал ее и обнаружил внутри член старца и записку, которая гласила: Когда мы узнали, что дочь Ашака беременна от Ардашира, царя царей, то мы сочли неправильным, несмотря на приказ, убивать ее и разрушать благородный царский трон, но мы сохранили ее во чреве земли, как приказал царь. Кроме того, мы попытались ясно доказать нашу невиновность, чтобы никто не смог нас оклеветать; мы постарались уберечь посеянное (царем) наследство до тех пор, пока оно не отойдет к тому, кто имеет право на него. Это произошло в такое-то время в таком-то году.
Тогда Ардашир приказал, чтобы мальчика поместили среди сотни – или, по другим сведениям, тысячи – мальчиков его возраста, похожих на него лицом и ростом, и вместе со всеми привели, не выделяя ни одеждой, ни ростом, ни поведением. Старец так и сделал, и как только Ардашир глянул на мальчиков, то в душе немедленно узнал сына /282/ и отличил его безо всякого намека или указания. Затем царь приказал вывести их во двор дворца, раздать биты, и дети стали играть в мяч, а Ардашир остался сидеть во дворце на троне. Во время игры мяч влетел во дворец, где сидел царь. Все мальчики были слишком напуганы, чтобы идти в замок; один Шапур отделился от толпы и вошел. Ардашир, который, конечно, в душе узнал его с первого взгляда и почувствовал к нему такую нежность, как ни к одному из его сотоварищей, теперь благодаря его смелому входу ясно уверился, что этот мальчик его сын. Царь спросил его по-персидски: Как тебя зовут? – на что тот ответил: Шапур, /N30/ а Ардашир повторил: Шах пур! (сын царя!). Убедившись таким образом, что Шапур его сын, Ардашир признал его публично и провозгласил наследником престола.
Еще до прихода Шапура к власти, при жизни его отца, персы на многих примерах убедились в его уме, великодушии, познаниях, узнали его великую храбрость, красноречие, милость к подданным и кроткое мягкосердечие. Когда Шапура короновали, знать собралась вокруг него, пожелала долгой жизни и много говорила об его отце и его выдающихся достоинствах. Он ответил, что осчастливлен их словами о своем отце, и дал им добрые обещания. Затем царь послал в сокровищницы за деньгами, одарил собравшихся людей богатыми подарками и распределил деньги между почтенными людьми, воинами и теми бедняками, которых счел этого достойными. Он также написал наместникам разных земель и стран, чтобы они распорядились деньгами таким же образом. Так-то его щедроты и благодеяния распространялись повсюду, на знатных и ничтожных, высоких и низких, и для всех их жизнь стала легче. Затем он избрал для них наместников, хотя сам намного превосходил их, как и всех своих подданных. Прекрасный образ жизни Шапура стал широко известен, его слава далеко разошлась, и он возвысился над всеми царями.
[Говорят, что после одиннадцати лет правления Шапур пошел на город Несибин, где стояли римские войска, и /N32/ некоторое время осаждал его; затем он услышал о делах в Хорасане, которые требовали его личного внимания, отправился туда, привел дела в порядок и вернулся под Несибин. Говорят, что стена обвалилась сама собой, создав брешь, сквозь которую он смог прорваться внутрь. Он перебил воинов, обратил в рабство женщин и детей и захватил много денег, приготовленных для императора.] Затем он проследовал в Сирию и Римскую землю и занял там много городов. Говорят, что Киликия и Каппадокия /283/ были среди завоеванных им стран, и что он осадил в городе Антиохии римского императора Валериана, взял его в плен, угнал его и великое множество других пленных и поселил их в Гундешапуре. /N33/. Полагают, что он принудил Валериана выстроить плотину в Шуштере в версту 8 шириной. Римлянин, говорят, построил ее с помощью людей, угнанных из его империи; после постройки плотины Шапур, как полагают, согласился его освободить. По словам некоторых, Шапур взыскал с него много денег и отрезал нос, а по словам других, в конце концов умертвил.

В горах Тикрита между Евфратом и Тигром стоял город Хадр 9; там жил /N34/ человек из гарамеев по имени Сатирун. Это о нем сказал Абу Дуад Ияди:
И я вижу, как смерть нисходит из Хадра на
владыку его жителей Сатируна.

