Notice sur la littérature et les tribus kourdes
Bericht über: “Notice sur la littérature et les tribus kourdes, tirée des documents kourdes recueillis et traduits par A. Jaba, Consul de Russie à Erzeroum”. Von P. Lerch // Mélanges asiatiques. Tome III. 2me livraison. St.-Pétersbourg: de l’Imprimerie de l’Academie Impériale des Sciences, 1858. P. 109—113.
Die von Hrn. Shaba eingesandte Abhandlung über kurdische Literatur und Stiimme umfasst 52 Seiten fol. Sie besteht aus Mittheilungen im Kurmắṅḏi-Dialecte über 8 kurdische Dichter und über Kurden-Stämme um und in Bayaz id , in dem Quellgebiet des Euphrat, um die südlichen und östlichen Ufer des Wan-Sees, in Hekkari, um Ḏezira, Muš und Bitlis, mit Angabe der Anzahl ihrer Familien in runden Zahlen. Den Schluss bildet ein Verzeichniss von kurdischen Personennamen. Diese Mittheilungen hat der geehrte Consul mit einer Transscriplion in lateinische Leitern nach französischem Lautwerlhe, so wie mit einigen einleitenden Bemerkungen über die kurdischen Stämme versehen. Am Ende (S. 51. 52) sind zwei Noten über die Dužik-Stämme und über die Yeziden angefügt.[1]
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Français) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Cet article a été écrit en (Français) langue, cliquez sur l'icône
pour ouvrir l'élément dans la langue originale!
ئەم بابەتە 1,412 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!