پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
مێژووی سنە پایتەختی میرنشینی ئەردەڵان
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
دکتۆر جەبار محەمەد ئەمین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
دکتۆر گەلاوێژ عوبەید
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  535,580
وێنە
  110,470
پەرتووک PDF
  20,318
فایلی پەیوەندیدار
  104,614
ڤیدیۆ
  1,567
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
123,079
ژیاننامە 
25,966
پەرتووکخانە 
25,706
کورتەباس 
18,432
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,829
پەند و ئیدیۆم 
13,671
شوێنەکان 
12,000
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,914
هۆنراوە 
10,415
بەڵگەنامەکان 
8,350
وێنە و پێناس 
7,366
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,404
ڤیدیۆ 
1,462
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
822
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
762
شوێنەوار و کۆنینە 
637
گیانلەبەرانی کوردستان 
277
فەرمانگەکان  
276
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
27
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   تێکڕا 
236,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
ئیسماعیل خەیات
ژیاننامە
هەیاس جەمال حەمە غەریب - نا...
شەهیدان
هەڤرین خەڵەف
ژیاننامە
عەلی ناجی
ژیاننامە
ئۆردیخان جەلیل
CEGERXWÎN
کوردیپێدیا، دادگا نییە، داتاکان ئامادەدەکات بۆ توێژینەوە و دەرکەوتنی ڕاستییەکان.
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: Türkçe - Turkish
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

CEGERXWÎN

CEGERXWÎN
#CEGERXWÎN#
Yazma ve Hazırlık: MUZAFFER ORUÇOĞLU

Nazım Hikmet’i çağrıştıran bir şair gibi görünüyor bana Cegerxwîn. Gerçeği, kuşkunun ve yanılabilirlik ihtimalinin yaydığı ışıkla keşfeden ve savunan şairlerin soyundan geliyor. “Ben Marks’ ın kavalıyım” diyen şair, Nazım’dan bir yıl sonra, 1903’te, Mardin’in Gercüş ilçesine bağlı Hesarê (Hisar) köyünde doğuyor. Bu köy bir acılar imbiği, şairimizi ruhen biçimlendiren bir minyatür atölyesi gibidir. Dokuz yaşındayken anasını ve ardından babasını kaybedince, ablası ile eniştesinin evine, yani yokluğun yarattığı bir boşluğa sığınmak zorunda kalıyor. Cegerxwîn‘i bir ağanın işlerinde çalışmak için veriyorlar. Çocuğun yaşamı ayak işleri, çobanlık, ekin zamanlarında boyunduruğa binerek hodaklık, ahır temizliği ve ırgatlık ile biçimlenmiş oluyor. Bu onun, Şehmus kimliğiyle ateşte pişişi, örsle çekiç arasında biçimlenişi dönemidir. Ağa-maraba, efendi-qulam, varlık-yokluk çelişkisini yaşayarak, etinde kemiğinde hissederek gözlemlediği bir dönemdir.
1914’te Birinci Dünya Savaşı’nın başlamasıyla, ailece Kamışlı’ya yakın, Asurluların kurduğu kadim bir yerleşim yeri olan Amude köyüne göçerler. Tanrının kendi varlığına yabancılaştığı bir yerdir burası. Cegerxwîn bu köyde kendi demir iradesiyle, kitap ve kalemle arkadaş olur. Yine marabadır. İşten fırsat buldukça, kalemin ve kitabın sirenler gibi kendisini çektiği noktalara doğru yönelir. İlkin öğrencilerden, daha sonra da hararetli okuma tutkusundan dolayı düzenli bir öğrenci olma olanağını yakalayarak doğrudan medreseden feyz almaya başlar. Dananın kuyruğu kopmuştur artık. Medrese, bu yoksul ve pejmürde gencin tutkusuna ve kavrayışına hayran olur. Yetenek, “ben buradayım, siz burada mısınız?” diye öne çıkar. Kitaplar ona, o da kitaplara müpteladır. Hayali gerçekleşmiştir. O artık bir meladır. Ekim Devrimi ile milli uyanışların yol açtığı dünyasal yeniliğe ve aykırılığa oldukça açık bir mela. Bu durum ona köy köy dolaşma ve halkı tanıma zevkini tattırır. Geniş ve acılı bir alanda sınıfları, dilleri, cinsleri ve inançları gözlemlemeye, bunlar arasındaki çelişkileri, sömürü ve tahakküm ilişkilerini anlamaya koyulur.
