پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
پەرتووکخانە
لەمپەرەکانی بەردەم ناسیۆنالیزمی کوردی چین؟
23-07-2024
زریان سەرچناری
ژیاننامە
سایە ئیبراهیم خەلیل
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شیلان شەماڵ مستەفا
22-07-2024
سروشت بەکر
ژیاننامە
جیهانگیری مام غەفور
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال ئاربیجی
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال قادر عەزیز
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال شێرە
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئالان ڕەئوف
22-07-2024
سروشت بەکر
ژیاننامە
ڕەحمانی حەلەوی
21-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 06
21-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ئامار
بابەت 525,293
وێنە 106,376
پەرتووک PDF 19,785
فایلی پەیوەندیدار 99,535
ڤیدیۆ 1,448
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست 
301,201

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,756

هەورامی 
65,739

عربي 
28,841

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,298

فارسی 
8,506

English 
7,169

Türkçe 
3,571

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

ژیاننامە
فەرید زامدار
ژیاننامە
بێدار
ژیاننامە
زارا محەمەدی
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
23-07-2018
ژیاننامە
ئەحمەد سیمبان
Мы — дети Тбилиси
کوردیپێدیا، بووەتە کوردستانی گەورە! لە هەموو لایەک و شێوەزمانێکی کوردستان ئەرشیڤوان و هاوکاری هەیە.
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: Pусский
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Мы — дети Тбилиси

Мы — дети Тбилиси
Мы — дети Тбилиси
Паранза ЗУРБАЕВА

Мой рассказ — об истории тбилисской курдской общины 60-70 гг. XX века. Этот непродолжительный для курдской истории период наполнен значительными событиями и яркими именами.
Всякий раз, когда я говорю молодежи о событиях в Турецком Курдистане, я понимаю по недоуменным вопросам, что многое из того, что для меня все еще существует, для них выглядит уже далекой историей. Но в глубине души я вынуждена признать, что между настоящим и прошлым, недавним и далеким, уже разрушены все мосты. Да и сама поражаюсь всему тому, что довелось испытать моей семье, стоявшей перед угрозой уничтожения. Мой отец, мой дед — что видели они?
Каждый из них прожил жизнь, полную потрясений и опасности. Я часто думаю о невероятной, напряженной, насыщенной драматизмом жизни моих предков. Но когда они вступили на землю Российской империи, для них наступил «золотой век».
Люди ощутили себя в безопасности — это чувство было наиболее желанным достоянием для тридцати тысяч беженцев, которые постепенно получали доступ к свободе, жили настоящим и спокойно смотрели в будущее. Тогда казалось — счет идет на годы, еще какие-то несколько лет, и со злом будет покончено. И, действительно, всеобщий подъем двадцатого столетия становился все более заметным, все более ярким.
Мы почитали нашу религию — религию наших отцов и дедов, из-за которой столько выстрадали езиды, веру в гуманизм, веру в окружающих нас новых людей. И надежды оправдались. Мы жили как за каменной стеной. Взрослея, я открывала для себя красивые, романтические уголки Тбилиси, самого жизнерадостного города в мире.
Ни город, ни народ не узнаешь до конца, если не проникнешь в их тайны, не изучишь историю, не познакомишься с людьми. Мне довелось много лет работать бок о бок с образованными, интеллигентными людьми, замечательными специалистами Надеждой Метехели, Павлом Перадзе, Леваном Чадрановым, Виктором Хито, Люсей Асриян, Гией Чубабрия, Лией Ломидзе, Этери Кикодзе, Нелли Гургенидзе, Венерой Шеварднадзе, Анной Яковлевной Примаковой, Мананой Ревишвили, Макой Дзнеладзе и другими. Меня всегда восхищали их простота, высокая культура, оптимизм и великодушие.
Я могу назвать себя счастливой — я общалась с такими замечательными людьми. Я училась у них жизненной мудрости, сдержанности и умению работать в коллективе.
Они были желанными гостями на наших национальных мероприятиях, я помню их задушевные выступления и добрые слова в адрес нашей диаспоры.
Наши отцы и деды, кочевники, бежали из Турецкого Курдистана во время известных событий 1916 г. Обосновались в столице Грузии Тбилиси. Здесь они привыкли к новому для них укладу городской жизни.
Мы, их дети и внуки, с гордостью называли себя тбилисцами, ощущали свою причастность к национальным традициям и культуре коренного населения, а город впитывал речь многих народов. На Майдане была слышна азербайджанская речь, на Авлабаре – армянская, на Колхозной площади – курдская, на Леселидзе – еврейская…