Арабы же называют его Дайзан. Считается, что он был из народа Ба-Гарма, но согласно Хишаму б. Мухаммаду Калби это был араб из племени Куда'а по имени Дайзан б. Му'авия б. 'Абид б. Аджрам (?) б. 'Амр б. Наха' б. Салих б. Хулван б. 'Имран б. Хафи б. Куда'а, а его матерь – Джайхала из племени Тазид б. Хулван; говорят, что его называли по ее имени. Как сообщает Хишам, он был царем Месопотамии и имел под своей властью бесчисленных людей племени Бану 'Абид б. Аджрам и других племен Куда'а; его владения простирались до Сирии. Когда /N36/ однажды Шапур, сын Ардашира, находился в Хорасане, Дайзан совершил набег на Савад, и о нем донесли царю по возвращении. Об этом деянии Дайзана так сказал 'Амр б. Ила б. Джудаи б. Даха б. Джусам б. Хулван б. 'Имран б. Хафи б. Куда'а:
Мы пришли на них с воинством (племени)
Илаф и с летящими жеребцами.
Тогда наша кара пала на персов, и мы убили жрецов Шахрзура.
Издалека мы подступили к иноземцам
с воинствами из Месопотамии, подобно жару огня.

И когда Шапур услышал о поведении Дайзана, он выступил против него и стал лагерем под его крепостью, а тот укрепился в ней. Согласно Ибн Калби, Шапур стоял под крепостью четыре года, но был не в силах разрушить ее и /284/ добраться до Дайзана. /N37/ Однако А'са Маймум б. Аайс упоминает в своих стихах, что Шапур стоял там только два года; он говорит:
Разве ты не видел Хадра, чьи обитатели
всегда жили хорошо? – но разве живущие хорошо бессмертны?
Шапур, муж воинств, стоял там лагерем
два года и бил в стены своими топорами.
Но Бог не даровал ему (царю Хадра)
силы сверх того, и его топор больше не мог лежать без дела.
Когда Бог увидел его деяния, Он внезапно обрушился
на него, и тот не смог больше защищаться.
Но он воззвал к своим людям: Восстаньте
за ваше дело, которое уже решено!
И умрите со славой от своих собственных мечей:
я знаю, что истинный муж возьмет на себя дело своей смерти.

В то время у одной из дочерей Дайзана по имени Надира были месячные, и по тамошнему обычаю ее выгнали в городское предместье. Она была одной из красивейших женщин своего времени, как и Шапур считался одним из самых красивых мужчин. /N38/ Как только они встретились взглядами, то немедленно полюбили друг друга. Она послала ему письмо: Что ты дашь мне, если я покажу тебе, как разрушить стены этого города и убить моего отца? На что Шапур ответил: Все что захочешь; и я возвышу тебя над всеми моими женами и приближу к себе теснее, чем их. Тогда она сказала: Возьми зеленоватого голубя с воротником вокруг шеи и что-нибудь напиши на его лапке месячной кровью голубоглазой девственницы; потом отпусти его, и он сядет на городской стене, и она обрушится. А на городе лежало заклятие, по которому он мог быть разрушен только таким образом. Когда Шапур совершал это и готовился к битве, она добавила: Я напою воинов вином, и когда они слягут, убей их и войди в город. Царь так и сделал, город обрушился, Шапур вступил в него и немедленно убил Дайзана. Племя Куда'а, подчиненное ему, тоже было уничтожено, так что потомки его неизвестны. Такое же истребление постигло и некоторые племена Бану Хулван. Вот что сказал 'Амр б. Ила, который был с Дайзаном:
Разве ты не опечален вестями о том,
что случилось с вождями Бану 'Абид,
/N39/ и о падении Дайзана, и
/285/ его кровных братьев, и людей Тазида,
которые всегда ездили полчищами?
Шапур, муж воинств, выступил против
них со слонами в попонах и храбрыми воинами.
И он разрушил каменные глыбы колонн
той крепости, чье основание было подобно железным плитам.

Затем Шапур разрушил город и взял с собой Надиру, дочь Дайзана. Свадьбу сыграли в 'Айн-ат-Тамаре. Говорят, что Надира всю ночь напролет жаловалась на жесткость ложа, а было оно набито чистейшим шелком и шелком-сырцом. Когда стали искать, что причиняет ей неудобство, нашли миртовый листок, застрявший в складке ее живота. Ее кожа была такой тонкой, что взгляд проникал сквозь нее до самого мозга костей. Шапур спросил ее: Ответь, чем кормил тебя твой отец? Она ответила: Сливками, костным мозгом, пчелиным медом и лучшим вином. Клянусь твоим отцом! – воскликнул он. – Поистине ты знала меня совсем недолго, а полюбила больше своего отца, который кормил тебя такими яствами! И тогда по его приказу взнуздали дикого коня, Надиру за волосы привязали к его хвосту, и коня погнали вскачь, пока ее тело не распалось на кусочки. Об этом поэт сказал:
/N40/ Опустошен Хадр Надиры, так же,
как Мирба' и побережье Сарсара.
Вообще поэты много писали о Дайзане; к нему относятся слова 'Ади б. Зайда:
И где теперь человек Хадра, что некогда
выстроил его и обложил данью земли по Тигру и Хабуру?
