پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
مێژووی سنە پایتەختی میرنشینی ئەردەڵان
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئەڤین عەبدولڕەحمان سۆفی عەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  535,342
وێنە
  110,428
پەرتووک PDF
  20,314
فایلی پەیوەندیدار
  104,576
ڤیدیۆ
  1,567
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
123,079
ژیاننامە 
25,966
پەرتووکخانە 
25,706
کورتەباس 
18,432
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,829
پەند و ئیدیۆم 
13,671
شوێنەکان 
12,000
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,914
هۆنراوە 
10,415
بەڵگەنامەکان 
8,350
وێنە و پێناس 
7,366
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,404
ڤیدیۆ 
1,462
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
822
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
762
شوێنەوار و کۆنینە 
637
گیانلەبەرانی کوردستان 
277
فەرمانگەکان  
276
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
27
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   تێکڕا 
236,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ژیاننامە
ڕەسوڵ بێزار گەردی
ژیاننامە
حەکیم کاکەوەیس
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
18-10-1957
ژیاننامە
عەزیز گەردی
ژیاننامە
زارا محەمەدی
أيزديكي- Êzdîkî لغة الايزيدين؟
هەر وێنەیەک بەرامبەر سەدان وشەیە! تکایە پارێزگاری لە وێنە مێژووییەکان بکەن..
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەشکردن
Facebook1
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp1
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

مقالة لعرب شاميلوف في احدى الصحف الارمنية عن دروس تعلم اللغة الايزيدية سنة ...

مقالة لعرب شاميلوف في احدى الصحف الارمنية عن دروس تعلم اللغة الايزيدية سنة ...
للكاتب يلماز الجين
الترجمة من اللغة الالمانية: سعيد سيدو

” الايزيديون يسمون لغتهم الام باللغة الايزيدية ” اقتباس من كتاب الكاتب الفرنسي
ارنست شانتري ” تحت عنوان (Notes ethnologiques sur les Yésidi) لسنة 1895 / تركيا

منذ حدوث الإبادة الجماعية في سنجار (شنكال) سنة 2014 والتي مازالت
مستمرة، معها دخل المجتمع الايزيدي في دوامة من المناقشات ، لكون الدين و
العادات و التقاليد الايزيدية غير معروفة لدى الكثيرين، بالاضافة لقلة المعلومات
حول تاريخ هذه الشعب و التي تودي مرار ا و تكرارا لنقاشات حادة حول هوية
الايزيدين .بالأخصالطبقة الشابة التي تستخدم وسائل التواصل الاجتماعي ، حيث
تدخل في سجالات حول الهوية الاثنية واللغوية للايزيديين ، و في اغلب الأحيان
تودي هذه النقاشات الى عداوات ،خصوصا عندما يدعي الايزيدين بان لغتهم الام
هي (الايزيدية).
هل هناك حقا لغة تحت هذا المسمى ؟
سوف نحاول شرح هذه الامر من خلال الأدلة التاريخية .
لغة الام المقدسة :
اللغة الام لغالبية الايزيديين هي ما تعرف اليوم ب الگورمانجية ، حيث جميع
الاقوال الدينية و السبقات مكتوبة بهذه اللغة ، لهذه تعتبر هذه اللغة مهمة و مقدسة
لدى الايزيدين .
الكورد يعتبرون الكورمانجية كلهجة كوردية ،حيث كما هو شائع يدعون بوجود لغة
كوردية متفرعة لعدة لهجات محلية ، لكن هناك أيض ا من يدعي بان الكورمانجية
هي واحدة من اللغات الكوردية المتعددة وهي لغة بحد ذاتها و ليست لهجة .
على سبيل المثال لا الحصر ، ايزيدي الاتحاد السوفيتي السابق يسمون لغتهم باللغة
الايزيدية ، و التي هي في الوقت ذاته اللغة الكورمانجية ، هنا يفهم بان اللغة
الايزيدية هي تعبير (اسم) اخرللكورمانجية .

من الوهلة الاولى يظهر للعيان بان هذا شي اعتيادي ، لكن الامر ليس بكذلك ، حيث
مجرد ذكر هذا الاسم يودي الى حساسية مفرطة ورفضلدى الكثير من المثقفين
الايزيديين . سوف ناتي تباع ا لمعرفة أسباب هذه الحساسية و الرفضو نبينها لكم.

عندما يلجأ ايزيدي الاتحاد السوفيتي السابق الى استخدام مصطلح (اللغة الايزيدية)
كلغة أم لهم ، سرعان ما تأتي ردود الأفعال الرافضة ، خاصة من المحسوبين على
التيار القومي الكوردي و من ضمنهم البعضالايزيدي الذي تربى على هذا الفكر
و تشبع به .