И все это — тбилисцы.
Сегодня голос курдской диаспоры слышен и в России, в Москве.
Мы, курды, любим русскую землю, мы — патриоты России, оптимистические настроения ощущаются в курдской молодежной среде.
В России перед курдами открылись неведомые прежде горизонты.
За последние двадцать лет проживания курдов в России наша молодежь получила образование в университетах, колледжах и техникумах. Широким потоком вливаются в диаспору молодые силы. Их трудовые достижения придают оптимизм курской диаспоре.
Наши отцы и деды верили, что мы не забудем родной язык, будем почитать родителей, помогать нуждающимся, разделять радость и печаль со своим народом. Они считали,что молодежь должна передавать следующему поколению достояния и сокровища национальной культуры.
Я вспоминаю нашу молодежь в Грузии — тогда мы были двадцатилетними. Мы были вторым поколением беженцев из Турецкого Курдистана в Грузию. Я помню прекрасные выставки курдских художников, Дни курдской культуры, вечера дружбы, замечательные спектакли Курдского театра, встречи с курдскими писателями — это было доступно всем.
Тогда мы были молоды, мы были романтиками, немного наивными, честными, с обостренным чувством национальной гордости, патриотами, считали, что цивилизационный мир ,свято верящий в свободу, человеческое достоинство и просвещение, должен отреагировать на тяжелую судьбу нашего народа. Позже мы поняли, что никто нам ничего не должен — мы сами обязаны бороться за свое будущее.
В Грузии курды, не имея никакого образования ( 95% были неграмотными), были в основном рабочими. Что заставило нас взяться за столь тяжкий труд — бороться с неграмотностью, заниматься просветительской деятельностью, сохранять и приумножать национальные традиции, возрождать, реформируя, но не искажая, обычаи, изучать многовековую историю и фольклор? Откуда у юношей и девушек взялось понимание того, что эту трудную, кропотливую работу невозможно проводить усилиями отдельной курдской семьи? Мы создавали различные общественные организации — очаги просвещения, призванные не только достигнуть определенного уровня культуры, но и эффективно передавать ее следующим поколениям. И, как показала жизнь, мы во многом добились успеха.
Иногда приходилось помогать школьникам, которые, начав учиться, оказывались в иной этнокультурной и языковой среде. Плюс определенное влияние некоторых религиозных деятелей старшего поколения и пережитки прошлого…
Мы, молодые студенты, получившее высшее образование в институтах, считали, что диаспора нуждается в нашей помощи. Мы старались помочь курдским семьям интегрироваться в грузинское общество.
Между нами и коренным населением Грузии никогда не было разногласий и конфликтов. Наоборот, мы испытывали чувство глубокой благодарности и уважения к народу, давшему нам приют и свободу.
Старшее поколение учило молодежь уважению к местному населению. Нам не разрешали при них громко разговаривать, курить, вступать первыми в разговор.
Мы, первопроходцы, еще и сами не очень – то понимали всю сложность этой работы и учились у представителей других наций.
Мы, Керим Анкоси, Аза Аджоева (Авдали), Хатуна Хатоева-Харзиян, Азизе Иско, Мураз Джафаров, Ишхан Мироев, Лейла и Андрей Члдаршуши, Алик и Лили Дабави, Андо Досни, Натела и Гула Махмудовы и многие другие, хотели чтобы курдская (езидская) диаспора Грузии жила в мире, интегрировались в новую для нашего народа культуру. Я хочу рассказать о тех, кто вкладывал душу в развитие и просвещение родного народа, интересовался проблемами языка, истории, фольклора, боролся с негативными, отжившими свой век традициями.
Пусть наш опыт поможет тем, кто придет нам на смену.
Безграничное уважение вызывает Керим Анкоси. Закончив школу с золотой медалью, он поступил на факультет восточных языков Тбилисского университета. Ученый- востоковед, выросший в традиционной курдской семье, он хорошо владеет курдским языком, знает родную литературу. Спектр его деятельности довольно широк — от литературных работ, исследования фольклора, газетно-журнальных публикаций до воспитания национальных кадров.
Все, за что берется, он делает безупречно, бескорыстно, красиво. От него исходит какая-то духовная энергия. Керим Захарович — автор ряда монографий, посвященных езидизму. Керим Анкоси пользуется большим уважением и часто выступает в роли миротворца при урегулировании конфликтов у окружающих.
Еще одна яркая личность — Аза Аджоева-Авдали, успешно закончившая факультет журналистики Тбилисского университета. Твердая, уверенная, умная, деятельная, талантливая. Имя, данное ей при рождении, определило ее характер на всю жизнь. Аза была связующим звеном между курдской молодежью Армении и Грузии.
К нам часто приезжали представители курдской молодежной организации Армении, и мы вместе организовывали научные конференции. Наша замечательная армянско-курдская интеллигенция – журналисты, ученые, химики, физики, лингвисты, литераторы, общественные деятели – Тимуре Халил, Тосьне Рашид, Афане Амин, Аскаре Бойк, Светлана Разгоева, Москове Амарян и другие.
Особое уважение вызывал Мурат Джафаров, журналист и режиссер, организовавший и возглавивший курдский театр в Тбилиси.
На сцене выступали наши современники, в свободное от работы и учебы время участвовавшие в спектаклях по мотивам курдских народных сказаний, сохранивших в веках мужество и красоту, бесстрашие и верность наших предков.