Он построил мраморный замок, покрыл его штукатуркой,
и птицы гнездились на его верхушках.
Он не боялся злой судьбы, но даже он
потерял власть, и его ворота остались одинокими.

Говорят также, что Шапур построил в Майсане город Сад-Шапур, называемый по-набатейски Дима (?). В его времена появился зиндик Мани.
Говорят, что Шапур пришел в местность, где хотел построить город Гунде-Шапур и встретил там старца по имени Бел, которого спросил, /N41/ дозволено ли строить город на этом месте. Бел ответил: Если я в мои годы могу научиться грамоте, то город на этом месте строить дозволено. /286/ Шапур ответил: Ты считаешь то и другое невозможным, но так и будет! Тотчас же он разметил план города, а Бела отдал учителю, чтобы тот за год научил его писать и считать. Учитель отвел старика к себе и вначале сбрил ему волосы и бороду, чтобы те не смущали его; затем приступил к непрерывному обучению и, когда вновь привел к Шапуру, Бел уже сделал такие успехи, что царь поручил ему заведовать городской приходо-расходной книгой. Затем Шапур учредил округ и дал (городу и этому округу) имя Бех-аз-Андев-и-Шапур, т. е. Шапуров город, лучший, чем Антиохия; эта местность вообще известна как Гунде-Шапур, но жители Ахваза называют ее Бел в честь человека, который руководил строительством
Будучи при смерти, /N42/ Шапур провозгласил царем своего сына Хормизда и в завещании дал наставления, как ему вести себя.
Есть разные мнения о том, как долго он правил: одни считают, что тридцать лет и пятнадцать дней, другие – что тридцать один год, шесть месяцев и девятнадцать дней.
Шапуру, сыну Ардашира, внуку Пабака, /N43/ наследовал его сын Хормизд по прозвищу Смелый. Внешне он походил на Ардашира, но не был равен ему в проницательности и искусстве правления; однако, как считают, превзошел самого себя храбростью, отвагой и статью. Говорят, что его мать была одной из дочерей царя Михрака, которого Ардашир убил в Ардашир-Хурре. Поскольку звездочеты предсказали Ардаширу, что один из потомков Михрака придет к власти, он велел разыскать их всех и убить. Но мать Хормизда, умная, красивая и сильная женщина, бежала в пустынную местность, где укрылась среди пастухов. Однажды на охоте Шапур заехал слишком далеко и был томим сильной жаждой; тут он увидел кочевье, где скрывалась мать Хормизда. Он подъехал туда, но не застал пастухов, /N44/, однако по его просьбе женщина дала ему воды. Тут он обратил внимание на ее замечательную красоту, прекрасное тело и благородное лицо. Когда вскоре вернулись пастухи, Шапур спросил их о женщине. Один из них сказал, что она из его семьи, и Шапур попросил у него ее руки. Пастух согласился, и тогда царевич забрал ее с собой, дал вымыться, одеться и надеть украшения, и захотел с ней переспать. Но когда он остался с ней наедине и потребовал того, что мужчина /287/ требует от женщины, она стала сопротивляться и одолела его в борьбе далеко не слабым приемом, так что Шапур изумился ее силе. Но когда это повторилось несколько раз, он пришел в раздражение и спросил, чего ради она противится. Тогда женщина ответила, что она – дочь Михрака и так вела себя только для того, чтобы защитить Шапура от Ардашира. Он, однако, поклялся ничего о ней не рассказывать, и тогда она позволила ему лечь с ней, и после этого родила Хормизда.
Шапур держал ребенка в тайном укрытии. Но когда он немного подрос, Ардашир однажды проезжал мимо дома Шапура, желая что-то сказать ему, вошел без извещения и присел; в это самое время появился Хормизд, уже большой мальчик, с битой для игры в мяч, и с криком побежал за мячом, который забросил слишком далеко. При виде его Ардашир сперва рассердился, но тотчас был поражен фамильным сходством; ведь царственную породу потомков Ардашира нельзя было ни скрыть, ни спутать с другой благодаря таким знакам как красота лица, полнота конечностей и некоторым другим. Ардашир подозвал мальчика и спросил Шапура, кто он. /N45/ Шапур пал на колени, прося пощады, признался в своем проступке и рассказал, что случилось на самом деле. Но его отец только обрадовался и сказал, что лишь теперь понял, что имели в виду звездочеты, говоря, что потомку Михрака суждено прийти к власти – они имели в виду Хормизда, который, безусловно, принадлежал к роду Михрака; так что теперь, наконец, не о чем было беспокоиться.