حيث يعتبرون هذا الشي كتهجم على الوحدة القومية للكورد،ما ينتج عن هذا الامر
من صراعات ومناقشات عادة ما تكون مشحونة ايديولوجيا و بعيدة كل البعد
عن الحوار الموضوعي ، حيث يتم استخدام بعضالكليشات الجاهزة من عبارات
التخوين و الرفض.سوف نستعرضلكم البعضمن هذه العبارات المتداولة على
مواقع التواصل الاجتماعي التي توضح هذه المشكلة ، من ضمنها :

-لاتوجد لغة تحت هذا المسمى
-هذه اللغة الكوردية و ليست الايزيدية
-عندما تودون التكلم باللغة الايزيدية ، ابحثوا لكم عن لغة اخرى غير الكوردية و
تكلموا بها
-عندما تتكلمون اللغة الايزيدية ، هل يتكلم الاخرين اللغة المسلمة ؟

وغيرها الكثير من الجمل و العبارات الرافضة التي يتم تداولها باستمرار في كل
نقاش يتعلق بالأمر ، ما يزيد الطينة بلة هو دخول البعضمن الساسة و النشطاء و
المثقفين و الاستاذة الايزيدين في هكذا نقاشات مع استخدام نفس الجمل و
العبارات المذكورة أعلاه ، البعضالايزيدي الاخر حاول البقاء بعيد ا عن هكذا
مناقشات و التزم الصمت خوف ا من تهمة التخوين و تاجيج النزعة الانفصالية من
الجانب الكوردي .
فحوى الامر يمكن تلخيصه كما يلي :
يراد من الايزيدين التنازل عن تسمية لغتهم الام ب (اللغة الايزيدية) من اجل هدف
أسمى ، الا و هو الوحدة القومية للكورد ، حيث استخدام هذا المصطلح ينظر اليه
كتهديد للشعور القومي الكوردي المتزعزع أساس ا .

