К определению понятия переходного глагола в курдском языке (курманджи).
[Православный] Палестинский сборник. Выпуск 11 (74): История и филология стран Ближнего Востока.
М.; Л.: Издательство АН СССР, 1964. С. 39—44.
Цукерман Исаак Иосифович
В курдско-русском словаре Ч. X. Бакаева глаголы karibûn (karin) ‛мочь’ и zanibûn (zanîn) ‛знать’ определены как непереходные, а глаголы geȓyan (geȓîn) ‛ходить’, ‛бродить’, ‛искать’ и zayîn ‛рожать’ — как переходные. Напротив, в курдско-русском словаре К. К. Курдоева глаголы karibûn и zanibûn отнесены к переходным, а глаголы geȓyan и zayîn — к непереходным.
[1]
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Pусский) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок
, чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەم بابەتە 1,675 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!