Когда Шапур принял власть после смерти Ардашира, он назначил Хормизда наместником Хорасана. Там он повел себя независимо, подчинил царей соседних народов и выказывал гордую мощь как правитель. Из-за этого люди оклеветали его перед Шапуром и внушили тому, что Хормизд не явится по вызову отца, и что он мечтает захватить корону. Когда Хормизд услышал об этом, то, говорят, он тайно и без свидетелей отсек свою руку, положил на нее снадобье для сохранности, завернул в драгоценную ткань, положил в ларец и послал Шапуру. Хормизд написал ему, что узнал о клевете и отсек себе руку, дабы рассеять все подозрения – ведь по закону их государства калека не мог стать царем. Получив письмо, Шапур чуть не умер от горя, и ответил сыну письмом, в котором говорил о своей скорби из-за свершившегося, просил прощения и объявлял, что даже если Хормизд искалечит все свое тело, одну конечность за другой, то и тогда наследство не отойдет ни к кому другому. Так он провозгласил своего сына царем.
Когда на Хормизда возложили корону, то, говорят, /288/ вся знать явилась и стала его поздравлять, а он дал им добрый ответ, и они /N46/ поняли, что этот рассказ – чистая правда. Хормизд обошелся с ними очень хорошо, был справедлив к подданным и следовал путем своих отцов. Он учредил округ Рам-Хормизд. Его правление длилось год и десять дней.
Затем настало царствование Бахрама, сына Хормизда, сына Ардашира, сына Шапура, сына Пабака. Этот Бахрам был одним из наместников Шапура, сына Ардашира, и Хормизда, сына Шапура, и Бахрама, сына Шапура. … 10
… /N47/ Говорят, что Бахрам, сын Хормизда, был благородным и добрым человеком, и народ радовался его воцарению. Он обращался с ними хорошо и следовал как царь путем своих отцов в отношении народа.
Говорят, что зиндик Мани пытался обратить его в свою веру, но царь тщательно исследовал дело и понял, что Мани – апостол Сатаны, так что приказал убить его, содрать кожу, набить мякиной и вывесить на воротах Гунде-Шапура, которые с тех пор называются воротами Мани; кроме того, Бахрам казнил его соратников и приверженцев. Его /N48/ правление продолжалось, как говорят, три года, три месяца и три дня.
Затем настало царствование Бахрама, сына Бахрама, сына Хормизда и т. д. Его называли дельным правителем. Когда на него возложили корону, знать высказала такие же благопожелания, как и его отцам; он дал им добрый ответ и обошелся с ними хорошо. Он сказал: Если судьба будет к нам добра, /N49/ мы примем ее с благодарностью, если нет, то мы удовольствуемся своей долей. Есть разные мнения о том, как долго он правил: по одному, он правил восемнадцать лет, по другому – семнадцать.
[Затем стал царем Бахрам по прозвищу Шаханшах, сын Бахрама /N50/, сына Бахрама, сына Хормизда и т. д. Когда на него возложили корону, знать окружила его и высказала пожелания благого правления и долгой жизни, и он дал им добрый ответ. До воцарения он был царем Сагистана.] Он правил четыре года.
Затем настало царствование Нарсе, сына Бахрама /N51/ и брата третьего Бахрама. Когда его короновали, знать и благородные люди пришли и высказали свои благопожелания, а он пообещал им добра и назначил помогать ему в управлении. Он обходился с ними очень справедливо. В день прихода /289/ к власти он сказал: Мы никогда не перестанем благодарить Бога за милость, оказанную нам. Он правил девять лет.
Затем царем стал Хормизд, сын Нарсе, сына Бахрама и т. д. Народ боялся этого человека, привыкши считать его суровым и неумолимым; но он дал народу знать, что хорошо понимает, насколько боятся его строгого правления, и меняет свою суровость и жесткость на добродушие и снисходительность. Поэтому он правил очень мягко и обходился с народом по справедливости. Он старался помогать слабым, заботился о процветании страны и о правосудии для своих подданных. Умер он, не оставив сына. Народ об этом скорбел. В своей любви к царю люди спросили о самочувствии его вдовы и услышали, что она беременна. Другие же говорят, что сам Хормизд завещал корону нерожденному ребенку в чреве его матери. И вот женщина родила сына – Шапура, /N52/ Человека Плеч. По одним сведениям, Хормизд правил шесть лет и пять месяцев, по другим – семь лет и пять месяцев.
После него родился царем Шапур, Человек Плеч, сын Хормизда и т. д., которому отец завещал царство. Люди радовались его рождению, повсюду распространяли весть о нем и посылали гонцов с письмами /N53/ во все концы света. Визири и писцы, однако, сохранили должности, которые занимали при его отце. Так обстояли дела, пока за пределы царства не проникла весть, что у персов нет царя, а ждут они ребенка из колыбели, и никто не знает, как все обернется в будущем. Тогда тюрки и римляне решили напасть на империю. Однако ближе всего к Персии были земли арабов, и кроме того, этот народ более других нуждался в питании и местах для жилья, потому что их образ жизни был жалким, а пища скудной. Итак, они толпами вышли из области 'Абдалкайса, из Бахрейна и Кязмы, пересекли море и напали на Решахр, побережье Ардашир-Хурры и другие берега Персии. Они захватили скот, зерно и /N54/ прочее добро у тамошних жителей и вызвали сильную тревогу в стране. Так продолжалось немалое время, и персы не сопротивлялись, потому что их царем был младенец, которого не боялся никто.