هل حق ا هناك لغة أيزيدية ام اننا امام خلق مصطلح سياسي ايديولوجي جديد؟
فقط من خلال التوضيح الموضوعي يمكننا التوصل لإجماع علمي و إيجاد حل
نهائي لهذه المعضلة الأيديولوجية .
اللغة و تسمياتها المختلفة:
من خلال مراقبة هذا الصراع يتبين للمرء بان معارضي استخدام هذا المصطلح
(اللغة الايزيدية) لا يدركون و لا يستطيعوا تفهم بان هناك لغات لها اكثر من
تسمية واحدة .فعبارة ” انتم تتكلمون الكوردية وليس اللغة الايزيدية ” يمكن فهمها
على انه تناقض، على اعتبار اللغة الايزيدية هي لغة اخرى مختلفة عن الكورمانجية
مع إنكار وجود لغة أيزيدية خاصة أساسا و هذا ما يودي في الكثير من الأحيان
للإرباك و الحيرة.
لكن الحقيقة العلمية هي ان اللغة الكورمانجية والايزيدية هما تسميتان مختلفتان للغة
واحدة ، وهذا امر شائع ، على سبيل المثال لا الحصر البوسنية و الصربية و
الكرواتية هي تسميات مختلفة للغة واحدة .
في باكستان يتم استخدام تسمية اللغة الأوردية (Urdu) في حين تسمى نفس اللغة في
الهند باللغة الهندية (Hindi). هذه مجرد امثلة تسميات متعددة للغات واحدة للمجاميع مختلفة من البشر يتحدثون
نفس اللغة.
عليه فان استخدام مصطلح ” اللغة الايزيدية ” ليس خاطئ ا على الإطلاق لمجرد كون
مجموعة اخرى تتكلم اللغة ذاتها و تطلق عليها تسمية اخرى مختلفة.
هل حق ا يتكلم الايزيدييون الكوردية ؟
عادة ما يقال بان الايزيديين يتكلمون اللغة الكوردية او بان لغتهم الام هي الكوردية ،
لكن كوّن البعضمن الايزيدين يستخدمون مصطلح اللغة الايزيدية كلغة ام لهم ،
فهنا يجب طرح السؤال فيما اذا كان الادعاء الاول صحيح ا .
فمثلا سيكون أمرا غريبا ادعاء ان الهنود يتحدثون اللغة الاوردية او ان الصرب
يتحدثون اللغة البوسنية.
تعريف اللغة الكوردية بحد ذاته الى هذا اليوم ما زال غامض ا ، حيث ليس من
الواضح اذا كانت اللغة الكوردية هي لغة واحدة ذات لهجات متعددة ام هي عبارة
عن لغات كوردية متعددة .أغلبية الكورد متفقين بان الكوردية هي لغة ذات لهجات مختلفة كالكورمانجية و
السورانية و الزازكية و الگورانية. لكن عندما يطّلع المرء على مقالات متعلقة بهذا
الشأن في الويكيبديا سواء باللغة الألمانية اوالانكليزية ، يكون الحديث عن لغات
كوردية ) بالجمع ( وليس مفرد ا ، لكن على العكس من ذلك في موقع الانسكلوبيديا
باللغة الكوردية اللاتينية يكون الحديث عن لغة واحدة بلهجات متعددة.
لحد الان ليس هناك اجماع علمي لدى علماء اللغات حول الحدود الفاصلة ما بين
اللغة و اللهجة و كيفية تميز احداهن عن الاخرى .لكن النظرية الأكثر شعبية للتميز
ما بين اللغة و اللهجة هي النظرية القائمةعلى سهولة الفهم و التواصل مع الاخر
او ما تسمى بنظرية سهولة الفهم المشترك(mutual intelligibility).
حسب هذه النظرية جميع الاختلافات اللغوية التي يمكن للاخر فهمها دون صعوبة
تدرج ضمن خانة اللهجة الخاصة باللغة الأصلية ، و ليس لغات مختلفة لمجاميع
مختلفة .لكن حتى هذه النظرية لم تستطع 100 ٪من إيجاد حل و توافق علمي لفصل
اللغة عن اللهجة .كمثال حي لهذه المعضلة ، في مجموعة لهجات عائدة للغة معينة
بالامكان التفاهم ما بين بعضهذه اللهجات و لهجات من لغة اخرى مختلفة ،
لهذا لا يمكن الاعتماد كلي ا على سهولة الفهم المشترك كعامل تحديد و عليه ليس
هناك كما قلناخصائصواضحة و متفق عليها للتفريق مابين اللغة و اللهجة .لهذا يتم
طرح سوْال ما اذا كان علمي ا ممكن التفريق بينهما .في الحقيقة الجواب هو كلا.
التفريق غالب ا مايكون لأسباب اجتماعية و سياسية اكثر من كونه علمي .و يمكن
تطبيق هذه الأسباب أيض ا على اختيار التسمية .على سبيل المثال عندما تكون التسمية
على اساس الانتماء الشعبي او الوطني (الألمان -اللغة الألمانية – المانيا)
فيكون هذا التصنيف مصطنع ا و ليس طبيعي ا .
من الممكن جد ا ان يفهم شخصيتكلم اللهجة الألمانية الشمالية (Plattdeutsch)
فقط ) هكذا أشخاصموجودين في الولايات المتحدة الامريكية حيث هاجر اجدادهم
في القرن الثامن عاشر للميلاد من المانيا الى أمريكا قبل توحيد المانيا و و إلزامية
التعليم المدرسي ( شخص هولندي اكثرمن شخصألماني من ولاية بافاريا الجنوبية
. و هذا الشي ينطبق تمام ا على اللغة السويدية و الدنماركية و النرويجية .
في الكثير من الأحيان بإمكان شخصين يتكلمون لغتين مختلفتين من التفاهم فيما بينهم
اكثر من شخصين يتكلمون لهجتين مختلفتين تعود لنفس اللغة .هذا الشي واضح جد ا
من خلال التصنيف الاثني / الوطني المعتمد على عامل اللغة ، حيث يكون هذا
العامل مصطنع اكثر من كونه طبيعي .الشي ذاته ينطبق على الاختيار على اساس
العرق او الثقافة او القبيلة وهكذا .
هذا الوعي أخذ دوره هذه الأيام في العلوم الاجتماعية الجادة ، و الذي يعارض
المفاهيم القومية و الأيديولوجية .
لقد وصف أشهر منظري الفكر القومي والاثني في العالم هذا الامر ، حيث تحدث
العالم بينيديكت أندرسون عن ذلك في نظريته (Imagined communities)
، و العالم ارنست گيلنير في نظريته(contingent) و العالم اريك هوبسباوم في
(invented tradition).
الفكر القومي الكوردي على سبيل المثال استطاع على مر العصور تنمية الشعور
الاثني للكورد و المحافظة على استمراريته و تطوره .في الوقت ذاته تمكن
الايزيدين كأصل للكورد ، الذين تربوا على قيم وأقوال دينهم بلغة كوردية من
المحافظة على هذا الدين الكوردي و عدم الدخول للإسلام .
هنا التاكيد على استمرارية الأصل القومي الكوردي للايزيدية ما هو الا اداة شوفينية
لتشريع الفكر القومي ، حيث اليوم هناك عدد ليس بقليل من الايزيديين الذين
ينظرون بعين الريب لهذه النظرية .
هنا يمكننا ملاحظة كيفية إمكانية مجموعة إثنية معينة من اعادة تسمية نفسها بعيد ا
عن الحقائق التاريخية .او كما عبر العالم ارنست رينان في خطبته الشهيرة ) ما
هي الأمة ؟ ( في 11 مارس سنة 1882 :
النسيان ، بكل صراحة ، الأخطاء التاريخية تلعب دورا مهما في صنع الأمة ، و لهذا
التقدم و التعمق في علم التاريخ عادة ما يشكل خطر ا عليها .
في الحقيقة قبل سقوط الامبراطورية العثمانية و في فترة نمو الشعور القومي ، بدأت
النزعة القومية لدى الكورد و الايزيدية تنمو ، في ذلك العصر كان السائد هو فقط
الانتماء الديني ، حتى نظام الامبراطورية العثمانية آنذاك كان يصنف الناس
على خلفياتهم الدينية و ليس القومية .
فيما يتعلق بالأكراد ، بالرغم من وجود لهجات مختلفة يصعب في الكثير من الأحيان
التواصل والتفاهم ما بين متحدثيها ، الا انهم ما زالوا متمسكين بوحدة اللغة
الكوردية و عائدية هذه اللهجات لها . مثلا اذاحاولنا تصنيف اللهجة اللورية، فهل
هي لغة مستقلة ، لهجة كوردية او لهجة فارسية ؟عامل التواصل و التفاهم مع المقابل
هنا لا يستوفي الشروط للانتماء الى اللغة الكوردية ، لكن الاختلاف اللغوي لا يقف
بالضرورة حاجزا امام الانتماء لاثنية او قومية معينة ، حيث هنالك اممم تتكلم عدة
لغات مختلفة ، سويسرا مثالا .
لكن في الوقت ذاته ،تكلم نفس اللغة ليس بالضرورة سبب كافي ا لكي ينتمي المرء لتلك
الأمة ،حيث هناك امّم و شعوب كثيرة تعيش جنب بعضها البعضو تتكلم نفس اللغة. حتى لو افترضالمرء بان الكورد لديهم لغات متعددة ، هذا لا يمنع كونهم أمة واحدة
، لكن ليس شرط ا ادراج أية مجموعة بشرية تتكلم لغة مشتركة مع الكورد ضمن
خانة القومية الكوردية.
بعدما بينا لكم بان استخدام مصطلح ” اللغة الايزيدية ” ليس بشي خاطئ ، و لايمكن
المقارنة بينها و بين اللغة الكوردية ، لان ليس هناك لغة كوردية فصحى و لايمكن
التميّز مابين اللغة واللهجة ، في الوقت ذاته بإمكان مجاميع بشرية مختلفة،
تتكلم اللغة ذاتها من إطلاق تسميات مختلفة على هذه اللغة ،الحقيقة التي توصلنا اليها
هي ان الكورمانجية و اللغة الايزييدية تسميتان مختلفتان للغة واحدة.