$Şiire ve şairliğe yolculuk$
Bu dönemde Derik’e gittiğini görüyoruz. İlişki kurduğu kişilerin başında, milli haklar savunucusu, Seydayê Mela İskender geliyor. Yarılmış, yarıldığı yerinden filizlenmiş bir insandır İskender. Kürdün kaderini, tam da kadersiz yerinden, içe doğru kanayan yerinden kavrayan bir insandır Mela İskender. Cegerxwîn o zamanlar 17, Mela İskender ise 24 yaşındadır. İskender bir dörtlüğünde, Osmanlıyı şöyle eleştirir:
“Gök yırtıldı, kan yağdı yıldızlardan/Osmanlı, gençlerin gözlerine kurşun döktü/Bu yıl da geçti ama azalmadı işbirlikçi ve berbatların derdi/Neden sana ‘hoş geldin’ diyeyim yeni yıl?”
Cegerxwîn, Mela İskender’in göz altına alınmasından sonra Derik’i terk eder. Cizre’ye gider. Cizre’nin 1915’te aldığı yara henüz kabuk bağlamamıştır. Halkın sohbeti, 4750 Ermeni ile 350 Süryani’nin katledilme hikâyelerinin etkisi altındadır. Şehrin ekabir takımı, yüzlerce eve, on bir kiliseye, üç şapele ve iş yerlerine el koymuştur. Cegerxwîn, şehrin yakın geçmişine ısınamaz. Bir şeyhin yanında kalır. Şeyhin köylülerden zekât olarak ölçüsüz bir şekilde buğday, mercimek yün vb. aldığını görünce onunla da çatışır ve terkeder Cizre’yi. Geçimini sağlamak için tezek toplayıp satar. Bu durumu, daha önce yanında kaldığı zekât soyguncusu şeyh görür, “Bok satıp ekmek mi alıyorsun” der. Şair bu sataşmayı bir şiirle yanıtlar. Şiirin özü çarpıcıdır:
“Senin topladığın zekâttan daha iyidir bu bok.”
Cizre’de tutunamaz, Kamışlı’ya geçer. Gelgelelim ki Amed şehrinde gülümseyen kültür ve tarih onu çekmektedir. 18 yaşındayken Amed’e gider. Şehirdeki ünlü medreselerle ilişki kurar, Melê Serî Jêkirî olarak tanınan milli haklar savunucusu Mela Mehemmet başta olmak üzere, tanınmış melalardan, klasik medrese eğitimi alır, sohbetlerine katılır onların. Medreselerdeki kütüphaneler onun ilgi merkezi olur. Kürt klasik edebiyatının önde gelen şairlerine ait bazı divanlarla burada karşılaşır.
Cegerxwîn‘in, 1925’te Şeyh Sait İsyanına gönül desteği verdiği, isyandan sonra da Şeyh Sait’in oğlu Ali Rıza’nın maiyeti ile birlikte Rewanduz’a ve Bağdat’a gittiği söyleniyor. Eğer bu doğruysa, büyük bir isyanın ve yenilginin Cegerxwîn’in ruhunda ve şairliğe adım atışında nasıl bir rol oynadığı önem kazanıyor.
