Title: Developments in the use of Latin Character for the Writing of Kurdish
Author: Cecil John Edmonds
Place of publication: London
Publisher: Royal Asiatic Society
Release date: 1933
In the Jras. of January, 1931, 1 offered some “Suggestions for the Use of Latin Character in the Writing of Kurdish”, A certain number of changes in these first proposals subsequently appeared desirable in the light of criticism and of further experiment and experience. In the meantime, Tewfiq Wehbi Beg, on whose modified Arabic alphabet my suggestions had been based, finding that his new system made little appeal to his compatriots, decided to abandon it, for the purposes of his future work, in favour of Latin. European students of Iranian philology will welcome the appearance in Latin character of the work of an accomplished native Kurdish scholar; how far the books now in the press and under preparation will appeal to other Kurds remains to be seen.. [1]
=KTML_Link_External_Begin=https://www.kurdipedia.org/docviewer.aspx?id=444884&document=0001.PDF=KTML_Link_External_Between= Click to read the article: Developments in the use of Latin Character for the Writing of Kurdish=KTML_Link_External_End=
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (English) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
This item has been written in (English) language, click on icon
to open the item in the original language!
ئەم بابەتە 460 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!