اللغة الايزيدية ما بين الحاضر و الماضي:
كما ذكرنا سابقا ، بان مصطلح اللغة الايزيدية (ايزديكي) يستخدم اليوم على الأغلب
في دول الاتحاد السوفيتي السابق، هنا يطرح السؤال نفسه، أية تسمية استخدمها
الايزيديين على مر تاريخهم و لحد اليوم ، ماذا عن أيزيدية بقية الدول ؟
الكثير من القوميين الكورد ، و من ضمنهم الذين يطلقون على أنفسهم لقب مثقفي
الكورد الايزديين بذلوا جهد ا كبير ا من اجل عدم استخدام مصطلح (اللغة الايزيدية) و الإصرارعلى استخدام اللغة الكوردية بدلا عنه ،لكن منذ انهيار الاتحاد السوفيتي
السابق و اعتراف دولة أرمنيا باللغة الايزيدية (ايزديكي) كلغة أقلية و دعمها من
خلال طبع الكتب المدرسية بهذه اللغة ، هولاء القوميين الكورد أنكراوجودة أية
لغة بهذا المسمى و اتهموا القومين الأرمن بتشجيع انفصال الايزيديين عن بقية
الكورد ،بالاضافة لذلك تم اتهام الايزيدين الذين دعموا هذا القرار بأنهم غير متعلمين
و عملاء و منفذي اجندات غريبة .
هل هذا صحيح؟ هل قام الأرمن في تسعينات القرن الماضي باختراع هذه اللغة
لأغراضسياسية؟ بكل تأكيد هذا الشي ليس بصحيح ،كل المراقبين والمعنيين
بالأمر في دول الاتحاد السوفيتي السابق بامكانهم معرفة مدى تداول هذا الاسم
) اللغة الايزيدية ( في الحياة اليومية و على مدى سنوات طويلة في المجتمع
الايزيدي، كذلك من قبل الكبار بالعمرفي وقتنا الحاضر .
في حال سوْال هولاء الذين ينكرون وجود هذه اللغة ، هل كُنتُم تستخدمون كلمة ) ايز
ديكي ( في طفولتكم قبل استقلال أرمنيا ، اي قبل انهيار الاتحاد السوفيتي ، جوابهم
هو نعم .عليه كحقيقة يعترف بها ،استخدم هولاء المثقفين الكورد الايزيديين في
طفولتهم هذه المصطلح ،لكنهم ينكرون وجود شي بهذا الاسم .هذا الشي كان واضح ا
لدى غير الايزيدين أيضا ، حيث استغل بعضالمبشرين المسيحين هذا الامرو قاموا
بترجمة كتاب الإنجيل الى اللغة ) الايزيدية ( وليس الكوردية او الكورمانجية ،لان
الناس هناك كانت تستخدم اللغة الايزيدية دون سواها .
من هذا المنطلق يكون السؤال مشروعا ، فيما اذا كان الايزيديين في الاتحاد
السوفيتي السابق استخدموا بجانب اللغة ) الايزديكية( الكوردية او الكورمانجية
أيض ا ،حيث لأول في التاريخ يسمح للايزيديين المشاركة في الحياة الثقافية و
الدارسة و الكتابة بلغتهم الام حيث تم ترك إرث ثقافي في هذالفترة نفتخر به
لحد هذا اليوم.