Комментарии

1 В тексте: Diadoche, по-арабски: мулук ат-таваиф-цари стран. Имеются в виду наследники Александра Македонского.
2 Т. е. Мидии; имеется в виду парфянский царь.
3 Бузург-фрамадар (ср.-перс.)-в более позднее время название одной из высших должностей в империи Сасанидов.
4 Мобед (ср.-перс. магупат)- зороастрийский жрец.
5 Пропуск в тексте.
6 Сентябрь-октябрь.
7 В тексте пропущен раздел об истории арабского царства Хиры.
8 В тексте: 1000 ells, т. е. 1130 м. Элл-мера не арабская, а староанглийская, отсюда и верста в переводе.
9 Хатра.
10 Пропуск в тексте.

Обозначения:
/275/-страницы английского текста
/N1/-страницы немецкого перевода: Th. Noеldeke. Geschichte der Perser und Araber zur Zeit der Sasaniden aus der arabischen Chronik des Tabari uеbersetzt. Leiden, 1879, наиболее часто цитируемого в научной литературе.
[ . в таких скобках заключены места переведенные А. Шмидтом. Его перевод можно посмотреть здесь (открывается в новом окне)
Английский перевод с арабского (авторы – А. Аль-Исса и Д. Дэнс) опубликован в кн.: The Eastern Roman Frontier and the Persian Wars A.D. 226-363. A Documentary History. Ed. M. H. Dodgeon, S. N. C. Lieu. London, 1991.
[1]
.Текст
.Текст переведен по изданию: The Eastern Roman Frontier and the Persian Wars A.D. 226-363. A Documentary History. Ed. M. H. Dodgeon, S. N. C. Lieu. London, 1991.

ИБН ХОРДАДБЕХ
КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН
КИТАБ АЛ-МАСАЛИК ВА-Л-МАМАЛИК
28. Зуммы курдов 117 в Фарсе
Зуммов этих четыре. Смысл [слова] зумум — «места [поселения] курдов». Из них Зумм ал-Хасан бен Джилуйа — его называют ал-Базанджан 118, — который находится в 14 ф от Шираза. Зумм Ардама бен Джуванаха — расположенный в 26 ф от Шираза 119. Зумм ал-Касима ибн Шахрабараза, называемый ал-Курийан 120. Этот [зумм] в 50 ф от Шираза. Зумм ал-Хасана ибн Салиха, называют его ас-Суран, он расположен в 7 ф от Шираза 121.
Области Фарса
Их всего 5: Истахр, Сабур, Ардашир Хурра, Дарабаджирд, Аррадджан и Фаса. (с. 48) Площадь их 155 ф на 150 122 ф.
118. Ал-Базанджан — Ибн ал-Факих (V, 203} со ссылкой на нашего» автора именует его раиса Хусайном ибн Джилавайхом. По ал-Истахри (113) и ал-Мукалдаси (447), этот зумм в их время был известен как «зумм Шахрийара». По своему местоположению совпадает с совр. Бадинджаном южнее Шираза.
119. У Ибн ал-факиха (V, 203) также отсутствует название этого зумма. По ал-Истахри (113), зумм Джилувайха был известен как ар-Рамиджан. Эта область находилась между ал-Байдой, Исфаханом, Хузистаном и Сабуром (ср.: Ибн Хордадбех, 45).
120. Ал-Курийан — у ал-Истахри (114) и у ал-Мукаддаси (447) — ал-Карийан; согласно им раисом этого зумма, расположенного на территории области Ардашир Хурра, был Ахмад б. ал-Хасан. По местоположению вероятна его тожественность с Курдийаном, расположенным между Найризом и Фа-сой (ср.: Худуд, 380).
121. Ас-Суран — у ал-Истахри (114) и у ал-Мукаддаси (447) — ад-Диван; ал-Истахри (см. также: Ибн ал-Факих) раисом этой области называет Хусейна ибн Салиха, а ал-Мукаддаси — Ахмада б. Салиха. Последний же считает ад-Диван самым большим зуммом в Фарсе, пределы которого с одной стороны доходили до Ардашир Хурры, а с остальных — до Сабура. Отметим также пятый зумм, упомянутый ал-Истахри (114) и ал-Мукаддаси (447),— ал-Лавалиджан, раисом которого был Ахмад б. ал-Лайс; располагался он на территории области Ардашир Хурра и с одной стороны примыкал к Персидскому заливу.