Андрей Члдаргуши – художник, рыцарь доброго сердца, народный характер, сформировавшийся в теплой, сердечной обстановке тбилисского двора с его пестрым и разнообразным национальным составом. Во многих картинах Андрея ощущается влияние курдского фольклора. Узкие улочки Тбилиси, неповторимое очарование старинных балконов с вывешенными курдскими и персидскими коврами, запечатлены на полотнах Андрея.
Высокий профессионализм и мастерство чувствуются в каждой его картине. Члдаргуши приобщал наших детей не только к курдскому, но и к мировому искусству.
Особую симпатию вызывает бескорыстный труд двух сестер, Гули и Нателы Махмудовых. Две сестры, как пара драгоценных сережек, украшали нашу молодежь. Они из многодетной семьи. Мать трагически погибла, когда дети еще учились в школе. Даже удивительно, откуда в такое тяжелое время брались силы у этих хрупких девушек не только закончить школу, но и заниматься общественной деятельностью?!
Гуля закончила экономический факультет Тбилисского университета. В молодежной организации проводила вечера дружбы, национальные праздники, диспуты на злободневные темы.
Натела – отличница, медалистка, выпускница Тбилисского медицинского института. В ее прямом открытом взгляде чувствовалась доброта. Молодая, обаятельная врач – гинеколог бескорыстно и безотказно помогала курдским женщинам.
Многодетные матери часто обращались к ней за советом и помощью.
О сестрах всегда говорили – упорные, волевые, трудолюбивые, с сильным характером.
Другая, не менее харизматичная личность, — восточная красавица Хатуна Хатоева (Харзиян), мастер спорта по большому теннису.
Закончила два факультета – педагогический и спортивной медицины.
Она — преподаватель старших классов, завуч районной спортивной школы, врач мануальной терапии Центра восстановления медицины и реабилитации. Ее специализация — реабилитация больных после инсульта.
В этой женщине ощущался какой-то внутренний стержень. В гордой походке, во взгляде чувствовались огромная сила и гордость. Прекрасные глаза всегда горели живым огнем.
Хатуна воспитала ни одно поколение спортсменов – теннисистов, победы которых прославили город. Кстати, ее дочь Лейла Харзиян, сын Индат и внук Ника — тоже мастера спорта: эстафету они приняли от матери. Лейла и Индат — тренеры по большому теннису. Вокруг Хатуны всегда собиралась вся ее многодетная семья — сестры и брат. В шутку ее дом называли «приютским домом»: Хатуна всегда помогала тем, кому нужны были совет и приют.
Еще одна, не менее яркая и бескорыстная — Лейла Члдаргуши. Педагог, прекрасно владела курдским языком и организовывала кружки по его изучению.
Благородство — ее основная черта: Лейла светилась, согревая детей.
Ишхан Мироев — у него гипертрофированная ответственность за то, что он делает. Ишхана любя мы называли «газетчик». Большую часть своей жизни он проработал сначала в редакции газеты «Заря Востока», которую затем переименовали в «Свободную Грузию».
Вокруг него жизнь била ключом. Сердце его открыто было для всех. Народный характер, «сын народа». Главное в жизни Ишхана — долг. Работать до седьмого пота, исполнять свой долг. Безупречный порядок во всем. Обширные знания и разносторонность интересов отличали его от других журналистов. Наивность, какая – то магия притягивала людей.
Родился он в большой дружной семье, в атмосфере добра и правды. Центральное место в нравственном восприятии в их семье занимала честь — понятие емкое, включающее в себя моральные принципы и критерии простого человека.
Уважению к старшим, гостеприимству, почитательному отношению к женщине — учили его родители. Независимость, правдивость, целеустремленность — результат хорошего воспитания. Он никогда не вызывал антипатии, наоборот, его уважали все. Сегодня Ишхан работает в редакции газеты «Свободный Курдистан». На вопрос, как ему работается в новых условиях, он скромно отвечает, делаю все, чтобы завтрашний день был окрашен в светлые тона.
Заряд оптимизма передается всем, кто с ним общается. Он вспоминает всех, кто был у него в Тбилиси — большой круг интеллигентных друзей — единомышленников, истинных тбилисцев, которых потом жизнь разбросала по всему миру.
Пусть не покидает нашего Ишхана его творческая активность. Это славный человек, честный, как хрустальная душа.
Немного о себе. Моя судьба может показаться образцом удачно сложившейся жизни. Любящий муж, которой всегда рядом, понимающий и помогающий во всех начинаниях, прекрасные сыновья, образованные и интеллигентные.
Старший, Зураб, закончил Университет дружбы народов, занимается научной работой, заведует хирургическим отделением 9-й городской больницы в Москве. Старший внук, Тимур, — студент; младшему, Давиду, — пять лет. Не сомневаюсь, что и дальше все будет хорошо, ибо жизненное кредо нашей семьи — честно трудиться и делать добро. Но только близкие знают, каких усилий мне стоило это благополучие.
Я неисправимый оптимист, верю в мудрость, в любовь, верю в людей. Вот уже 20 лет мои сыновья дарят мне в день рождения цветы, которые доставляют из Тбилиси — полевые фиалки: мне они казались застенчивыми девочками. Темно-фиолетовые с черными штрихами, с вечно стыдливо наклоненными головками, эти цветы росли и распускались возле нашего дома, на открытых летних теннисных кортах…
[1]
Паранза ЗУРБАЕВА, общественный деятель, Посол Мира, кавалер ордена Чести.