مقالة لعرب شاميلوف في احدى الصحف الارمنية عن دروس تعلم اللغة الايزيدية سنة 1926
ملامح هذا التطور بدا على يد الكاتب (عرب شمو او المشهور بعرب شاميلوف).
الذي ينحدر من عائلة أيزيدية من شيوخ شيخو بكر و يعد أول أديب كتب رواية
باللغة الكورمانجية ، في سنة 1926 كتب عرب شاميلوف في احدى الصحف
الروسية مقالا عن افتتاح مدرسة تضم ثمانين طالب ا في قريتين ايزيديتين و هما
بولشوي و مالي ميراك، حيث تمت الدراسة باللغة الايزيدية ، فيما و حتى الاقتراب
من نهاية الاتحاد السوفيتي اختفى هذا المسمى تدريجي ا من الاعلام و حل محله
اللغة الكورمانجية ، لكن ظل الايزيدين فيما بينهم يتداولون مصطلح اللغة الايزيدية،و
السبب يعود لتبني ستالين لسياسية القومية بدلا من الدين في ثلاثينات القرن الماضي
بعدما تم توكيله من قبل لينين لبحث مسالة القومية في الاتحاد السوفيتي ، سنة
1913 كتب ستالين بان اللغة المشتركة هي احدى مقومات تكوين أمة ما ،لكنه
ذكر احتمالية امتلاك امّم مختلفة للغة واحدة ، لهذا حسب ستالين لم يكن ضروريا
بان يكون الايزيدين و الكورد يملكون نفس الاثنية ،أفكاره الاشتراكية المعادية للدين
كانت لا ترى الهوية الدينية كمعيار لتحديد أمة. ستالين لم يلغي حق تحديد القومية،
لكن القرار النهائي لابد ان يأتي من السلطة الاشتراكية من فوق .
الهويات الاثنية- القومية و ما يترتب عنها كانت غير مرغوب بها ، لهذا اختفى
استخدام مصطلح اللغة الايزدية من المشهد العام و برز نجم اللغة الكورمانجية او
الكوردية .هذا التغير السياسي علما يبدو ترك اثره في عرب شاميلوف أيض ا ،
حيث بعد سنة 1930 لم يستخدم هو أيض ا هذا المصطلح،لكن بعد انهيار الاتحاد
السوفيتي و احياء الشعور الوطني للأرمن و استقلال أرمنيا تغير الوضع بشكل
سريع جد ا
مقالة لعرب شاميلوف في احدى الصحف الروسية عن افتتاح مدرستين لدراسة اللغة الايزيدية سنة 1926
مرة اخرى تغيرت الأحوال السياسية ، التي اثرت و ماتزال تؤثر على الايزيديين ،
الأكراد المسلمين لم يعد مرحب ا بهم في ارمنيا بعد الاستقلال، كوّن الأرمن دخلوا في
صراع مسلح مع دولة أذربيجان المسلمة لخلافهم حول منطقة جبل كراباغ و
شكوا بولاء الكورد نتيجة الشعور الديني المشترك مع الآذريين ،بالاضافة لمشاركة
بعضالكورد المسلمين الأتراك في إبادة الأرمن في بدايات القرن الماضي ، مما
أدى الى مغادرة الأغلبية لأرمنيا ، هكذا احتدم الصراع بين الشعور القومي
الأرمني و الكوردي .
فيما كان الأرمن يسمون مناطق تواجد الكورد “بغرب ارمنيا ” ، كان الكورد
يسمونها بكوردستان الشمالية ، من اجل هذه الأسباب كلها حاولت الدولة الأرمنية
أضعاف العامل الكوردي هناك ، وهذه كانت فرصة مثالية لاحياء الشعور
القومي الايزيدي .
بينما كانت السياسة القومية السوفيتية و النشاط القومي الكوردي في القرن العشرين
يحاولان التأثير في عملية ” تكريد” الايزيدين ، ظهرت قوة سياسية اخرى تساند
الايزيديين بعكس ذلك الاتجاه .هذا الشي أدى الى تشنجات و صراعات داخل
المجتمع الايزيدي في ارمينيا .
كانت هناك طبقة من المثقفين الايزيدين الذين تشبعوا بالفكر القومي الكوردي في ظل
الاتحاد السوفيتي و نذروا كل فكرهم و طاقاتهم لخدمة الأمة الكوردية ، هذه الطبقة
رأت بان كل جهودهم وفكرهم سيذهب هباء في حال تم فصل الايزيدين عن الكورد .
الدولة الأرمنية اعترفت باللغة الايزيدية كلغة رسمية للايزيدين، لكنها اعترفت أيض ا
باللغة الكوردية كلغة للكورد .
من الملاحظ بان عملية تكريد الايزيديين في كوردستان العراق كانت و ماتزال اكثر
شراسة من السياسة الأرمنية ، التي لم تجبر الايزيديين على شي ، بل أعطت لهم فقط
المجال وهم اختاروا .
الاعلام الكوردي المعاصر ، خصوص ا في كوردستان العراق كقناتي روداو و
كوردستان 24 يحاولون دوم ا التأثير في هذا ألجانب ، حيث لا يتم ذكر اسم
الايزيدين الا بسبقه بكملة (الكورد) و التاكيد في كل صغيرة وكبيرة بان الايزيديين
هم أكراد اصلاء!
ماهي العواقب في حال رفضشخصايزيدي في شمال العراق من تسمية نفسه ب
(كوردي ايزيدي) ؟ هذا الشي يمكن قرائته بوضوح في تقرير منظمة مراقبة حقوق
الانسان التابعة للام المتحدة Human Rights Watch لسنة 2009 :
عضوان من حركة الإصلاح و التقدم الايزديدي، التي تروج للفكر القومي الايزيدي،
تم اختطافهما من قبل قوات الاسايش و تعذيبهم ، احدهم تم سواله اثناء التحقيق
” ماهي لغتك ؟” إجابته كانت ” الايزيدية”،فكان الرد منهم بان الايزيدية لا لغة لهم ،
و هم يتكلمون الكوردية .
كذلك مجال البحث العلمي فيما يخصسياسة القومية و الهوية ليس محايد إطلاق ا ،
في ارمينيا يستخدم علماء الشرقيات) الباحثين في تاريخ و حضارات و ديانات
الشرق القديم (مصطلح ” اللغة الايزيدية ” ،ويعد هذا شوكة في عيون الكثيرين من