Шираз входит в [Ардашир Хурра].
§ 23. Область Ардашир Хурра 45
Рустаки ее: Джур 46, Миманд 47, Хабр 48, ас-Симакан 49, ал-Бурджан 50, Куран 51, ал-Карбинджан 52. ал-Хаварустан 53, Кир 54, Кайзарин 55, Абзар 56, Самиран 57, Таввадж 58, Каразин 59, Синиз 60, Сираф 61, Кувар 62, ар-Рувайхан 63, Кам Файруз 64.
45. Ардашир Хурра — одна из областей провинции Фарс в Иране, в состав которой входил также город Шираз (Йакут, I, 199; ИА, IV, 306; Бартольд, VII, 155).
46. Джур — главный город области Ардашир Хурра, построенный, по преданию, Ардаширом и названный им Хурра. В дальнейшем арабы стали называть его Джур. Источники (Худуд, 127; Мукаддаси, 432; Йакут, II, 146 и др.) приводят его персидское произношение — Кур (Гур, Гор) в значении. «могила». По словам ал-Мукаддаси, якобы именно это значение стало причиной переименования города в Бирузабад. Тожествен с совр. Фирузабадом (см. также: Бартольд, VII, 160; Маркварт. Ираншахр, 146; Худуд, 377).
47. Миманд — город юго-восточнее Сирафа (ср.: Мукаддаси, 422; Йакут, IV, 718)
48. Хабр — город западнее Фаса (ср.: Мукаддаси, 422; Йакут, I, 199; II 398).
49. Ас-Симакан — город юго-восточнее Джура — Фирузабада (ср.: Мукаддаси, 422; Йакут, III, 444).
50. Ал-Бурджан (у Ибн ал-Факиха (V, 301) — ал-Барджан, у ал-Истахри (105) ал-Фурджан)—округ Ардашир Хурры (ср.: Йакут, I, 199, 448).
51. Куран — город и округ в области Ардашир Хурра (Ибн ал-Факих, V, 201; Мукаддаси, 422); в «Худуде» (127) Куран — местность, сопредельная Сирафу. Йакут (IV, 247) со ссылкой на Фирузабади сообщает о Куране — селе в 10 фарсахах от Сирафа.
52. Ал-Карбинджан — у Ибн ал-Факиха (V, 201) и у ал-Истахри (106) — ал-Кахраджан, у ал-Мукаддаси (422) — ал-Кундиджан — город в области Ардашир Хурра.
53. Ал-Хаварустан — в источниках разночтения: в «Худуде» (128)— Куваристан, у ал-Истахри (105) и у ал-Мукаддаси (422) — Хаваристан. В «Худуде» Куваристан — процветающий и приятный город Шираза. В. Минорскии (Худуд, 379) отожествляет его с Каваром, городом на р. Сакан (Манд). Вряд ли в данном случае можно согласиться с этим отожествлением, поскольку Кавар на р. Сакан идентифицируется-с округом Куваром, названным Ибн Хордадбехом в числе округов Ардашир Хурры. Сравнение сообщении Ибн Хордадбеха (52) позволяет отожествлять этот город с Хавристаном — Сарвистаном, названным нашим автором на пути из Шираза в Дарабаджирд. Ал-Мукаддаси (437) включает горный городок Сарвистан в пределы провинции Фарс. У Йакута (III, 86) Сарвистан — местность в Фарсе с селами и садами — между Ширазом и Фасон.
54. Кир — здесь округ в Ардашир Хурра (ср.: Ибн ал-факих, V, 201; Истахри, 106; Мукаддаси, 447); у Йакута (IV, 332) со ссылкой на ас-Сирафи упоминаются горы Кир.
55. Кайзарин — ал-Мукаддаси (447) называет его в числе жарких мест Фарса. Ибн ал-факих (V, 201} приводит все остальные округи, упомянутые Ибн Хордадбехом, кроме двух — Кайзарина и Кувара (см. ниже).
56. Абзар — (у ал-Истахри, 116 — Айраз) — округ в области Ардашир Хурра, встречающийся также у Ибн ал-Факиха (V, 201), у ал-Мукаддаси (447) и др.
57. Самиpан — округ в Ардашир Хурра (Ибн ал-факих, V, 201; Мукаддаси, 422, 447), относимый автором «Худуда» (128) к числу процветающих городов области Дарабаджирд.
58. Таввадж, упоминаемый и в варианте Тавваз (ср.: Мукаддаси, 435 и 447; Йакут, I, 890), — это городок южнее Казеруна, где выделывались тонкие льняные ткани. Был совершенно разрушен и покинут жителями в XIV в. О нем см.: Бартольд, VII, 163; Ле Стрендж, 259.