İsyandan üç yıl sonra, 1928’de, Kürtçe şiir yazmaya başlıyor ve melalığı bırakıyor. Artık yaptığı iş, parçalanarak sömürgeleştirilen ve farklı lehçelerden oluşan, yarı-feodal bir yapı içinde, bu yapıya karşı Kurmancî lehçesiyle kendi şiirini kurmaktır. Bunu yaparken klasik Kürt şiiri ile sözlü edebiyatın ileri ve canlı yanına dayanır.
1930’dan itibaren yayınlanmaya başlayan Hawar, Ronahî ve Roja Nû gibi dergiler, onun şiir yazma şevkini güçlendirir. Mîr Celadet Alî Bedirxan’ın, Kürt dili ve kültürünü canlandırmak amacıyla arkadaşlarıyla birlikte 1932’de latin harfleriyle Şam’da çıkardığı Hawar dergisi, Cegerxwîn‘in atılım yapmasında tayin edici olur. “Duygu ve düşüncelerimizi halk hikâyelerinden almalıyız,” diyen ve Kürt aydınlarını Kürtçe yazmaya çağıran dergi, Cegerxwîn’in o anki ruhuyla örtüşür. Bu dergide, cigeri kanlı anlamında, Cegerxwîn takma adını kullanır. Dergilerin ve dergi çevresinde bulunan yazarların da etkisiyle, Kürt klasik şiir tarzına, aruz ve mazmun dünyasının beylik kalıplarına, metaforlarına öykünmez pek. Sınıf zıtlıklarını, derin insani sorunları ve bağımsız yaşama aşkını modern biçimle birleştirme çabasına girer ve kendine özgü bir şiir kurma girişimi olarak görünür bu.
$Devrimci politik kimlik inşası$
Cegerxwîn, Nazım gibi devrimci politikaya ve örgütlere hep ilgiyle, umutla yaklaşır. Ama bağımsızlık ateşi onda, o yıllarda tayin edicidir. 1937’de Hoybun örgütüne girer. Kamışlı’ya gider. Burada, 1946’da, Civata Azadî û Yekîtiya Kurd (Özgürlük Meclisi ve Kürt Birliği) kuruluşunun başkanlığına getirilir. 1948’de ise, bir bölüm işçilerin, Arap ve Kürt aydınlarının desteğine sahip olan Suriye Komünist Partisi’ne girer. Ne var ki bu partinin Kürt sorununa ilgisi zayıftır. Bin dokuz yüz ellili yıllarda, Batı Kürdistan’daki aydınlar, uyanmakta olan milli bilincin etkisiyle Suriye Kürdistan Demokrat Partisi’ni (SKDP) kurarlar. Cegerxwîn, bürokratik tecrit çemberinde arpacı kumrusu gibi düşünen Suriye Komünist Partisi’nden ayrılır, aynı dönemde kurduğu Azadi (özgürlük) grubundaki arkadaşlarıyla birlikte SDKP’ye girer. Bu partinin merkez komitesi üyesi olarak faaliyete başlar. Irak ve Suriye onun dil ve aktif siyaset alanıdır artık.
1963’te Şam’da tutuklanır. Çıktıktan sonra, Güney Kürdistandaki sıcak gelişmeleri dikkatinin merkezi haline getirir. 1969’da Güney Kürdistan’a geçer ve Barzani liderliğindeki Kürt direnişine destek olur. Hareket yenildikten sonra Kamışlıya döner. Gelgelelim ki baskılar ağırlaşmış, Güney ve Kuzey Kürdistan’da da barınamaz hale gelmiştir. Ben, 1971’de Filistin Demokratik Halk Cephesi’nin Lübnan’daki kamplarından ayrılıp Siverek’e giderken, iki arkadaşla birlikte, kendisini ziyaret ettim. O zamanlar Halep’teydi. Hafız Esat rejiminin ağır baskısı altındaydı ve bizim gibi Suriye’den Lübnan’a geçmeyi düşünüyordu.