الكتاب الكورد ، الباحثين الغربين على عكسهم لا يستخدمون هذا المصطلح ، بل
ينسبون الايزيدين من حيث اللغة الى الأكراد ، هذا الشي ربما يعود لكون الباحثين
الغربيين اعتمدوا على الأشخاصالايزيدين ذات التوجه القومي الكوردي كمصادر
لمعلوملتهم، هنا لابد من اتهام هذين المعسكرين لعدم حياديتهم ، يجب على الباحثين
الجادين ، التواصل مباشرة مع كل شرائح المجتمع و استقاء المعلومات الحقيقية
منهم ، لمعرفة ماذا يطلق الايزيدين على لغتهم .
اليوم يتم استخدام مصطلح اللغة الايزيدية بين أيزيدية الاتحاد السوفيتي السابق ،
بالاضافة لذلك يأخذ هذا مصطلح شعبيته يوم ا بعد يوم في دول المهجر كألمانيا و
بعضالمناطق الاخرى من العراق .
الشيق في الامر بان استخدام مصطلح اللغة الايزيدية لم يقتصر على ايزيدي الاتحاد
السوفيتي فقط ،عليه فان الادعاء بان الأرمن هم من اوجودا هذا المصطلح من اجل
فصل الايزيدين عن الكورد هو افتراء محض.
العالم الفرنسي ارنست شانتري (مختصبعلم الانسان -انثروپولوجي)
قام اثناء رحلاته العلمية لتركيا بزيارة منطقة بيراجيك الايزيدية سنة 1895 وقام
بإجراء مقابلات مع السكان ، وقال في تقريره مايلي)مترجم من الفرنسية (:
الايزيدين و الكورد يتكلمون اللغة الكورمانجية ،لكن الايزيدين يصفون لغتهم ب
(اللغة الايزيدية ) ، ويدعون بان الكورد هم من يتكلمون لغتهم و ليس العكس.
اذا هذا الامر لم يقتصر على ايزيدي الاتحاد السوفيتي السابق ، حيث كان في مناطق
اخرى ايزيدين يستخدمون هذا المصطلح ، لكن لأسباب سياسية تم تجاهل هكذا
مصادر محايدة .
لكن في الوقت ذاته كان و مايزال هناك ايزيديون كثر يستخدمون مصطلح
الكورمانجية كلغة لهم ، لكن استخدام مصطلح اللغة الكوردية اصبح شائعا فقط في
العقود الاخيرة،خاصة بعد ظهور الاعلام الكوردي المرئي والترويج لهذا الامر.
اليوم تعتبر الكورمانجية كلهجة كوردية الى جانب السورانية الزازكية ، حتى
وان كان الايزيدين في السابق استخدموا مصطلح اللغة الكورمانجية ،علمي ا ليس
هناك ترابط لغوي اكيد بين الكورمانجية و الكوردية .المحاولات التي بذلت من اجل
ربط الكورمانجية بالكوردية ادت لنتائج و نظريات مختلفة ، بعضها تناقضالاخرى. نظرية العالم مكانزي ترجع تسمية كورمانجي الى كور ) من كورد ( و مانج الى
(الميديين) ، نظرية اخرى تتدعي بان اسم كورمانج مشتقة من اسم مدينة كرمنشاه
الإيرانية ، مع ذلك يستخدم بعضالايزيدين ايضا كلمة الكوردية عند التواصل
مع الغرباء.
الحقيقة الاخرى ايضا هو إطلاق اغلب الايزيديين تسمية (كورمانج) على أكراد
تركيا و سوريا ،هذا المصطلح المحلي يتم تداوله الى يومنا هذا، و يتم استخدامه
ايضا من قبل الايزيدين الذين يَرَوْن أنفسهم كأكراد.
هذا المصطلح له دلالات تاريخية و دينية وقومية ، لكن معناه غائب تماما في وعي
الكثير من الايزيدين في وقتنا الحاضر .
الغريب في الامر ، بان ايزيديوا الوقت الحاضر ، الذين تربوا على الفكر القومي
الكوردي ، لا يعارضون استخدام اللغة الكوردية كلغة للايزيدية ، رغم حداثة
استخدامها ، لكنهم يعارضوا استخدام مصطلحا للغة الايزيدية المستخدم من مئات
السنين و يعتبرونها بدعة اخترعها الأرمن ، وبهذا يقومون بتشويه الحقيقة تحت
ذرائع وهنة.
هم يعارضون استخدام مصطلح اللغة الايزيدية و يفرضون ضرورة استخدام اللغة
الكوردية والاعتراف بالانتماء القومي الكوردي ، من منطق بان المسلمين ايضا
لا يتحدثون اللغة الاسلامية !
الحقيقة الثابتة هي بان التسمية اللغوية لا تعترف بالمنطق ولا القوانين الطبيعية .
نظري ا ممكن جد ا تسمية لغة باللغة الاسلامية ، حتى ان لم يكن هناك هكذا تسمية ،
هذا لا يعني عدم إمكانية استخداماتها.على سبيل المثال هناك كلمة (Yiddish) التي
تستعمل كتسمية اخرى للغة اليهودية (العبرية) و يمكن ترجمتها حرفي ا ب
(اللغة اليهودية) ، عليه مصطلح(اللغة الايزيدية) على الأساس الديني ليس شيئ ا
غريب ا و شاذا .
عدم وجود هذا الشي لدى المسلمين و المسيحين يعود لكون هاتين الديانتين منتشرتين
في جميع بقاع العالم و عامل اللغة لا دور له في الحفاظ على الدين، على عكس
اليهود و الايزيديين .
من هذا المنطلق سوف نعرضلكم مثالين لكي نرى كيف يتم محاولة ترميم الفكر
القومي . عرب شاميلوف ، كاتب اول رواية كورمانجية، أعطى لروايته عنوان
(الراعي الكورمانجي) ، هذا العنوان لم يعجب الكثير من القوميين الكورد ، كيف
يستخدم في اول رواية كوردية مكتوبة في التاريخ اسم كورمانج وليس كوردي ،
هذا الشي لا يخدم أبد ا الفكر القومي الكوردي الناشى، لهذا تم طبع طبعة جديدة من
الرواية مع تغير العنوان الى (الراعي الكوردي)، المثال الثاني هو كتاب
(فلكلور الكورمانج) للكاتب الايزيدي حجي جندي الذي سمي فيما بعد ب
(فلكلور الأكراد) .