. Когда статья уже была готова к публикации, мне выпала честь участвовать в подготовке созыва Конгресса ездидов России.
Перед этой организацией стоят серьезные проблемы, имеющие значение для курдской диаспоры не только России, но и постсоветских республик.
Это сохранение и публикация фольклора, подготовка просветительских и образовательных программ, возведение храмового комплекса, а самое главное — объединение всех курдов — и езидов, и мусульман. Мы — единый организм.
В настоящее время у диаспоры много планов на будущее. Впереди трудный путь… Счастливого пути, наша диаспора!
ئەم بابەتە بەزمانی (Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەم بابەتە 1,504 جار بینراوە
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Pусский | kurdish.ru
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: Pусский
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
پۆلێنی ناوەڕۆک: یاداشت
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
شار و شارۆچکەکان: بەدلیس
وڵات - هەرێم: جۆرجیا
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 12-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 12-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 12-05-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,504 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.148 KB 12-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 04
کورتەباس
با هەتا هەتایە کارەساتە نەتەوەیی و نیشتمانییەکەی هەڵەبجە سیمبوڵی یەکبوون و کوردایەتیمان بێت
وێنە و پێناس
تیپی تۆپی پێی گەنجانی چۆمان ساڵی حەفتاکانی سەدەی بیست
شوێنەوار و کۆنینە
سیاهگل.. پەرستگەی سەردەمی ساسانییەکان
ژیاننامە
ئالان ڕەئوف
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک لە قوتابییانی قوتابخانەی بنگرد لە دوکان ساڵی 1977
ژیاننامە
شیلان شەماڵ مستەفا
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
کورتەباس
خانەدانی موکری و بنەچەی د. قاسملوو
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای نارین
ژیاننامە
لیڤا شاخەوان عەلی
پەرتووکخانە
فەرهەنگی شاسوار؛ وێنەدار - بەرگی 02
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
کورتەباس
کاتژمێرە بەردینییەکەی هەرسین، بەڵگەیەک بۆ فەلەکناسی کوردی
ژیاننامە
سایە ئیبراهیم خەلیل
پەرتووکخانە
لەمپەرەکانی بەردەم ناسیۆنالیزمی کوردی چین؟
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 06
وێنە و پێناس
سێ گەنجی شارۆچکەی کفری ساڵی 1989
ژیاننامە
شانیا جەمال عەزیز ڕەحیم
وێنە و پێناس
شێلم فرۆشێک لە شارەدێی پیرەمەگروون ساڵی 1995
کورتەباس
ئەشکەوتی میرکەلۆس لە هاودیان
وێنە و پێناس
قوتابییانی قوتابخانەی سەرکەپکان لە ڕانیە ساڵی 1978
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
کورتەباس
ئێران وەکوو نەتەوەی خەیاڵی
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
ژیاننامە
جەلال قادر عەزیز
ژیاننامە
جەلال ئاربیجی
ژیاننامە
سارا ئیکرام
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
شوێنەوار و کۆنینە
کاروانسەرای قەسری شیرین
ژیاننامە
جەلال شێرە
ژیاننامە
جیهانگیری مام غەفور
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 05