59. Каразин — округ с одноименным главным городом с крепостью (ср.: Ибн ал-факих, V, 201: Истахри, 106); в некоторых источниках (ср.: Мукаддаси, 447; Йакут, IV, 224 и др.) причисляется к области Дарабаджирд.

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەم بابەتە 1,312 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Pусский | kurdist.ru
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: Pусский
پۆلێنی ناوەڕۆک: مێژوو
جۆری دۆکومێنت: وەرگێڕدراو
زمان - شێوەزار: ڕووسی
وڵات - هەرێم: ئێڕاق
وڵات - هەرێم: ئێران
وڵات - هەرێم: کوردستان
وەرگێڕدراو لە زمانی: ئینگلیزی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 11-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 11-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 11-05-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,312 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.163 KB 11-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
وێنە و پێناس
خانمێکی شاری سلێمانی بەناوی پەریخان میرزا فەتاح حاجی شەریف لە ساڵانی پەنجاکانی سەدەی بیستەم
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
کورتەباس
لە ساڵی 1961دا لە ژمارەی پارێزەران لە هەموو ئێراقدا 900 پارێزەر بووە لە ناویاندا (ئیبراهیم ئەحمەد و مام جەلال تاڵەبانی)ی تێدابوو
پەرتووکخانە
بەراوردی پڕۆسە مۆڕفۆلۆژییەکان لەنێوان زمانی کوردی و فارسیدا (لە ڕوانگەی تیۆری مۆڕفۆلۆژیی مۆڕفیمبناغە)وە
کورتەباس
ڕۆڵی زمانی ڕاگەیاندن لە بنیاتنانی پێکەوە ژیان لە کۆمەڵگە قەیراناویەکاندا (کەناڵە ڕاگەیاندنەکانی هەرێمی کوردستان بە نموونە)
ژیاننامە
ئالاء غائب حیسامەدین
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
وێنە و پێناس
قەڵای هەولێر ساڵی 1938
ژیاننامە
کاروان عەبدولکەریم عەلی
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
ژیاننامە
کۆشش مەولان تەها
ژیاننامە
ئەڤین حسێن عەلی
کورتەباس
بەرنامەی کورد لە ڕوانینی هاوچەرخ تاووتوێی پرسی کورد دەکات وەک پرسێکی سیاسی و مێژوویی و نەتەوەیی
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
ژیاننامە
شیراز عەبدولغەنی عەبدولکەریم
پەرتووکخانە
(ئەندازەی دەنگ لە شێوەزاری هەورامی)دا لێکۆڵینەوەیەکی وەسفی شیکاریی -ساینکرۆنییە
وێنە و پێناس
قەڵای کەرکووک ساڵی 1911 (2)
ژیاننامە
پاکیزە حەمە ئەمین حەمە موڕاد
ژیاننامە
لاوێن کەمال محەمەد
کورتەباس
ڕۆڵی دەوروبەری زمانی لە گەیاندنی کاتی سینتاکسیی کرداردا (لە شێوەزاری خانەقیندا)
ژیاننامە
ڕێباز قانع محەمەد ئەمین
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
پەرتووکخانە
کێر کەگارد لە نێوان باوەڕ و ئەقڵدا
پەرتووکخانە
دارشتنی پلانی ناۆخۆیی بۆ خۆگونجاندن لەگەل گۆرانکارییەکانی کەشوهەوا لە هەرێمی کوردستانی عێراق
وێنە و پێناس
قەڵای هەولێر ساڵی 1965
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
وێنە و پێناس
پارێزگای دهۆک ساڵی 2000
ژیاننامە
سروود محەمەد عەبدوڵڵا
ژیاننامە
نەژاد محەمەد ڕەسوڵ
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
پەرتووکخانە
دەروازەیەک بۆ ناسیونالیزم
کورتەباس
سەرۆکی پەڕڵەمانی تورکیا: هیچ ناکۆکییەک لەنێوان کورد و تورکدا نییە
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
محەمەدی ماملێ
10-11-2008
هاوڕێ باخەوان
محەمەدی ماملێ
ژیاننامە
حەمدی ساحێبقڕان
15-12-2008
هاوڕێ باخەوان
حەمدی ساحێبقڕان
ژیاننامە
پەروین مەحمود
05-02-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
پەروین مەحمود
ژیاننامە
عەلی بێبەش
12-11-2022
هاوڕێ باخەوان
عەلی بێبەش
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
08-11-2024
هاوڕێ باخەوان
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
ژیاننامە
نەژاد محەمەد ڕەسوڵ
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ڕێباز قانع محەمەد ئەمین
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
سروود محەمەد عەبدوڵڵا
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شیراز عەبدولغەنی عەبدولکەریم
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئالاء غائب حیسامەدین