هنا يطرح السؤال نفسه لماذا يقوم بعضالمثقفين الايزيدين و الساسة بمحاربة
مصطلح ) اللغة الايزيدية ( ، بالرغم من ان هولاء المثقفين و منذ طفولتهم
يستخدمون هذا المصطلح و سمعوه من آبائهم و اجدادهم ، السبب ببساطة هو
أيديولوجيتهم الكوردية .في مثالهم هذا يحاولون كسب الاخرين لأيديولوجيتهم الكوردية من خلال عامل اللغة.
هم لا يستطيعون قبول او لا يريدون استخدام مصطلح اللغة الايزيدية، لكي تبقى فقط
اللغة الكوردية ، متهمين الذين يستخدمونها بأنهم اميين او اغبياء او عملاء و خونة .
هم من يدعون بأنهم صفوة المثقفين الايزيديين.لكن في الحقيقة أدت هذه المواجهة
الأيديولوجية الى النزعة الفاشية و غياب العقل لدى هولاء .
لن تجد شخصمن هولاء القوميين خرج لكي يدافع عن أخيه الايزيدي الذي يعذب
على ايدي رفاقه في الفكر كما ذكرنا في تقرير منظمة حقوق الانسان التابعة للأمم
المتحدة .
الشباب الايزيدي من الجيل الجديد سآخط على هولاء المثقفيين الأيديولوجين و
يحملهم مسؤولية جميع ما يحصل لقومهم .
ما يثير الاندهاش ، هو ما يقوم به بعضالمثقفين الايزيدين من طمس حقائق و تاريخ
اجدادهم من اجل أهداف قومية كوردية ، وفِي بعضالأحيان تزوير هذه الحقائق
أيض ا و محاربة الارث و الهوية الايزيدية التى دافع عنها الايزيدين بارواحهم على
مدار التاريخ،و ما حصل من ابادة سنة 2014 و ما قدمه الايزيدين من تضحيات الا
هو خير دليل على هذه الهوية المختلفة.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 2,136 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | www.ezidipress.com
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 17
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 12-09-2018 (6 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: زمانەوانی و ڕێزمان
جۆری دۆکومێنت: وەرگێڕدراو
زمان - شێوەزار: ئەرمەنی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 93%
93%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 08-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 08-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 08-05-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,136 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.132 KB 08-05-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
ژیاننامە
کازم شێخ حسێن
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
وێنە و پێناس
دوو خوێندکاری شاری سلێمانی لە ڕۆمانیا ساڵانی حەفتاکانی سەدەی بیستەم
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
کورتەباس
ڕەگەز لە ڕوانگەی زانستی زمانی کۆمەڵایەتییەوە
پەرتووکخانە
دەستووری شیکردنەوە لە زمانی کوردیدا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
وێنە و پێناس
خولی بەخێوکردنی هەنگ ساڵی 2001 ڕێنمایی کشتوکاڵی شارباژێڕ
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
وێنەی خانووەکانی دەوروبەری قەڵای هەولێر
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
پەرتووکخانە
چۆن دەستم پێکرد؟
کورتەباس
ڕێگاکانی دەربڕینی چەمکی کات لە زمانی کوردیدا
پەرتووکخانە
دیاسپۆرا و نیشتمان
کورتەباس
ئەوەی لە کوردستان هەیە پەڕلەمان نییە!
کورتەباس
هەیدی سیکوێنز: دۆخی هەرێمی کوردستان ئارامە و جیاوازە لە دۆخی رۆژهەڵاتی نێوەڕاست
پەرتووکخانە
تەنز لەڕۆژنامەنووسیی باشووری کوردستاندا ( 1920-1950)
ژیاننامە
ئەڤین عەبدولڕەحمان سۆفی عەلی
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
وێنە و پێناس
ژووری بلیت فرۆشی سینەما ڕەشید، ساڵی 1965
پەرتووکخانە
شیعری بۆنە لە ئەدەبی کوردیدا (کرمانجی ناوەڕاست ) (1914-1945ز)
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
کورتەباس
ناونامە و وشەنامەی ناڵەی جودایی
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی کورد لە کۆلێژی یاسا لە بەغدا ساڵی 1973