1973’te, Lübnan’a geçmek zorunda kaldı. Lübnan, ona şiirde yoğunlaşma olanağını kazandırdı. Ünlü şiiri ‘Kîne Em?’i (Biz Kimiz?) burada yayımladı.
1975’de başlayan Lübnan iç savaşının inatla sürmesi üzerine 1979’da İsveç’e geçmek zorunda kaldı. Stockholm’e yerleşti, edebi çalışmalarına burada yeni bir boyut kazandırarak, eserlerini yayınlamayı sürdürdü.
1983’te Paris’te Yılmaz Güney ve Abdullah ile birlikte Kürt Enstitüsü’nü kurdu. 22 Ekim 1984’te Stockholm’de, 81 yaşında yaşamını yitirdi. Ölürken yüzünü, ziyaretgâhımızdır dediği Laleş vadisine çevirerek mi öldü bilmiyorum. Cenazesi, Kamışlı’da toprağa verildi.
$Edebi anlayışına dair$
Cegerxwîn’in edebiyatı, halkın yalın diliyle kurulan bir emekçi edebiyatıdır. Her ne kadar Kürt klasik edip ve şairlerini, aslanın perçemleriyle uğraştılar, bülbülü Kürtler’in dertleri için değil gül için figan ettirdiler, diye eleştirse de, kendisi en çok o klasik şiirden beslendi. Zaten ilk şiirleri medresede öğrendiği klasik Kürt, İran ve Arap şiirinin ruhu, mazmunları ve kalıplarıyla malüldür. Aruz vezninden, divan edebiyatı mazmunlarından heceye ve modern şiire süreç içinde, sancılı bir çabayla geçiş yapar.
Cegerxwîn, sözlü halk edebiyatına ek olarak, üç kaynağı oldukça önemsedi. Bunlar, Zerdüşt’ün Avestası, Ehmedê Xanî‘nin Mem û Zîn‘i ve Hecî Qadire Koyi’nin Divan’ıdır. Ona göre her insan her daim, “ağıldaki kuzu gibi hapsedilse,” bile, kendini Mem ve Zîn gibi hür hissetmeli ve hür yaşamalıdır.
Cigerxwin’in şiirlerindeki emekçiler çoğunlukla tarım emekçileridir. II. Dünya Savaşı’ndan sonra bu öge daha belirgin hale gelmiştir. Kürt işçi ve köylülerinin toprak ağalarına, burjuvaziye ve şeyhlere karşı besledikleri soğuk duygu ve hınç bu şiirlerin özünü teşkil ediyor. Halkın duygu dünyasındaki ses çeşnisi şiiri besliyor, ona cevvaliyet kazandırıyor.
Cigerxwin’in özgürlük anlayışının özünde emeğin özgürlüğü yer alıyor. Kürt sözlü edebiyatından ve sınıf çelişkilerinden güç alan bu şiirlerin bir bölümü, kendi gerçekliğinden koparılma ve sürülme süreci içinde ortaya çıktı. Sürgün çarmıhında yeşeren bu şiirler, seslenişlerini ve sorularını, doğaya ve emek ürünlerine, ateşin kerametiyle donanan suya, ırmağa, pamuğa yöneltiyor, gücünü ise kendine özgü bir müzikalite ile derde, acıya ve özgürlüğe dönüştürüyor. Yatağı derin ve dardır, onu genişletmek isteyen lirik şiirlerdir bunlar. Bu şiirlerde kahramalıklar, fedakârlıklar, saflıklar, zayıflıklar, düzenbazlıklar, ödleklikler ve envaiçeşit hallerle donanmış bir halk çıkar karşımıza.
Şiirlerinin bir bölümü de anlatımcıdır, La Fontaine masallarını andırıyor. Masalsı bir hikayenin içinde buluyoruz kendimizi. Bizi derinliğe ve büyüye çeken çok güçlü metaforlar ve imgelerle dokunmuş şiirler değil bunlar. Yalın, dolaysız, naif ve yer yer didaktik şiirlerdir.