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کۆشش مەولان تەها
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کاروان عەبدولکەریم عەلی
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ڕەوەند وسو عەبدولڕەحمان
14-11-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
هیوا جەلەمۆردی
13-11-2024
سەریاس ئەحمەد
ژیاننامە
دارا بیلال حسێن
13-11-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  525,492
وێنە
  111,557
پەرتووک PDF
  20,421
فایلی پەیوەندیدار
  106,249
ڤیدیۆ
  1,585
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,423
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,727
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,204
عربي - Arabic 
31,472
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,436
فارسی - Farsi 
10,765
English - English 
7,737
Türkçe - Turkish 
3,678
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
109,162
ژیاننامە 
26,520
پەرتووکخانە 
25,890
کورتەباس 
18,806
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,953
پەند 
13,755
شوێنەکان 
12,022
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,925
هۆنراوە 
10,473
بەڵگەنامەکان 
8,357
وێنە و پێناس 
7,400
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,487
ڤیدیۆ 
1,481
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
989
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
824
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
767
فەرمانگەکان  
639
شوێنەوار و کۆنینە 
636
گیانلەبەرانی کوردستان 
300
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
28
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
326
PDF 
31,897
MP4 
2,618
IMG 
204,635
∑   تێکڕا 
239,476
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
وێنە و پێناس
خانمێکی شاری سلێمانی بەناوی پەریخان میرزا فەتاح حاجی شەریف لە ساڵانی پەنجاکانی سەدەی بیستەم
پەرتووکخانە
زمانی کورد، بگونجێنە بۆ 0 و 1
کورتەباس
لە ساڵی 1961دا لە ژمارەی پارێزەران لە هەموو ئێراقدا 900 پارێزەر بووە لە ناویاندا (ئیبراهیم ئەحمەد و مام جەلال تاڵەبانی)ی تێدابوو
پەرتووکخانە
بەراوردی پڕۆسە مۆڕفۆلۆژییەکان لەنێوان زمانی کوردی و فارسیدا (لە ڕوانگەی تیۆری مۆڕفۆلۆژیی مۆڕفیمبناغە)وە
کورتەباس
ڕۆڵی زمانی ڕاگەیاندن لە بنیاتنانی پێکەوە ژیان لە کۆمەڵگە قەیراناویەکاندا (کەناڵە ڕاگەیاندنەکانی هەرێمی کوردستان بە نموونە)
ژیاننامە
ئالاء غائب حیسامەدین
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
وێنە و پێناس
قەڵای هەولێر ساڵی 1938
ژیاننامە
کاروان عەبدولکەریم عەلی
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
ژیاننامە
کۆشش مەولان تەها
ژیاننامە
ئەڤین حسێن عەلی
کورتەباس
بەرنامەی کورد لە ڕوانینی هاوچەرخ تاووتوێی پرسی کورد دەکات وەک پرسێکی سیاسی و مێژوویی و نەتەوەیی
پەرتووکخانە
فەیلی-نامە (وەشانی 1)
ژیاننامە
شیراز عەبدولغەنی عەبدولکەریم
پەرتووکخانە
(ئەندازەی دەنگ لە شێوەزاری هەورامی)دا لێکۆڵینەوەیەکی وەسفی شیکاریی -ساینکرۆنییە
وێنە و پێناس
قەڵای کەرکووک ساڵی 1911 (2)
ژیاننامە
پاکیزە حەمە ئەمین حەمە موڕاد
ژیاننامە
لاوێن کەمال محەمەد
کورتەباس
ڕۆڵی دەوروبەری زمانی لە گەیاندنی کاتی سینتاکسیی کرداردا (لە شێوەزاری خانەقیندا)
ژیاننامە
ڕێباز قانع محەمەد ئەمین
شوێنەوار و کۆنینە
پردی قەڵاتاسیان
پەرتووکخانە
کێر کەگارد لە نێوان باوەڕ و ئەقڵدا
پەرتووکخانە
دارشتنی پلانی ناۆخۆیی بۆ خۆگونجاندن لەگەل گۆرانکارییەکانی کەشوهەوا لە هەرێمی کوردستانی عێراق
وێنە و پێناس
قەڵای هەولێر ساڵی 1965
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
وێنە و پێناس
پارێزگای دهۆک ساڵی 2000
ژیاننامە
سروود محەمەد عەبدوڵڵا
ژیاننامە
نەژاد محەمەد ڕەسوڵ
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
پەرتووکخانە
دەروازەیەک بۆ ناسیونالیزم
کورتەباس
سەرۆکی پەڕڵەمانی تورکیا: هیچ ناکۆکییەک لەنێوان کورد و تورکدا نییە
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.969 چرکە!