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
ڕەسوڵ بێزار گەردی
18-11-2008
هاوڕێ باخەوان
ڕەسوڵ بێزار گەردی
ژیاننامە
حەکیم کاکەوەیس
03-11-2009
هاوڕێ باخەوان
حەکیم کاکەوەیس
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
18-10-1957
30-08-2010
هاوڕێ باخەوان
18-10-1957
ژیاننامە
عەزیز گەردی
11-04-2012
هاوڕێ باخەوان
عەزیز گەردی
ژیاننامە
زارا محەمەدی
28-05-2019
هاوڕێ باخەوان
زارا محەمەدی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
مێژووی سنە پایتەختی میرنشینی ئەردەڵان
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
19-10-2024
کشمیر کەریم
ژیاننامە
ئەڤین عەبدولڕەحمان سۆفی عەلی
19-10-2024
کشمیر کەریم
ئامار
بابەت
  535,342
وێنە
  110,428
پەرتووک PDF
  20,314
فایلی پەیوەندیدار
  104,576
ڤیدیۆ
  1,567
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
وشە و دەستەواژە 
123,079
ژیاننامە 
25,966
پەرتووکخانە 
25,706
کورتەباس 
18,432
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
14,829
پەند و ئیدیۆم 
13,671
شوێنەکان 
12,000
شەهیدان 
11,924
کۆمەڵکوژی 
10,914
هۆنراوە 
10,415
بەڵگەنامەکان 
8,350
وێنە و پێناس 
7,366
ئامار و ڕاپرسی 
4,627
کلتوور - مەتەڵ 
3,149
ناوی کوردی 
2,404
ڤیدیۆ 
1,462
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,460
پۆلێننەکراو 
990
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
822
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
777
کارە هونەرییەکان 
762
شوێنەوار و کۆنینە 
637
گیانلەبەرانی کوردستان 
277
فەرمانگەکان  
276
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
188
نەخشەکان 
185
نەریت 
160
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
101
ژینگەی کوردستان 
94
زانستە سروشتییەکان 
80
خواردنی کوردی 
80
دۆزی ژن 
55
مۆزەخانە 
50
یارییە کوردەوارییەکان 
39
بەرهەمە کوردستانییەکان 
38
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
27
گەشتوگوزار 
2
کۆگای فایلەکان
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   تێکڕا 
236,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
ژیاننامە
کازم شێخ حسێن
پەرتووکخانە
شوێنەوارنامە - وەشانی 3
ژیاننامە
محەمەدی سەید لەشکر
وێنە و پێناس
دوو خوێندکاری شاری سلێمانی لە ڕۆمانیا ساڵانی حەفتاکانی سەدەی بیستەم
پەرتووکخانە
مەتەڵنامە (وەشانی 2، بەشی 1 لە 2 )
شوێنەوار و کۆنینە
زیندان سلێمان... شوێنی تەقوای زەردەشتییەکان
ژیاننامە
کەلسوم شێخ ئەحمەد مەحمود
کورتەباس
ڕەگەز لە ڕوانگەی زانستی زمانی کۆمەڵایەتییەوە
پەرتووکخانە
دەستووری شیکردنەوە لە زمانی کوردیدا
شوێنەوار و کۆنینە
پردی دیجلە
وێنە و پێناس
خولی بەخێوکردنی هەنگ ساڵی 2001 ڕێنمایی کشتوکاڵی شارباژێڕ
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
وێنە و پێناس
وێنەی خانووەکانی دەوروبەری قەڵای هەولێر
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی حەوش کوروو
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای ئامەد
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 2
ژیاننامە
کارزان کەمال شەریف
ژیاننامە
شلێر جەمیل مەلا مستەفا
ژیاننامە
چیمەن حەمە تەقیەدین
پەرتووکخانە
چۆن دەستم پێکرد؟
کورتەباس
ڕێگاکانی دەربڕینی چەمکی کات لە زمانی کوردیدا
پەرتووکخانە
دیاسپۆرا و نیشتمان
کورتەباس
ئەوەی لە کوردستان هەیە پەڕلەمان نییە!
کورتەباس
هەیدی سیکوێنز: دۆخی هەرێمی کوردستان ئارامە و جیاوازە لە دۆخی رۆژهەڵاتی نێوەڕاست
پەرتووکخانە
تەنز لەڕۆژنامەنووسیی باشووری کوردستاندا ( 1920-1950)
ژیاننامە
ئەڤین عەبدولڕەحمان سۆفی عەلی
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 2
شوێنەوار و کۆنینە
گۆڕدخمە سان ڕۆستەم
وێنە و پێناس
ژووری بلیت فرۆشی سینەما ڕەشید، ساڵی 1965
پەرتووکخانە
شیعری بۆنە لە ئەدەبی کوردیدا (کرمانجی ناوەڕاست ) (1914-1945ز)
ژیاننامە
تاریق مەلا فایەق جاف
ژیاننامە
مرواری محەمەد جاف
کورتەباس
ناونامە و وشەنامەی ناڵەی جودایی
ژیاننامە
گۆران مامەند مەمیخەلی
وێنە و پێناس
چەند کەسایەتییەکی کورد لە کۆلێژی یاسا لە بەغدا ساڵی 1973

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.92
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.765 چرکە!