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
فەرید زامدار
20-01-2009
هاوڕێ باخەوان
فەرید زامدار
ژیاننامە
بێدار
24-07-2018
هاوڕێ باخەوان
بێدار
ژیاننامە
زارا محەمەدی
28-05-2019
هاوڕێ باخەوان
زارا محەمەدی
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
23-07-2018
23-07-2018
هاوڕێ باخەوان
23-07-2018
ژیاننامە
ئەحمەد سیمبان
12-07-2023
هومام تاهیر
ئەحمەد سیمبان
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
پەرتووکخانە
لەمپەرەکانی بەردەم ناسیۆنالیزمی کوردی چین؟
23-07-2024
زریان سەرچناری
ژیاننامە
سایە ئیبراهیم خەلیل
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شیلان شەماڵ مستەفا
22-07-2024
سروشت بەکر
ژیاننامە
جیهانگیری مام غەفور
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال ئاربیجی
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال قادر عەزیز
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
جەلال شێرە
22-07-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئالان ڕەئوف
22-07-2024
سروشت بەکر
ژیاننامە
ڕەحمانی حەلەوی
21-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 06
21-07-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ئامار
بابەت 525,293
وێنە 106,376
پەرتووک PDF 19,785
فایلی پەیوەندیدار 99,535
ڤیدیۆ 1,448
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست 
301,201