Cegerxwîn’in şiirlerinde doğa temel bir kurucu öge olarak öne çıkıyor. Şairin altı yılı bulan Diyarbakır, Derik ve Mardin yaşamı, özellikle de Derik yaşamı, bunda belirleyici bir rol oynuyor. İsveç’te yayınlanan öz yaşam öyküsünden, Derik’e 1920’lerde, 15 yaşlarındayken geldiğini öğreniyoruz. O zamanki adı, Mele Şeyhmusê Hesarî’dir. Üzerinde, Arapların bedr dediği uzun ve beyaz bir fistan vardır.
Derik’in tarihi değeri ve doğal güzelliği, onun şiirini oldukça etkilemişe benziyor. Bir şiirinde, “Mardin’in bir gülü var o da Deriktir” der. Gezdiği yerler, Mancel dağı (Pozê mancêlê) ile gâvur fırını (Firna gavira) denilen yerlerdir. Buradaki yükseltilerin ortasında daire şeklinde derinliği bilinmeyen ve Gov diye anılan ürkütücü, doğal bir kuyu vardır. 1915’te Derik’ten toplanan Ermenilerin bir bölümü öldürülüp buraya atılmıştır.
Cîgerxwîn İsveç’te verdiği bir söyleşide, “Eğer Derik’in Bağı bahçeleri ve doğal güzelliği olmasaydı belki bu kadar etkilenmez ve şair de olmayabilirdim,” diyor.
$Enternasyonalist bir vatansever$
Cîgerxwîn’in, devrimci hümanizması oldukça belirgindir. Bu bazen, “Siyahını çıkar, kıyafetlerini giy ve omuzlarına Kalaşnikof tak,” şeklinde vaaza dönüşür. Tarihin dayattığı kaçınılmaz bir olgu olarak görür devrimi. Bir çok noktada olduğu gibi bu noktada da aynı düşünür Nazım’la. “Kimse kansız kavuşmamış özgürlüğüne,” der, 1973’te yazdığı ‘Kîne Em?’şiirinde. Cegerxwîn, sanatında tutarlı bir barış savaşçısı ve enternasyonalisttir. Onun barış anlayışının temelinde, sömürünün olmadığı bir özgürlük vardır. Bu bakımdan diğer barış anlayışlarından ayrılır. Çünkü o, “cehennemi kalkan, cenneti kılıç gibi kullanan” sömürücü sınıfların olduğu bir dünyayı, sonu gelmez savaşlar dünyası olarak görür.
Cegerxwîn, Marks, Lenin, Stalin gibi devrim önderleri hakkında şiirler yazdığı gibi Nazım’ın, Bursa Cezaev’indeyken, “Bize türkülerimizi söyletmiyorlar Robeson / inci dişli zenci kardeşim / kartal kanatlı kanaryam”, diye hakkında şiir yazdığı Amerikan Komünist Partisi üyesi şair Paul Robeson hakkında da şiir yazdı. Paul Robeson, Nazım Hikmet’in serbest bırakılması için dünya çapında kampanya başlatarak, şairin “…balık tuttum yiyen ölür / elimize değen ölür / bu gemi bir kara tabut / lumbarından giren ölür” şiiri ile birlikte dört şiirini de bestelemişti.
“Rengarenk, mahzun ve yaralı,” diye tanımladığı Kürdistan’ın parçalanıp ağır baskı altına alınışından kaynaklanan vatansever şiirlerinin yanında, aşk şiirleri de önemli bir yekünü tutmaktadır. Cegerxwîn’in aşk estetiğinin dokusunda klasik Kürt ve iran şiiri ile modern şiirin renkleri iç içedir. Klasik şiirin tasavvufi tanrı aşkına yer vermez. Tanrı aşkının yerini vatan aşkı almıştır. Bazı şiirlerinde sevgili ile vatan, ana ile vatan aynileşmektedir. Vatan, özgür ve bağımsız yaşamın vazgeçilmez temel nesnesidir ve kurtarılmayı beklemektedir. Onu kurtaracak asıl güç de Selahattin Eyyubilerden, Zaloğlu Rustemlerden ve Mazdeklerden oluşan güçtür, yani erkeğin gücüdür. Şair, “Aslan aslandır; erkegi ve dişisi fark etmez,” anlayışında olsa da cinslere biçtiği rol, şiirlerinin bir bölümünde pederşahi özelliklere sahiptir. Zaten kendisi, aşk fetvasını Zerdüşt, Mazdek ve Mani’den aldığını söyler. Bunlarda ise kadın ve aşk, erkeğe tabi, ikincil bir öğedir. Zerdüşt’ün Avesta’sı baş ucu kitabıdır. Şiir koleksiyonlarından beşincisinin adı ‘Zend Avista’dır. Cegerxwîn’de, aşk ufku sırf didaktik ve toplumsal gailelerle de sınırlı değildir. Onda doğal insani aşk, tüm çıplaklığı ile zuhur eder. Kadınlar, beyaz memeleri ve diri kalçalarıyla gelip yerleşirler şiire.
Cîgerxwîn’in şiir külliyatı, 1945’ten itibaren on divan olarak yayınlanmıştır. İki öykü, dört dil ve folklor, bir tane de Kürdistan tarihiyle ilgili kitabı (Tarixa Kurdistan) vardır.
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Türkçe) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
ئەم بابەتە 334 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Türkçe | https://kovaradilop.net/ 13-04-2024
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 9
1. ژیاننامە CEGERXWÎN
2. ژیاننامە Cegerxwîn
3. ژیاننامە Cegerxwin
1. ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 01-11-2023
1. پەرتووکخانە CEGERXWÎN
2. پەرتووکخانە Cegerxwin - Kine Em
1. هۆنراوە EY HEVAL ROBSON
زمانی بابەت: Türkçe
ڕۆژی دەرچوون: 01-11-2023 (1 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: مێژوو
پۆلێنی ناوەڕۆک: ژیاننامە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: تورکی
شار و شارۆچکەکان: ماردین
شار و شارۆچکەکان: ئامودا
وڵات - هەرێم: ڕۆژاوای کوردستان
وڵات - هەرێم: باکووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 13-04-2024 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا ک )ەوە لە: 13-04-2024 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 07-09-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 334 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.1190 KB 13-04-2024 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
کورتەباس
هەیدی سیکوێنز: دۆخی هەرێمی کوردستان ئارامە و جیاوازە لە دۆخی رۆژهەڵاتی نێوەڕاست
پەرتووکخانە
چۆن دەستم پێکرد؟
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
پەرتووکخانە
تەنز لەڕۆژنامەنووسیی باشووری کوردستاندا ( 1920-1950)
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
وێنە و پێناس
وێنەی خانووەکانی دەوروبەری قەڵای هەولێر
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
ژیاننامە
دکتۆر جەبار محەمەد ئەمین
کورتەباس
ئەوەی لە کوردستان هەیە پەڕلەمان نییە!