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,756

هەورامی 
65,739

عربي 
28,841

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,298

فارسی 
8,506

English 
7,169

Türkçe 
3,571

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 04
کورتەباس
با هەتا هەتایە کارەساتە نەتەوەیی و نیشتمانییەکەی هەڵەبجە سیمبوڵی یەکبوون و کوردایەتیمان بێت
وێنە و پێناس
تیپی تۆپی پێی گەنجانی چۆمان ساڵی حەفتاکانی سەدەی بیست
شوێنەوار و کۆنینە
سیاهگل.. پەرستگەی سەردەمی ساسانییەکان
ژیاننامە
ئالان ڕەئوف
وێنە و پێناس
کۆمەڵێک لە قوتابییانی قوتابخانەی بنگرد لە دوکان ساڵی 1977
ژیاننامە
شیلان شەماڵ مستەفا
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
کورتەباس
خانەدانی موکری و بنەچەی د. قاسملوو
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای نارین
ژیاننامە
لیڤا شاخەوان عەلی
پەرتووکخانە
فەرهەنگی شاسوار؛ وێنەدار - بەرگی 02
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
کورتەباس
کاتژمێرە بەردینییەکەی هەرسین، بەڵگەیەک بۆ فەلەکناسی کوردی
ژیاننامە
سایە ئیبراهیم خەلیل
پەرتووکخانە
لەمپەرەکانی بەردەم ناسیۆنالیزمی کوردی چین؟
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 06
وێنە و پێناس
سێ گەنجی شارۆچکەی کفری ساڵی 1989
ژیاننامە
شانیا جەمال عەزیز ڕەحیم
وێنە و پێناس
شێلم فرۆشێک لە شارەدێی پیرەمەگروون ساڵی 1995
کورتەباس
ئەشکەوتی میرکەلۆس لە هاودیان
وێنە و پێناس
قوتابییانی قوتابخانەی سەرکەپکان لە ڕانیە ساڵی 1978
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
کورتەباس
ئێران وەکوو نەتەوەی خەیاڵی
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
ژیاننامە
جەلال قادر عەزیز
ژیاننامە
جەلال ئاربیجی
ژیاننامە
سارا ئیکرام
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
شوێنەوار و کۆنینە
کاروانسەرای قەسری شیرین
ژیاننامە
جەلال شێرە
ژیاننامە
جیهانگیری مام غەفور
پەرتووکخانە
سەرجەم بەرهەمەکانی دکتۆر کەمال مەزهەر؛ بەرگی 05
فۆڵدەرەکان
هۆنراوە - جۆری دۆکومێنت - زمانی یەکەم هۆنراوە - زمان - شێوەزار - کرمانجیی ناوەڕاست هۆنراوە - شار و شارۆچکەکان - سلێمانی هۆنراوە - وڵات - هەرێم - باشووری کوردستان هۆنراوە - پۆلێنی هەڵبەست - پەندە هۆنراوە پەرتووکخانە - پۆلێنی ناوەڕۆک - دەروونناسی پەرتووکخانە - پۆلێنی ناوەڕۆک - گەشەپێدان پەرتووکخانە - جۆری دۆکومێنت - وەرگێڕدراو پەرتووکخانە - جۆری وەشان - چاپکراو پەرتووکخانە - زمان - شێوەزار - کرمانجیی ناوەڕاست

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.937 چرکە!