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
پەرتووکخانە
دەستووری شیکردنەوە لە زمانی کوردیدا
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
ژیاننامە
دکتۆر گەلاوێژ عوبەید
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
وێنە و پێناس
ژووری بلیت فرۆشی سینەما ڕەشید، ساڵی 1965
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
خولی بەخێوکردنی هەنگ ساڵی 2001 ڕێنمایی کشتوکاڵی شارباژێڕ
کورتەباس
ڕێگاکانی دەربڕینی چەمکی کات لە زمانی کوردیدا
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
پەرتووکخانە
شیعری بۆنە لە ئەدەبی کوردیدا (کرمانجی ناوەڕاست ) (1914-1945ز)
کورتەباس
ڕەگەز لە ڕوانگەی زانستی زمانی کۆمەڵایەتییەوە
وێنە و پێناس
دوو خوێندکاری شاری سلێمانی لە ڕۆمانیا ساڵانی حەفتاکانی سەدەی بیستەم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
کورتەباس
ناونامە و وشەنامەی ناڵەی جودایی
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی کورد لە کۆلێژی یاسا لە بەغدا ساڵی 1973
پەرتووکخانە
دیاسپۆرا و نیشتمان

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
ئیسماعیل خەیات
22-12-2008
هاوڕێ باخەوان
ئیسماعیل خەیات
ژیاننامە
هەیاس جەمال حەمە غەریب - نالی سەردەم
14-10-2015
هاوڕێ باخەوان
هەیاس جەمال حەمە غەریب - نالی سەردەم
شەهیدان
هەڤرین خەڵەف
12-10-2019
هاوڕێ باخەوان
هەڤرین خەڵەف
ژیاننامە
عەلی ناجی
10-03-2021
بەناز جۆڵا
عەلی ناجی
ژیاننامە
ئۆردیخان جەلیل
20-11-2021
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ئۆردیخان جەلیل
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
مێژووی سنە پایتەختی میرنشینی ئەردەڵان
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
دکتۆر جەبار محەمەد ئەمین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
دکتۆر گەلاوێژ عوبەید
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  535,580
وێنە
  110,470
پەرتووک PDF
  20,318
فایلی پەیوەندیدار
  104,614
ڤیدیۆ
  1,567
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
123,079
ژیاننامە 
25,966
پەرتووکخانە 
25,706
کورتەباس 
18,432
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,829
پەند و ئیدیۆم 
13,671
شوێنەکان 
12,000
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,914
هۆنراوە 
10,415
بەڵگەنامەکان 
8,350
وێنە و پێناس 
7,366
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,404
ڤیدیۆ 
1,462
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
822
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
762
شوێنەوار و کۆنینە 
637
گیانلەبەرانی کوردستان 
277
فەرمانگەکان  
276
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
27
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   تێکڕا 
236,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
کورتەباس
هەیدی سیکوێنز: دۆخی هەرێمی کوردستان ئارامە و جیاوازە لە دۆخی رۆژهەڵاتی نێوەڕاست
پەرتووکخانە
چۆن دەستم پێکرد؟
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
پەرتووکخانە
تەنز لەڕۆژنامەنووسیی باشووری کوردستاندا ( 1920-1950)
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
وێنە و پێناس
وێنەی خانووەکانی دەوروبەری قەڵای هەولێر
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
ژیاننامە
دکتۆر جەبار محەمەد ئەمین
کورتەباس
ئەوەی لە کوردستان هەیە پەڕلەمان نییە!
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
پەرتووکخانە
دەستووری شیکردنەوە لە زمانی کوردیدا
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
ژیاننامە
دکتۆر گەلاوێژ عوبەید
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
وێنە و پێناس
ژووری بلیت فرۆشی سینەما ڕەشید، ساڵی 1965
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
خولی بەخێوکردنی هەنگ ساڵی 2001 ڕێنمایی کشتوکاڵی شارباژێڕ
کورتەباس
ڕێگاکانی دەربڕینی چەمکی کات لە زمانی کوردیدا
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
پەرتووکخانە
شیعری بۆنە لە ئەدەبی کوردیدا (کرمانجی ناوەڕاست ) (1914-1945ز)
کورتەباس
ڕەگەز لە ڕوانگەی زانستی زمانی کۆمەڵایەتییەوە
وێنە و پێناس
دوو خوێندکاری شاری سلێمانی لە ڕۆمانیا ساڵانی حەفتاکانی سەدەی بیستەم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
کورتەباس
ناونامە و وشەنامەی ناڵەی جودایی
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی کورد لە کۆلێژی یاسا لە بەغدا ساڵی 1973
پەرتووکخانە
دیاسپۆرا و نیشتمان

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.92
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.406 چرکە!